Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Revenues - Поступлений"

Примеры: Revenues - Поступлений
The factors behind this were the sharp rise in oil prices from the spring, which boosted profits and the Government's tax revenues, a real depreciation of the exchange rate by nearly 50 per cent since the August 1998 crisis and a fall in real wages. Это объяснялось такими факторами, как резкое повышение цен на нефть начиная с весны, которое содействовало увеличению прибылей и налоговых поступлений правительства, реальное обесценение обменного курса почти на 50 процентов после кризиса в августе 1998 года и снижение реальной заработной платы.
Fiscal spending was not cut to match the decline in revenues, so that the average deficit in the region is likely to exceed 3 per cent of GDP, the highest level of the decade. Сокращения бюджетных расходов в целях компенсации сокращения поступлений не произошло; таким образом, средние показатели дефицита в регионе, по всей видимости, превысят З процента от ВВП, что является самым высоким показателем за десятилетие.
For countries exporting mining products, the gain has been smaller but still significant, with windfall revenues equal to about 3 percentage points of GDP between 2003 and 2005. Для стран, экспортирующих продукцию горнодобывающей промышленности, суммарные выгоды были менее значительными, но все же существенными: объем дополнительных поступлений равнялся примерно З процентным пунктам от ВВП за период 2003-2005 годов.
In EECCA countries, general purpose transfers, typically in the form of equalization schemes, are frequently used but can have negative consequences by enabling local budgets to increase their expenditure without raising additional tax revenues. В странах ВЕКЦА использование трансфертов общего назначения, как правило, в форме выравнивания бюджетной обеспеченности, является повсеместной практикой, однако это чревато негативными последствиями в виде увеличения расходной части местных бюджетов без соответствующих дополнительных налоговых поступлений.
However, commercial risks may be considerable in projects that depend on market-based revenues, in particular where the existence of alternative facilities or supply sources makes it difficult to establish a reliable forecast of usage or demand. Вместе с тем коммерческие риски могут быть существенными в связи с проектами, которые зависят от поступлений на основе рыночной деятельности, в частности тогда, когда существование альтернативных объектов или источников поставок затрудняет составление достоверного прогноза в отношении пользования или спроса.
As a practical matter, macro-policy should thus aim to attain medium-term goals and incorporate automatic stabilizers to help absorb short-term fluctuations (for example, stabilization funds can even out the tax revenues from unstable earnings on commodity exports). Поэтому в практическом плане макроэкономическая политика должна быть направлена на достижение среднесрочных целей и предусматривать наличие автоматически действующих стабилизирующих механизмов, призванных помогать преодолевать последствия краткосрочных колебаний (например, стабилизационные фонды могут сглаживать колебания объема поступлений по линии налогообложения нестабильных доходов от экспорта товаров).
The second set of points of understanding were adopted on 1 April 1997, allowing the Committee to process applications based on anticipated revenues as determined by the issuing of an irrevocable letter of credit for oil shipments and confirmation of lifting of oil cargoes. Вторая серия договоренностей была достигнута 1 апреля 1997 года, что позволило Комитету обрабатывать заявки с учетом ожидаемых поступлений, определяемых на основе оформления безотзывного аккредитива за поставки нефти и подтверждения выгрузки нефти.
The resulting hardship has often overwhelmed the formal and informal "social safety nets", which have often themselves been cut back due to declines in public and private revenues. Связанные с этим трудности часто перегружали формальные и неформальные "сети социальной защиты", которые сами часто подвергались сокращениям в результате уменьшения государственных и частных поступлений.
The Government's fiscal operations were adversely affected in 1996, with current revenues declining by 18 per cent, mainly owing to the decline in business activity. Бюджетные операции правительства в 1996 году подверглись негативному воздействию, в результате чего объем текущих поступлений сократился на 18 процентов, в основном в связи со спадом деловой активности.
Such activities as illegal harvesting, processing, smuggling, false reporting of quantities and species harvested are not only damaging to forests but also result in loss of revenues. Такая деятельность, как незаконная заготовка, переработка, контрабанда, фальсификация отчетности о заготовленных количествах и эксплуатируемых видах, не только наносит вред лесам, но и ведет к уменьшению поступлений.
Although no direct link has been established between the income from the maritime registry and sanctions-busting activities, there is still some concern about misuse of the revenues by the Taylor Government. Хотя между поступлениями от морского регистра и мероприятиями в нарушение санкций не было выявлено прямой связи, по-прежнему выражается определенная озабоченность по поводу злоупотреблений, связанных с использованием поступлений правительством Тейлора.
An estimated 355 billion cigarettes, or about 30 per cent of internationally exported cigarettes, are smuggled each year; this represents a huge drain on national revenues due to lost taxes, and a substantial level of criminal activity. Ежегодно контрабандным путем поставляется приблизительно 355 млрд. сигарет, или около 30 процентов сигарет, экспортируемых на международном уровне; это приводит к весьма значительному сокращению уровня национальных доходов в результате утраты налоговых поступлений и свидетельствует о широких масштабах криминальной деятельности.
However, the Director also stated that the continuing strength of United States dollar would significantly impact revenues for 2000, which was a cause for concern for the division. Однако Директор также заявил, что сохранение курса доллара Соединенных Штатов на высоком уровне окажет существенное воздействие на объем поступлений в 2000 году, что вызывает озабоченность Отдела.
This improvement is primarily due to the considerable increase in government expenditures and investment by the private sector as a result of the sharp rise in oil prices and revenues. Это изменение обусловлено главным образом значительным увеличением государственных расходов и инвестиций частного сектора в результате резкого повышения цен на нефть и объема поступлений от ее продажи.
Fiscal stabilization funds can help smooth, over time, the revenues received from unstable tax sources, such as those based on exports of primary products. Фонды бюджетной стабилизации могут содействовать выравниванию за определенный промежуток времени налоговых поступлений из нестабильных источников, таких, как источники, имеющие в своей основе экспорт сырьевых товаров.
These countries are experiencing a deterioration in their terms of trade and a fall in fiscal receipts as a result of lower oil related revenues following the fall in the world demand for oil. Эти страны сталкиваются с ухудшением условий их торговли и сокращением объема бюджетных поступлений вследствие снижения доходов от продажи нефти после падения спроса на нее на мировом рынке.
The new arrangements would also result in net revenues of some 2 per cent of gross sales, unlike in the current biennium, in which an excess of expenditure over gross income has been projected. В результате перехода на новую систему чистая прибыль составит около 2 процентов от валового объема продаж в отличие от показателя в нынешнем двухгодичном периоде, в котором ожидалось превышение расходов над валовым объемом поступлений.
The fiscal deficit is likely to remain at about 6 per cent of GDP in 1998, as there has been a sharp fall in tax revenues owing to tax cuts. В 1998 году дефицит бюджета сохранится, вероятнее всего, на уровне около 6 процентов ВВП, поскольку в результате сокращения налогов объем налоговых поступлений резко упал.
Local governments, however, have wide-ranging responsibilities that need vast amounts of new capital, such as water supply, but lack the power to raise revenues locally or to deal directly with donors, investors or banks. На местные органы управления возлагаются многочисленные функции, которые требуют значительных объемов нового капитала, например, для обеспечения водоснабжения, однако они лишены возможности увеличивать объем поступлений на местах или непосредственно договариваться с донорами, инвесторами или банками.
The management of the way in which resource revenues captured by the Government are deployed can be particularly significant for the development of sustained economic growth and the maximization of social benefits. Управление распределением государственных поступлений от разработки полезных ископаемых имеет особо важное значение для достижения устойчивого экономического развития и максимизации социальных выгод.
Border and boundary taxes still account for the major share of revenues and constitute 79 per cent of total revenue collection in Kosovo so far this year. Поступления от налогов, взимаемых при пересечении границы, по-прежнему составляют основную долю всех поступлений и 79 процентов от общей суммы налоговых поступлений, собранных к настоящему времени в Косово в текущем году.
Raising resources locally to support a rights-based development strategy will require a concerted effort since, in many ESCWA member States, the retained portion of savings and tax revenues are insufficient to support ambitious pro-poor programmes. Мобилизация на местах ресурсов в поддержку осуществления опирающейся на права стратегии в области развития потребует согласованных усилий, так как во многих государствах-членах ЭСКЗА удерживаемой доли накоплений и налоговых поступлений недостаточно для поддержки широкомасштабных программ, рассчитанных на малоимущее население.
The Tanzania Gender Networking Programme has initiated consultations with government officials on macroeconomic models for expenditures and revenues, in an effort to find ways to include gender considerations in the budget and economic policy-making process. По инициативе Танзанийской программы по гендерным вопросам были организованы консультации с должностными лицами правительства по макроэкономическим моделям расходов и поступлений в целях отыскания путей учета гендерных факторов при составлении бюджетов и принятии решений, относящихся к экономической политике.
The issue of "multiple-use products" is more important to developing countries that maintain relatively higher tariffs, as this could involve the loss of significant tariff revenues without necessarily generating environmental benefits. Проблема многоцелевых товаров более актуальна для развивающихся стран, сохраняющих сравнительно более высокие тарифы, поскольку для них это может повлечь значительное сокращение таможенных поступлений, которые могут и не компенсироваться дополнительными экологическими благами.
For example, about 40 per cent of all budget revenues are currently being channelled into serving the country's external debt. If that debt were written off, the freed resources could be invested in those areas that are critically important for achieving the Development Goals. Например, в настоящее время около 40 процентов всех бюджетных поступлений направляется на обслуживание внешней задолженности, списание которой позволило бы высвободившиеся средства инвестировать в сферы, критически важные для достижения целей развития.