The share of operating expenditures financed by domestic revenues rose from 47 per cent in 1382 to 59 per cent in 1384, and is budgeted at 63 per cent in 1385, but this is still insufficient to reach fiscal sustainability rapidly. |
Доля оперативных расходов, финансируемых за счет национальных поступлений, возросла с 47 процентов в 1382 году хиджры до 59 процентов в 1384 году и проецируется в размере 63 процентов в 1385 году, однако этого по-прежнему недостаточно, чтобы быстро достичь финансовой стабильности. |
While significant progress has been achieved in the implementation of the National Development Plan, very considerable development challenges remain, in particular the decline in development assistance and the unexpected shortfall of domestic revenues, which have had adverse effects on social and economic development. |
Хотя достигнут значительный прогресс в осуществлении национального плана развития, сохраняются весьма серьезные проблемы на пути развития, в частности уменьшение объема помощи в целях развития и неожиданная нехватка национальных поступлений, повлекшие за собой отрицательные последствия для социально-экономического развития. |
In the water sector, that ability depends on a combination of the water utility's expected revenue stream from user fees and the local authority's expected incremental tax revenues as a result of a stronger local economy. |
В секторе водоснабжения такая возможность зависит от сочетания предполагаемых поступлений кампаний водоснабжения за счет платежей пользователей и предполагаемого роста налоговых поступлений местных органов власти в результате укрепления местной экономики. |
Regulations may be tailored accordingly, considering options for actors to achieve satisfactory revenues on their investments and to benefit from successful energy efficiency projects and programmes, and also ensuring that potentials are fully realized. |
имеющихся у субъектов деятельности вариантов для извлечения удовлетворительных доходов от своих поступлений и для получения выгоды от успешного осуществления проектов и программ в области энергоэффективности, а также для гарантирования использования в полной мере имеющегося потенциала. |
(a) Recycling energy tax revenues back to industry through reduced taxation on other industrial inputs, especially labour, thereby encouraging employment and at the same time discouraging excessive energy consumption, the "double dividend". |
а) возвращения поступлений в виде налога на потребление энергии в промышленность посредством снижения налогов на другие промышленные ресурсы, особенно труд, способствуя тем самым росту занятости и в то же время препятствуя чрезмерному энергопотреблению - "двойной дивиденд". |
Contribution to the economy: 6% of revenues: 10-15% of employment in 1993 |
Вклад сектора в экономику: 6 процентов бюджетных поступлений и 10-15 процентов рабочих мест в 1993 году. |
The sharp rise in overall GDP growth rate from 3.49 percent in 2002 to 10.23 percent in 2003 and the steep decline to 6.09 percent in 2004 has been attributed to the fluctuating revenues derived from the oil and gas sector. |
Резкое увеличение общих темпов роста ВВП с 3,49 процента в 2002 году до 10,23 процента в 2003 году и последующее их резкое снижение до 6,09 процента в 2004 году объясняются колебаниями объема поступлений в нефтегазовом секторе. |
The revenues collected by the Government of Guam were $18 million below what was estimated for the first quarter of the fiscal year, and for the whole year a $60 million deficit was expected. |
Поступления правительства Гуама оказались на 18 млн. долл. США меньше сметных поступлений за первый квартал финансового года, а за год в целом ожидается дефицит в размере 60 млн. долл. США. |
These members also noted that in the Bretton Woods financial institutions the administrative costs were paid out of revenues; this was not the case in the United Nations common system, in which the costs were paid from the budgets of the Member States. |
Эти же члены отметили также, что в бреттон-вудских финансовых учреждениях административные расходы покрываются за счет поступлений; в организациях в рамках общей системы Организации Объединенных Наций сложилась другая практика: такие расходы покрываются из бюджетов государств-членов. |
In mineral dependent countries, the management of mineral revenues and the establishment of stronger links between mining and other parts of the economy are particularly important for contributing to the structural transformation to more broadly based and diversified economies. |
В зависящих от экспорта минерального сырья странах особое значение с точки зрения проведения структурных преобразований в интересах расширения базы и диверсификации экономики имеют надлежащее распределение поступлений от продажи минерального сырья и установление более тесных связей между горнодобывающей промышленностью и другими секторами экономики. |
Donor Governments have a strong additional interest in helping developing countries to improve their tax revenues, as a way of reducing pressure for delivery of official development assistance and additional financing; |
У правительств стран-доноров появляется повышенная заинтересованность в оказании развивающимся странам помощи в увеличении их налоговых поступлений в качестве одного из способов уменьшения потребности в оказании официальной помощи в целях развития и выделении дополнительных финансовых ресурсов; |
11.2. The ratio of tax revenues in the general budget dropped from 28.6% in 2005 to 26.4% in 2006. |
11.2 коэффициент налоговых поступлений в общем бюджете снизился с 28,6% в 2005 году до 26,4% в 2006 году; |
For example in the case of the transboundary movement of waste, some countries place a greater emphasis on the import side since it is easier to account for revenues from waste import, and less on the export side. |
Например, в случае трансграничной перевозки отходов некоторые страны в большей степени ориентируются на импорт отходов, поскольку с ним связан более простой учет поступлений, и в меньшей степени на экспорт отходов. |
In raising revenues in order to meet increased debt servicing and stabilize the public debt ratio, the emphasis has been on indirect taxes, notably value-added and consumption taxes, rather than on income and property taxes. |
При мобилизации поступлений для обслуживания возросшего долга и стабилизации коэффициентов государственного долга акцент был сделан на косвенных налогах, прежде всего на налоге на добавленную стоимость и потребительских налогах, а не на подоходных и имущественных налогах. |
Encourages UNCTAD to undertake further work, including technical assistance programmes, to assist African countries in their efforts to promote the effective mobilization of domestic resources and the effective collection and optimal use of tax revenues to support equitable growth; |
предлагает ЮНКТАД продолжить работу, включая программы технической помощи, по оказанию содействия африканским странам в их усилиях по эффективной мобилизации внутренних ресурсов и эффективному сбору и оптимальному использованию налоговых поступлений в интересах поддержания справедливого роста; |
The funds they receive from local or regional budgets or the national budget may be spent in compliance with earmarked purposes, while the funds derived from their own revenues can be spent more freely, for activities of significance to minorities in compliance with independently created programmes. |
Средства, получаемые ими из местных или региональных бюджетов или национального бюджета, могут расходоваться на запланированные цели, а средства, получаемые из их собственных поступлений, могут расходоваться более свободно, на мероприятия, представляющие важность для меньшинств, в соответствии с независимо разработанными программами. |
For my country, in particular, this crisis has led to a significant drop in export commodity prices, declining currency reserves, the growing cost of imports, with a depreciation of the national currency, declining growth rates and a decline in budget and tax revenues. |
В частности, в моей стране этот кризис привел к значительному падению цен на сырьевые товары, сокращению валютных резервов, росту расходов на импорт, девальвации национальной валюты, снижению темпов роста и сокращению бюджета и налоговых поступлений. |
Carbon taxes not only help to reduce carbon emissions but also generate a flow of revenues that could complement ODA, both multilateral and bilateral, as well as global funds to deal with the urgent challenges of climate change, conflict, and HIV/AIDS. |
Налоги на выбросы углеродных соединений не только помогают уменьшить выбросы углеродных соединений, но и обеспечивают получение поступлений, которые могут дополнять ОПР как на многосторонней, так и на двусторонней основе и средства глобальных фондов для решения насущных проблем изменения климата, конфликтов и ВИЧ/СПИДа. |
The British Virgin Islands Government, which recognizes the importance of its offshore business, has benefited tremendously from the financial services, a key element of the British Virgin Islands economy, which contributed approximately half of its revenues. |
Правительство Британских Виргинских островов, признавая важность своих офшорных предприятий, получает огромные выгоды от финансовых услуг, являющихся ключевым элементом экономики Британских Виргинских островов и приносящих примерно половину ее поступлений. |
Commitment: enhance tax revenues through modernized tax systems, more efficient tax collection, broadening the tax base and effectively combating tax evasion; promote international cooperation in tax matters; strengthen national and multilateral efforts to address capital flight |
Обязательство: увеличение налоговых поступлений с помощью усовершенствованных систем налогообложения, повышения эффективности сбора налогов, расширения налоговой базы и эффективного ведения борьбы с уклонением от уплаты налогов; содействие международному сотрудничеству в налоговых вопросах; усиление национальных и многосторонних усилий в целях борьбы с бегством капитала |
(b) Fulfilment of the spending commitments included in the Peace Agreements is overly dependent on the revenues anticipated from new fiscal measures, meaning that failure to meet taxation targets would jeopardize fulfilment of those commitments; |
Ь) чрезмерная зависимость выполнения предусмотренных в Мирных соглашениях обязательств по расходам от поступлений, ожидаемых в результате принятия новых финансовых мер, поскольку в случае невыполнения целевых показателей по налогам выполнение этих обязательств окажется под угрозой срыва; |
At present negotiations are under way in the Government concerning the redistribution of revenues from the excise duty on oil products in the amount of 85% to the SRF and 15% to State consolidated budget. |
В настоящее время правительством ведутся переговоры с целью перераспределения поступлений от акцизных сборов за нефтепродукты следующим образом: 85% - в счет ГАФ и 15% в счет сводного государственного бюджета; |
(c) Encourage private investments in sustainable forest management by providing a stable and transparent investment environment within an adequate regulatory framework that also encourages the reinvestment of forest revenues into sustainable forest management; |
с) стимулировать частные инвестиции в сферу устойчивого лесопользования посредством создания стабильного и транспарентного инвестиционного климата на основе надлежащей правовой базы, который бы также стимулировал реинвестирование поступлений от лесоводства в сферу устойчивого лесопользования; |
Increase in tax revenues collected by local administrations following the implementation of the local tax reform (2009/10: 650 million gourdes; 2010/11: 680 million gourdes; 2011/12: 740 million gourdes) |
Увеличение налоговых поступлений, собранных местными администрациями после проведения реформы системы налогообложения на местах (2009/10 год: 650 млн. гурду; 2010/11 год: 680 млн. гурду; 2011/12 год: 740 млн. гурду) |
(a) Regarding revenues: the euro, the Norwegian krone, the Swedish krona, the Canadian dollar, the pound sterling, the Australian dollar, the New Zealand dollar, the Swiss franc, the Danish krone and the Japanese yen; |
а) в части поступлений: евро, норвежская крона, шведская крона, канадский доллар, фунт стерлингов, австралийский доллар, новозеландский доллар, швейцарский франк, датская крона и японская иена; |