Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Доходов

Примеры в контексте "Revenues - Доходов"

Примеры: Revenues - Доходов
Forest fiscal reform provides opportunities to increase revenues generated from forest resources. Фискальная реформа лесного хозяйства открывает возможности для увеличения доходов, получаемых за счет использования лесных ресурсов.
The new legal framework prioritizes transparency in natural resource payments and revenues. Новая нормативно-правовая база уделяет первостепенное внимание транспарентности в том, что касается платежей и доходов в области природных ресурсов.
Significant delays and uncertainty surrounding its approval have affected revenues, expenditure and investment projections. Значительные задержки и неопределенность, с которыми сопряжено его одобрение, сказались на прогнозах в отношении доходов, расходов и инвестиций.
It may create incentives to inflate costs to raise revenues. Такое регулирование может порождать стимулы для завышения затрат в целях увеличения доходов.
Managing the revenues from mining for maximal development impact is the next critical step. Следующим критически важным шагом является рациональное использование доходов от горнодобывающей деятельности, призванное обеспечить максимальную отдачу с точки зрения развития.
EITI could also extend to cover transparency in corporate revenues gained from extractive operations. Сферу действия ИТДП можно было бы также расширить, с тем чтобы распространить ее на транспарентность доходов, получаемых корпорациями в добывающем секторе.
Some participants identified the importance of promoting greater company disclosure of revenues and profits. Некоторые участники отметили большое значение обеспечения большей открытости компаний в том, что касается их доходов и прибылей.
Some participants highlighted the role of effective tax systems in generating revenues to invest in growth and jobs. Некоторые участники подчеркнули роль эффективных налоговых систем в получении доходов для инвестирования в рост производства и создание рабочих мест.
Government social programmes financed from the revenues of those undertakings were also negatively affected. Под ударом оказались и государственные социальные программы, финансируемые из доходов этих предприятий.
The Group continues to investigate the disappearance of minerals, as well as the allocation of revenues. Группа продолжает изучать вопросы исчезновения полезных ископаемых и распределения доходов.
Leading utilities are spending 3-5% of revenues on efficiency and load management programmes. Ведущие электростанции общего пользования расходуют на программы по повышению эффективности и регулированию нагрузки 3-5% доходов.
High-speed trains appear to be the new niche market for railways, and a new source for increasing revenues. Высокоскоростные поезда, по всей видимости, представляют собой новую рыночную нишу для железных дорог и новый источник роста доходов.
To a degree, these public policies were funded by the revenues of their export-oriented sectors. В определенной степени эти меры государственной политики финансировались за счет доходов их ориентированных на экспорт секторов.
However, the dependence of its economy on mining revenues exposes the country to commodity price volatility. Вместе с тем в силу зависимости экономики страны от доходов добывающего сектора она подвержена влиянию колебаний цен на сырьевые товары.
Beyond such efforts, generating sufficient domestic revenues to fund government operations is essential to the development of State institutions. Помимо таких усилий, получение достаточных внутренних доходов для финансирования правительственных операций крайне важно для становления государственных институтов.
Overdependence on such revenues can discourage countries from developing sustainable tax income, which is critical for long-term growth and enhancing a social contract. Чрезмерная зависимость от этих доходов может отбить у стран охоту к развитию рационального налогообложения с доходов, что крайне важно для обеспечения долговременного роста и укрепления социальной сплоченности.
Trade in commodities derived from natural resources has the potential to generate substantial revenues to developing countries through various types of taxes. Торговля сырьевыми товарами, полученными на базе природных ресурсов, имеет потенциал для генерирования существенных доходов в развивающихся странах через взимание различных типов налогов.
The rent-based system takes into account both costs and profits, while royalties are only charged on revenues. Система, основанная на ренте, учитывает и издержки, и прибыли, в то время как роялти взимаются только с доходов.
The developing country share of total telecommunications revenues increased from 26 to 30 per cent. Доля развивающихся стран в общем объеме доходов телекоммуникационного сектора увеличилась с 26% до 30%.
The second step was to ensure robust and sustained public funding for health by both national revenues and official development assistance. Второй шаг - в обеспечении существенного и постоянного государственного финансирования здравоохранения как за счет национальных доходов, так и в рамках официальной помощи в целях развития.
Financing is generally derived from general government revenue and revenues generated from State-owned forests. Финансирование, как правило, осуществляется за счет общегосударственных доходов и доходов от деятельности в лесах, находящихся в государственной собственности.
This will ensure that resource-rich countries are better equipped to collect revenues from multinational enterprises. Это будет обеспечивать, чтобы богатые ресурсами страны обладали более хорошими возможностями для сбора доходов от многонациональных предприятий.
The management of revenues for the expansion of basic services represents the fifth goal within the New Deal fragility assessment. Использование доходов для расширения сферы базовых услуг представляет собой пятую цель оценки степени нестабильности в рамках Нового курса.
They also constitute an innovative mechanism to generate revenues for development and for climate-change mitigation and adaptation needs. Эти налоги представляют собой также инновационный механизм для генерирования доходов для целей развития и удовлетворения потребностей в смягчении воздействия на изменение климата и адаптации к нему.
Redistributed commodity revenues could help to address these challenges. Перераспределение сырьевых доходов могло бы способствовать решению этих проблем.