| Policies leading to increased economic growth might of themselves generate increased revenues for financing poverty-oriented programmes. | Политика, нацеленная на ускорение экономического роста, способна сама по себе генерировать дополнительные доходы для финансирования программ борьбы с нищетой. |
| In 1997 revenues from this tax were approximately Fmk 4,200 million. | В 1997 году доходы от этого налога составили приблизительно 4200 млн. финских марок. |
| At present such revenues are minimal for at least three reasons. | В настоящее время эти доходы являются минимальными по меньшей мере по трем причинам. |
| I am also encouraged by the Government's recent pronouncements to the effect that anticipated revenues will be utilized for the benefit of all Sierra Leoneans. | Я также воодушевлен последними заявлениями правительства о том, что ожидаемые доходы будут использоваться на благо всех жителей Сьерра-Леоне. |
| 2.1 Public institutions successfully implement policies and programmes able to accelerate employment creation and increase revenues | 2.1 Успешное осуществление государственными институтами стратегий и программ, позволяющих ускоренными темпами создавать возможности для трудоустройства и повышать доходы населения |
| According to the administering Power, overall domestic revenues are expected to be close to EC$ 42 million in 2013/14. | По оценкам управляющей державы, совокупные внутренние доходы составят, как ожидается, около 42 млн. восточнокарибских долларов в 2013/14 году. |
| PPPs on high-speed lines with revenues coming from traffic fares. | ГЧП по высокоскоростным линиям, получающие доходы от платы за проезд. |
| It was expected that revenues would reach $1 billion in 2016. | Ожидается, что в 2016 году доходы достигнут 1 млрд. долл. США. |
| The transitional authorities' weak fiscal capacity is evident in their inability to generate revenues, collect taxes and manage finances. | Слабость кредитно-денежной политики временных властных структур кроется в их неумении генерировать доходы, собирать налоги и распоряжаться своими финансами. |
| Supporting this trend was the good performance of the resource-rich least developed countries benefiting from revenues from natural resource extraction. | Поддержать эту тенденцию помогли высокие показатели наименее развитых стран, богатых ресурсами, поскольку они получили доходы от добычи природных ресурсов. |
| However, implementing the human rights to water and sanitation has important implications as to how to raise revenues while ensuring social sustainability. | В то же время осуществление прав человека на воду и санитарные услуги имеет важные последствия для того, как увеличить доходы при одновременном обеспечении социальной устойчивости. |
| Senegal's domestic production had slowed, its revenues had fallen and its budget deficit increased. | В Сенегале замедлились темпы внутреннего производства, сократились доходы и увеличился бюджетный дефицит. |
| Petroleum revenues are the main source for the annual budget. | Основным источником поступления средств в годовой бюджет остаются нефтяные доходы. |
| Finally, the Government of Canada initiated a program that provides equalization payments to provinces whose revenues are below the national average. | Наконец, правительство Канады стало инициатором программы выделения субвенций тем провинциям, у которых доходы ниже средних по стране. |
| In addition, the revenues generated from international trade were crucial for the implementation of social-protection and employment-generating policies. | Кроме того, доходы, поступающие от международной торговли, играют крайне важную роль в осуществлении программ социальной защиты и мер, направленных на создание рабочих мест. |
| The revenues generated from the issuance of passports remain unaccounted for. | Доходы от выдачи паспортов остаются неучтенными. |
| Agents of the Government have also raised significant revenues from the trafficking and abduction of refugees fleeing Eritrea. | Сотрудники правительства также получают огромные доходы в результате торговли и похищения беженцев, покидающих Эритрею. |
| Finally, Governments with access to foreign income usually rely much less on the taxes levied from their citizens to obtain revenues. | Наконец, доходы имеющих доступ к иностранному капиталу правительств, как правило, гораздо меньше зависят от налогов, взимаемых с собственных граждан. |
| These revenues are known to have contributed to the strengthening of the regional administrative and military structures of the Forces nouvelles. | Эти доходы, как известно, способствовали укреплению региональных административных и военных структур «Новых сил». |
| They have five peacebuilding and State-building goals at their heart: legitimate politics, security, justice, economic foundations and revenues and services. | Их основу составляют пять целей в области миростроительства и укрепления государственности: политическая легитимность, безопасность, правосудие, базовые экономические институты, доходы и услуги. |
| They drain national revenues, discourage investment and heighten inflation. | Они истощают национальные доходы, дестимулируют инвестиции и ускоряют темпы инфляции. |
| I just read somewhere that the hospital's revenues actually went up last quarter. | Я читал где-то, что доходы больницы в действительности выросли за последний квартал. |
| Jamendo shares revenues fairly with the artists: at least 50% of licensing fees will be paid back directly to you. | Jamendo справедливо разделяет доходы с исполнителями: по крайней мере 50 % оплаты по лицензии будут заплачены непосредственно Вам. |
| They sell off the revenues from tobacco. | Они распродают доходы от табачного производства. |
| And the more that private funding for free education can help. Reapportion city revenues in other areas of need... | Кроме того, частное финансирование бесплатного образования может помочь перераспределить доходы города на другие нужды... |