Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Revenues - Поступлений"

Примеры: Revenues - Поступлений
It is the assessment of the Monitoring Group that senior Eritrean officials continue to collect millions of dollars per year through unofficial revenues by means of private business arrangements involving PFDJ-run companies domestically and abroad. По мнению Группы контроля, представители высшего руководства Эритреи по-прежнему собирают миллионы долларов США в год в виде неофициальных поступлений в рамках частных договоренностей с предпринимателями, связанными с НФДС, как внутри страны, так и за рубежом.
Preparing financial statements in accordance with IPSAS requires UNDP to make estimates, judgements and assumptions in the selection and application of accounting policies and in the reported amounts of assets, liabilities, revenues and expenses. При подготовке финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС требуется, чтобы ПРООН использовала расчетные оценки, оценочные заключения и допущения при выборе и применении учетной политики и учете активов, обязательств, поступлений и расходов.
Preparing financial statements in accordance with IPSAS requires UNCDF to make estimates, judgments and assumptions in the selection and application of accounting policies and in the reported amounts of assets, liabilities, revenues and expenses. Подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС требует, чтобы при выборе и применении принципов учета и раскрытии информации об объеме активов, пассивов, поступлений и расходов ФКРООН делал допущения, принимал решения и использовал предположения.
The Ministry of Finance introduced a number of measures to stabilize revenues, including leadership changes at the customs department; however, the risk of missing International Monetary Fund targets, and thus having access to Afghanistan Reconstruction Trust Fund incentive payments, remains. Министерство финансов пошло на ряд мер по стабилизации поступлений, включая смену руководства в таможенном департаменте, однако сохраняется риск недостижения целевых параметров, установленных Международным валютным фондом, а значит, и недоступности стимулирующих выплат из Целевого фонда восстановления Афганистана.
Mr. Kumar (India), noting that ODA had declined considerably, said that high unemployment, soaring food and energy prices and dwindling tax revenues were preventing many developing countries from mobilizing their domestic resources. Г-н Кумар (Индия), отмечая значительное снижение ОПР, говорит, что высокий уровень безработицы, стремительный рост цен на продукты питания и энергоносители и сокращение налоговых поступлений не позволяют многим развивающимся странам мобилизовать свои национальные ресурсы.
Private sector service providers may also diminish spending, in response to a decrease in revenues as a result of cuts in subsidies or increasing number of users unable to pay for water and sanitation services due to loss of jobs or social benefits in times of crisis. Поставщики услуг из частного сектора также могут сокращать расходы, реагируя на снижение поступлений вследствие урезания субсидий или увеличения числа пользователей, неспособных платить за воду и санитарные услуги из-за потери работы или социальных пособий в периоды кризиса.
Despite being one of the fastest growing sectors, culture remained an untapped development resource in many countries and could contribute to the creation of vibrant economies by leveraging significant tax revenues, providing well-paid jobs and creating sustainable enterprises. Несмотря на то, что культура является одним из наиболее быстро растущих секторов, во многих странах ее ресурсы по-прежнему не используются, в то время как культура может способствовать созданию жизнеспособной экономики путем мобилизации значительных налоговых поступлений, предоставления хорошо оплачиваемой работы и создания жизнеспособных предприятий.
This slight improvement was the result of an increase in revenues equal to 0.4 per cent of GDP, while spending remained nearly constant as a proportion of GDP. Это небольшое улучшение явилось следствием увеличения поступлений в размере, равном 0,4 процента ВВП, при сохранении почти постоянной величины расходов в процентном отношении к ВВП.
Finally, the increased participation of older persons in the workforce represents a potentially large untapped source of economic productivity, increased tax revenues for Governments, a reduced burden on public pension and health-care systems, and reduced dependence on government benefits. Наконец, расширение участия пожилых людей в рабочей силе представляет собой потенциальный значительный неиспользованный источник экономической производительности, увеличения налоговых поступлений для правительств, уменьшения нагрузки на государственные системы пенсионного обеспечения и здравоохранения, а также снижения зависимости людей от государственных пособий.
Several countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia are confronted with fragmented water supply and sanitation systems, leading to a lack of capacity to operate them and a lack of stable revenues to cover their cost. В нескольких странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии существует проблема фрагментированности систем водоснабжения и санитарии, что оборачивается недостаточным потенциалом для обеспечения их работы и отсутствием стабильных поступлений для покрытия связанных с ними расходов.
Coupled with the increase in revenues from commodity exports and a growing tax base, these developments have allowed Governments to allocate more funds to developing infrastructure, providing essential services and social protection, and undertaking other transformative policies. В сочетании с ростом поступлений от аграрно-сырьевого экспорта и расширяющейся налоговой базой, эти изменения помогают правительствам выделять больше средств на развитие инфраструктуры, обеспечение необходимых услуг и социальной защиты и проведение других видов преобразующей политики.
It focuses on the development of an empirical methodology aimed at measuring and assessing tax transaction costs, with a view to reducing them and, as a result, increasing tax revenues. В рамках проекта внимание сосредоточено на разработке эмпирической методологии, направленной на измерение и оценку операционных издержек в области налогообложения с целью их сокращения, и тем самым увеличения объема налоговых поступлений.
To balance that situation, increasing tax revenues is of major importance, although repeated invitations to do so by the international community have not led to significant improvement to date. Для исправления этого положения дел крайне важно обеспечивать увеличение налоговых поступлений, хотя неоднократные призывы к этому со стороны международного сообщества до сих пор не привели к значительному улучшению ситуации.
The funds required for financing this type of health care are generated from the revenues collected from the health insurance contributions and the funds from the FBiH budget. Средства, требуемые для финансирования этого вида здравоохранения, берутся из поступлений, собранных в виде взносов по медицинскому страхованию и ресурсов бюджета ФБиГ.
In a meeting with the Minister of Industry and Mines on 2 September 2013, the Group confirmed that illegal artisanal mining continued to be a serious problem for the authorities, mainly in terms of security and the loss of tax revenues. На встрече с министром промышленности и шахт 2 сентября 2013 года Группа получила подтверждение, что незаконная кустарная золотодобыча продолжает оставаться серьезной проблемой для властей, особенно с точки зрения влияния на состояние безопасности и потери налоговых поступлений.
On domestic resource mobilization, he highlighted the need to improve tax collection, to harness sustainable streams of natural resource revenues, to improve expenditure efficiency and to curb illicit flows. В отношении мобилизации внутренних ресурсов он подчеркнул необходимость улучшения сбора налогов, использования устойчивых потоков поступлений от эксплуатации природных ресурсов, повышения эффективности расходов и пресечения незаконных финансовых потоков.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a new contract for the coffee shop has recently been awarded, which would take effect in September 2013 and would result in higher revenues owing to increased rents. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что недавно был заключен новый контракт на работу кафе, который вступит в силу в сентябре 2013 года и приведет к увеличению объема поступлений за счет повышения стоимости аренды.
In particular, ocean acidification could slow or reverse marine plant and animal carbonate shell and skeleton growth, with a corresponding decrease in fishing revenues with significant impacts for communities that depend on the resources for income and livelihoods. В частности, закисление океана может замедлить или обратить вспять рост морских растений и карбонатных раковин и скелетов животных, что повлечет за собой соответствующее сокращение поступлений от рыболовства и существенно скажется на общинах, которые зависят от этих ресурсов в плане доходов и средств к существованию.
Government expenditures as a percentage of GDP have not been particularly high in these economies; the problem was that revenues were too low owing to poorly designed tax systems and weak compliance. Государственные расходы составляют не особенно высокую долю ВВП в этих странах; проблема заключается в том, что уровень их поступлений очень низок, что объясняется неудачной структурой их систем налогообложения и их слабым применением.
If demand for African commodities falls, the external sector could contract sharply, which could in turn increase external financing needs and put pressure on fiscal space through lower tax revenues. При сокращении спроса на африканское сырье может произойти резкое падение объема внешнеторговых операций, что, в свою очередь, приведет к увеличению потребностей во внешнем финансировании и вследствие снижения налоговых поступлений ограничит возможности маневра бюджетными средствами.
The rules created a vicious downward spiral where economic downturns resulted in deficits as tax revenues fell and social spending increased, and the deficits required additional consolidation, which then led to further economic decline. Они породили порочный круг проблем, когда экономические спады стали сопровождаться дефицитом в результате падения налоговых поступлений и роста социальных расходов, а дефицит требовал дальнейшей экономии, которая затем приводила к углублению экономического спада.
Analysis of the level and composition of existing tax revenues in selected countries of the region demonstrates that several of these countries have significant tax potential that remains untapped. Анализ уровня и структуры существующих налоговых поступлений в отдельных странах региона наглядно свидетельствует о том, что в некоторых из них имеется значительный неиспользуемый налоговый потенциал.
This is followed by a presentation of estimates of the tax potential in selected countries of the region, highlighting those that are currently collecting lower tax revenues than would be appropriate given their economy's structure. После этого дается оценка налогового потенциала в отдельных странах региона, причем особо выделяются те страны, в которых нынешняя величина налоговых поступлений меньше той суммы, которая теоретически может быть получена с учетом структуры экономики этих стран.
These include increased levels of borrowing, making existing expenditure more efficient, reprioritizing expenditure to orient it more towards development, or increasing tax and non-tax revenues. К ним относятся увеличение объема заимствования, повышение эффективности существующих расходов, изменение приоритетов расходования средств в интересах развития и увеличение налоговых и неналоговых поступлений.
One measure is "tax buoyancy", which captures the responsiveness of tax revenues to changes in output without distinguishing between discretionary and automatic growth in revenue. Одним из показателей является «коэффициент динамики налога», который отражает реакцию налоговых поступлений на изменения в выпуске продукции без различия между дискреционным и автоматическим ростом поступлений.