Английский - русский
Перевод слова Revenues

Перевод revenues с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поступлений (примеров 1462)
The ensuing contraction of economic activity reduced domestic tax revenues. Последовавшее свертывание экономической активности привело к сокращению внутренних налоговых поступлений.
A portion of the revenues from privatisation (up to 5%) should be used to ameliorate the environmental problems of enterprises that are being privatised. Часть поступлений от приватизации (до 5%) следует использовать для решения экологических проблем приватизируемых предприятий.
The Government shall provide all the people of the country with such services and financial assistance to be financed from the public revenue and the revenues derived from public participation. Правительство обеспечивает население этими услугами и предоставляет им финансовую помощь за счет государственных средств и поступлений от населения.
However, the financial viability of the organization under the current funding structure - which would be continued under this option - would remain uncertain, with revenues from loan funding not likely to cover costs. Вместе с тем финансовая жизнеспособность организации в условиях ныне действующей системы финансирования, которая при данном варианте сохранится, не будет в полной мере гарантирована, поскольку поступлений от кредитного финансирования вряд ли хватит на покрытие затрат.
These revenues provide the Democratic People's Republic of Korea with a significant portion of its export earnings and financially aid Pyongyang's own weapons development and arms-related purchases. Эти доходы составляют значительную часть экспортных поступлений Корейской Народно-Демократической Республики и используются для финансирования сделок самого Пхеньяна, направленных на разработку оружия и связанных с ним.
Больше примеров...
Доходов (примеров 1130)
It will also entail better tax administration to ensure rising revenues, but at the same time the role of the private sector must be harnessed as well. Необходимо будет также улучшить налоговое управление для увеличения доходов и одновременно задействовать ресурсы частного сектора.
The people of the Caribbean are now forced to make a transition from their dependence on primary production, with its hopelessly declining terms of trade, to a more diversified source of revenues. Народы Карибского бассейна теперь вынуждены осуществить переход от своей зависимости от производства сырьевых товаров, условия торговли которыми безнадежно ухудшаются, к более диверсифицированным источникам доходов.
The Group has evidence that CNDP made at least $700,000 in revenues from this border crossing between September 2007 and September 2008, and has strong indications that it made much more. Группа имеет доказательства того, что в период с сентября 2007 года по сентябрь 2008 года НКЗН получил в виде доходов от этого пункта пересечения границы по крайней мере 700000 долл. США, а по некоторым весомым данным - еще больше.
At the national level, the contribution of mining to development and livelihoods and poverty reduction can be examined through the contribution of mining to the economy, in terms of direct and indirect employment, income generation opportunities, and revenues accruing to Governments. На национальном уровне содействие горнодобывающей промышленности целям развития, повышения жизненного уровня и сокращения масштабов нищеты можно рассматривать на основе вклада горнорудной промышленности в экономику с точки зрения прямого и косвенного создания рабочих мест, создания возможностей получения доходов и прибылей для правительств.
The Shabaab does not only sell arms to the Somali Arms Markets to generate revenues, but also regularly buys arms at various Somali Arms Markets. Силы «Шабааб» продают оружие на рынках не только для получения доходов, но и регулярно покупают его для своих нужд.
Больше примеров...
Доходы (примеров 865)
Many TNCs have revenues far exceeding the revenues of the Governments of the countries in which they are operating. Доходы многих транснациональных корпораций значительно превышают поступления правительств тех стран, в которых они работают.
The Panel next verifies whether the claimant has matched costs with revenues in calculating its loss. После этого Группа проверяет, учел ли заявитель при расчете своих потерь как расходы, так и доходы.
Such visits afford an opportunity to exhibit and disseminate information about United Nations publications, which in past experience has led to an increase in revenues. Такие посещения дают возможность организовывать выставки и распространять информацию об изданиях Организации Объединенных Наций, в результате чего, как показал опыт, повышаются доходы от их продажи.
Marginalization as Governments seek to reserve forest carbon revenues for the State, which may entail stalling or reversing recent trends towards the decentralization of forest ownership and management responsibilities to communities маргинализацию, поскольку правительства стремятся закрепить получаемые от лесного углерода доходы за государством, что может повлечь за собой приостановку или обращение вспять недавних тенденций к передаче прав на владение лесами и функций управления из центра - на общинный уровень;
Growth would restore confidence that Greece could repay its debts, causing interest rates to fall and leaving more fiscal room for further growth-enhancing investments. Growth itself increases tax revenues and reduces the need for social expenditures, such as unemployment benefits. Сам по себе экономический рост увеличивает доходы от налогообложения и сокращает необходимость в расходах на социальные нужды, такие как пособия по безработице.
Больше примеров...
Поступления (примеров 629)
In Colombia and Peru, UNODC alternative development programmes improved the social and economic situation of families in specific coca bush-growing areas through farmer-led small business enterprises, which were able to increase revenues on the international markets. В Колумбии и Перу разработанные УНП ООН программы альтернативного развития позволили улучшить социально-экономическое положение семей в конкретных районах выращивания кокаинового куста в результате создания по инициативе фермеров малых предприятий, которые позволили увеличить поступления за счет использования международных рынков.
In the air freight market, revenues in 2009 are estimated to be 27 per cent lower than in 2008. На рынке воздушных грузовых перевозок поступления в 2009 году, согласно оценкам, оказались на 27% ниже, чем в 2008 году.
In 1998, revenues from the financial services sector were approximately EC$ 1.7 million; the territorial Government anticipates that, with a vigorous marketing plan in place, revenues will have more than doubled, to EC$ 5 million, by 2001. В 1998 году поступления от сектора финансовых услуг составили приблизительно 1,7 млн. восточнокарибских долларов; правительство территории предполагает, что с началом осуществления действенного маркетингового плана поступления увеличатся более чем вдвое и достигнут к 2001 году 5 млн. восточнокарибских долларов.
The revenues amounting to USD 224,809 from applications for accreditation and USD 158,842 from the advance payments on the fee for the processing of verification reports. Эти поступления составили 224809 долл. США в связи с заявлениями об аккредитации и 158842 долл.
The list of the top 10 African countries in terms of foreign exchange reserves as a ratio of GDP indicates that high reserves originate mainly from commodity revenues and private capital flows and that none of these countries is a high aid-recipient country. Список десяти ведущих африканских стран с точки зрения доли инвалютных резервов в ВВП показывает, что источником большей части поступлений являются преимущественно поступления от экспорта сырьевых товаров и приток частного капитала и что ни одна из этих стран не относится к числу крупных получателей помощи.
Больше примеров...
Доход (примеров 135)
It provided revenues and a mechanism to prevent others from introducing their own revenue systems. Он приносит доход и служит механизмом, не позволяющим посторонним создавать собственные системы извлечения доходов.
Microfinance and microenterprise programme management earned revenues from interest on loans issued, debts recovered and bank interest totalling $2 million. Руководство программы кредитования микропредприятий получало доход от процентов с предоставляемых ссуд, взысканных долгов и банковских процентов на общую сумму 2 млн. долл. США.
Processing units in Canada similarly report their gross income from contracting fees to the Annual Survey of Manufacturers as revenues from "custom work". Обрабатывающие единицы в Канаде аналогичным образом учитывают свой валовой доход от контрактных платежей в Ежегодном обследовании производителей промышленных товаров как доход от "подрядов".
Distribution based on the market process is approximately fair, as individuals get, in principle, revenues proportional to their productive contributions. Распределение на базе рыночных механизмов в целом является справедливым, поскольку каждый в принципе получает доход пропорционально своему продуктивному вкладу.
It is estimated's airport operations generate revenues close to $1.2 million. Предполагается, что эксплуатация аэродрома гном Рейджем приносит ему доход в размере около 1,2 млн. долл. США.
Больше примеров...
Доходами (примеров 104)
These problems can hide or even cause substantial losses because they represent a lack of effective control over assets, liabilities, revenues and expenses. Эти проблемы могут способствовать сокрытию значительного ущерба или даже служить его причиной, поскольку речь идет об отсутствии действенного механизма контроля над активами, обязательствами, доходами и расходами.
Government institutions responsible for the management of natural resource revenues (including agriculture, oil, mines and forests) proved chaotic and uncooperative. Правительственные учреждения, отвечающие за управление доходами от природных ресурсов (включая сельское хозяйство, нефть, шахты и леса), оказались хаотичными и не склонными к сотрудничеству.
That is why many countries have established budgetary management measures such as sovereign wealth funds to manage their natural resource revenues, as discussed in the following section. Именно поэтому многие страны используют меры управления бюджетами, такие как фонды национального благосостояния, для управления своими доходами от сектора природных ресурсов, о чем подробнее говорится в следующем разделе.
Tajikistan fully recognizes the seriousness and scale of the drug threat coming from Afghanistan, which is closely linked with international terrorist activities that, in turn, are fuelled by illegal revenues. В Таджикистане глубоко осознают остроту и масштабность наркоугрозы, исходящей с территории Афганистана, тесно увязанной с международным терроризмом и подпитывающей его своими нелегальными доходами.
The Group's investigations suggest that revenue management by CGFCC continues to be extremely opaque and, short of meaningful reform, nothing impedes the Government from diverting its revenues for the purchase of arms and related material. Проведенные Группой расследования наводят на мысль о том, что то, как КЖФКК распоряжается доходами, по-прежнему является крайне неясным, и, за исключением подлинной реформы, ничто не препятствует правительству перенаправлять свои доходы на покупку оружия и соответствующих материальных средств.
Больше примеров...
Доходах (примеров 87)
Steps remain to be taken towards increased transparency from governments to citizens on mining activities and the revenues they generate. На повестке дня по-прежнему стоит задача принятия мер к усилению прозрачности с обеспечением предоставления правительствами большего объема информации своим гражданам о горнодобывающей деятельности и доходах, получаемых от нее.
The expansion of the target groups for the compulsory social insurance scheme is slow, especially for the group working in the non-State sector, thus affecting the revenues of the scheme. Расширение адресных групп для обязательного социального страхования идет медленно, особенно для групп, работающих в негосударственном секторе, что отражается на доходах программы.
Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo disclosed mining revenues for the first time in 2010. В 2010 году Сьерра-Леоне и Демократическая Республика Конго впервые представили информацию о доходах от своей горнодобывающей отрасли.
For the 2000 reference year, the survey is collecting information on the deployment of high-speed Internet access and digital television, in addition to information on subscriptions to, and revenues from, Internet access services. По базисному 2000 году при проведении этого обследования ведется сбор информации о развертывании высокоскоростных систем доступа в Интернет и цифрового телевидения, а также о подписке на услуги доступа в Интернет и получаемых за счет их предоставления доходах.
The Revenue plan extracts information on projected revenues from the latter, and consolidates it with revenue projections for special statistical services, such as cost recovery surveys. План доходов опирается на информацию о прогнозируемых доходах от распространения продуктов и услуг, комбинируя ее с прогнозами доходов от специальных статистических услуг, таких как обследования, проводимые по принципу возмещения затрат.
Больше примеров...
Дохода (примеров 124)
Adding something for the other players gives an estimate of the total revenues of 2,000 million. Поправка на поступления от других игроков позволяет получить показатель общего дохода в 2000 млн. гульденов.
Africa had to open its markets while producing raw materials and basic products to generate revenues for investment in industry, education, health, and food production. Африка должна была открыть свои рынки, в то же время производя сырьё и базовую продукцию с целью получения дохода для инвестирования в промышленность, образование, здравоохранение и производство продуктов питания.
The lost jobs and family incomes through the negative multiplier mechanism cause secondary cuts in incomes, taxation base and revenues of local budgets. В результате действия механизма отрицательного мультипликатора потеря рабочих мест и источников семейного дохода приводит к вторичному сокращению доходов, базы налогообложения и поступлений местных бюджетов.
Loss of land titles, loss of revenues, marginal farming, food insecurity, exposure to health hazards Утрата прав собственности на землю, сокращение размеров дохода, ведение сельского хозяйства на маргинальных землях, неблагоприятное положение в плане обеспеченности продовольствием, подверженность влиянию факторов, представляющих опасность для здоровья людей
This re-nationalization has not been justified ideologically, but rather cynically: the purpose is simply to generate corrupt revenues for top Kremlin officials. За этой ренационализацией стоит не идеология, а простой цинизм: ее целью является создание источников дохода для высокопоставленных кремлевских чиновников.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 65)
Delegations requested UNFPA to ensure transparency in reporting on revenues generated by the cost-recovery policy. Делегации просили ЮНФПА обеспечить гласное представление отчетности о поступлениях в связи с применением политики возмещения расходов.
Reference was already made to the potential revenues from oil and gas. Уже говорилось о потенциальных поступлениях от нефти и газа.
Reports on revenues and expenditures are entered in a database (), which also provides information on the implementation of the National Plan for Development. Отчеты о поступлениях и расходах вносятся в базу данных (), которая также содержит информацию об осуществлении национального плана развития.
Periodically, hospitals, other health institutions, and local and central governments keep records of their costs, revenues, and financing sources using accounting systems. Больницы, другие учреждения системы здравоохранения и местные и центральные органы власти периодически заносят в системы учета информацию о расходах, поступлениях и источниках финансирования.
The Forestry Development Authority has not however provided an accounting for current revenues and expenditure, and its 2004 budget is unrealistic and has not been accepted by the FDA Board of Directors. Вместе с тем Управление не представило отчета о текущих поступлениях и расходах, а его бюджет на 2004 год был признан нереалистичным и потому не был утвержден Советом директоров Управления.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 83)
(m) Manage the costs and revenues of the statistical office; м) управлять расходами и поступлениями статистического управления;
The Government is in process of reforming these agencies in order to make them more efficient and most importantly, to regain control of the tax revenues collected all over the country. В настоящее время правительство реформирует эти учреждения в целях повышения эффективности их деятельности и в первую очередь для восстановления контроля за налоговыми поступлениями из всех районов страны.
At the same time, there are risks, and these revenues need to be carefully managed in order to avoid any adverse impact on traditional sectors such as agriculture, or to prevent a boom and bust cycle. В то же время здесь имеются риски, и этими поступлениями необходимо грамотно распорядиться, чтобы не допустить возникновения негативных последствий для традиционных секторов, таких как сельское хозяйство, и предупредить резкие всплески и падения цен на сырьевые товары.
Control of precious resources and customs and tax revenues, all vital to the consolidation of the highly commercialized power bases of certain individuals and groups, have reportedly fuelled these battles. По поступающим сообщениям, причиной этих столкновений является стремление установить контроль над ценными ресурсами и таможенными и налоговыми поступлениями, которые имеют жизненно важное значение для укрепления весьма коммерциализированной политической базы, на которую опираются некоторые лица и группы.
The Forestry Development Authority will require significant assistance to be able to effectively manage the forestry revenues of Liberia and to prepare its financial and information systems before the forensic and systems audit, funded by the European Union, that is scheduled to take place in July 2004. Управлению лесного хозяйства потребуется значительная помощь, с тем чтобы наладить эффективное распоряжение поступлениями от лесной промышленности Либерии и подготовить свои финансовые и информационные системы к проведению финансируемой Европейским союзом экспертной и системной проверки, которая намечена на июль 2004 года.
Больше примеров...
Прибыли (примеров 85)
While the sharp rise in oil prices during 2004 led to windfall revenues for oil-exporting countries, its impact on the global economy was limited. Хотя резкий рост цен на нефть в 2004 году принес непредвиденные дополнительные прибыли странам - экспортерам нефти, влияние этого роста на мировую экономику было незначительным.
The joint technical committee responsible for monitoring, calculating and allocating net revenues from oil on a monthly basis among the Government of National Unity, the Government of Southern Sudan and the oil-producing states Объединенный технический комитет, отвечающий за контроль и калькуляцию и распределение чистой прибыли от нефти на ежемесячной основе между Правительством национального единства, правительством Южного Судана и штатами, производящими нефть
However, for variables such as revenues and profits there can be real questions about how these should be allocated geographically in multi-establishment businesses. Вместе с тем по таким показателям, как доходы и прибыли, могут возникать реальные вопросы в отношении того, к каким географическим районам их относить, если компания имеет несколько предприятий.
African countries also continue to lose billions of dollars in potential revenues as a result of the undervaluation of mineral assets as well as transactions conducted by multinational companies between their subsidiaries that shift profits artificially to low-tax jurisdictions. Африканские страны также продолжают терять миллиарды долларов в виде потенциальных доходов в результате недооценки минеральных ресурсов, а также совершаемых многонациональными корпорациями сделок между их филиалами, которые искусственно переводят прибыли в юрисдикции с низкими налогами.
This concentration of revenues radically changes the relationship between society and the state. Эта концентрация прибыли коренным образом меняет отношения между обществом и государством.
Больше примеров...
Сборов (примеров 104)
Audits, once begun, take time to complete. The results must then be used to address core issues, such as how to bring the maritime revenues back to 1997-2000 levels. На завершение ревизий после начала этого процесса потребуется время, а его результаты затем необходимо будет использовать для решения кардинальных проблем, в частности определить пути доведения размера морских сборов до уровня 1997 - 2000 годов.
The Secretariat notes that TCIP and its revenues are exempt from all taxes, levies and charges. Так, секретариат обращает внимание на то, что ТПСК и его доходы освобождены от любых налогов, сборов и пошлин.
UNTAET has tightened customs and immigration controls at ports of entry and has collected US$ 2.4 million in revenues. ВАООНВТ усилила таможенный и иммиграционный контроль в пунктах въезда в страну и получила в виде таможенных сборов 2,4 млн. долл. США.
At present negotiations are under way in the Government concerning the redistribution of revenues from the excise duty on oil products in the amount of 85% to the SRF and 15% to State consolidated budget. В настоящее время правительством ведутся переговоры с целью перераспределения поступлений от акцизных сборов за нефтепродукты следующим образом: 85% - в счет ГАФ и 15% в счет сводного государственного бюджета;
SGS is paid for its operation of the Liberfor system through a percentage of the revenues earned from fees charged to companies for stumpage, the volume of timber felled, and the volume of timber exported. СЖС получает плату за управление системой «Либерфор» в виде процентов от поступлений, получаемых за счет сборов, начисляемых компаниям за вырубку, объем вырубленного леса и объем экспортированных лесоматериалов.
Больше примеров...
Доходам (примеров 29)
We have succeeded in turning tourism into a new engine of the economy on account of the revenues it generates, and for the first time it has become the greatest source of foreign currency earnings in our trade balance. Нам удалось превратить туризм в новую движущую силу экономики, благодаря тем доходам, которые он приносит, и он впервые стал крупнейшим источником поступления иностранной валюты в нашем торговом балансе.
As long as this combination of factors lasts, the governments of Latin America can maintain fiscal discipline, despite higher spending, as rapid growth translates into greater revenues. До тех пор, пока продолжается эта комбинация факторов, правительства Латинской Америки могут контролировать финансовый порядок, несмотря на более высокие расходы, поскольку быстрый рост приводит к большим доходам.
Figure 3, in annex 4, showing revenues from ongoing UNOPS operations in 2005 against portfolios sorted by income generated, confirms this analysis. Эти аналитические выкладки подтверждаются диаграммой З приложения 4, на которой показаны поступления за счет текущих операций ЮНОПС в 2005 году в сопоставлении с портфелями заказов, представленными с разбивкой по полученным доходам.
Illicit trafficking in drugs and psychotropic substances is a big business whose revenues are second only to those earned in arms-trafficking. Незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ является крупным бизнесом, доходы от которого уступают лишь доходам, получаемым от торговли оружием.
Through export duties and timber royalties, forestry represents a source of considerable tax revenues (accounting for approximately one quarter of all tax revenues excluding grants). Благодаря доходам от экспортных пошлин и платежей за использование промышленная разработка лесов является важным источником налоговых поступлений (примерно четверть налоговых поступлений без учета налоговых льгот).
Больше примеров...
Выручки (примеров 27)
Prohibition of certain transactions for prudential reasons also makes sense, particularly for borrowing in foreign currencies by economic agents that do not have revenues in those currencies. Запреты определенных транзакций по разумным причинам также имеют смысл, особенно для заимствований в иностранной валюте экономическими агентами, у которых нет выручки в этой валюте.
In Thailand and also in the Philippines seized CFCs are auctioned whereby a reward of 35% of the auction revenues are paid to the officer that detected the shipment and 30% to the informant, if any. В Таиланде, равно как и на Филиппинах, конфискованные ХФУ реализуются на аукционах, причем 35% выручки выплачивается сотруднику, обнаружившему партию, а 30% информатору, если таковой имелся.
Specifically, it has subtracted costs with respect to Shafco's performance under the Leasing Contract from revenues expected by Shafco under such contract between 2 August 1990 and the end of its term. Конкретно, она вычла расходы в отношении исполнения "Шафко" своих обязательств по лизинговому контракту из выручки, которую "Шафко" рассчитывала получить по этому контракту в период со 2 августа по конец срока его действия.
Beyond this ceiling, the government can spend only from current revenues. Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки.
It does not necessarily maximize seller revenues; seller revenues may even be zero in VCG auctions. Отсутствие максимизации выручки продавца - последняя может даже оказаться равной нулю по итогам аукциона VCG.
Больше примеров...
Выручка (примеров 33)
Its revenues from poultry products sales make 986153 thousand rubles during last three years. Выручка от реализации продукции птицеводства в среднем за три года составила 986153 тысячи рублей.
According to the company's operations in 2012 revenues grew by 17.73% to reach $1.744 billion. По результатам работы компании в 2012 году выручка выросла на 17,73 % и составила 1,744 млрд долл.
Despite the changing economic landscape, VimpelCom is financially stable, with 2009 revenues coming in at RUB 275.2 billion and OIBDA (Operating Income Before Depreciation and Amortization) of RUB 135.2 billion. Выручка компании в 2009 году составила 275,2 млрд рублей, OIBDA (операционная прибыль до вычета износа основных средств и амортизации нематериальных активов) - 135,2 млрд рублей.
UMPO's revenues from sales totaled, according to the results of the previous year, RUR 14,955.5 million. Выручка УМПО от реализации продукции составила по итогам прошлого года 14 миллиардов 995,5 миллиона рублей.
Under that program, on the first day of each month all of X5's revenues from sales during one minute were donated to the fund. В рамках акции «Минута ради Жизни» 1-го числа каждого месяца вся выручка X5 от продажи за 1 минуту переводилась в Фонд «Линия Жизни».
Больше примеров...
Доходная часть (примеров 5)
Since fuel prices in Luxembourg are lower than in neighbouring countries, "fuel tourism" accounts for a substantial share of petroleum products sales and makes a sizeable contribution to budget revenues (about 10 per cent). Поскольку цены на топливо в Люксембурге ниже, чем в соседних странах, значительная доля продаж нефтепродуктов приходится на так называемый топливный туризм, за счет которого во многом пополняется доходная часть бюджета (примерно 10%).
Whether or not this targeted level of funding is achieved depends very largely on the revenues entering the State budget in the current and coming years. Во многом выполнение запланированного объема финансирования зависит от того, насколько успешно будет пополняться доходная часть государственного бюджета в текущем и последующих годах.
The budget comprises revenues received by the Government of Guam and federal grants, with the latter generally allocated, on an ad hoc basis, to particular sectors through the Department of the Interior. Доходная часть бюджета формируется из поступлений, получаемых правительством Гуама, и субсидий из федерального бюджета, выделяемых, как правило, на разовой основе на нужды конкретных секторов через министерство внутренних дел.
Zero-interest loans and cash grants are available from the National Trust Fund, into which the revenues from the debt-for-environment swaps are paid. Ссуды под нулевой процент и дотации можно получить в Национальном целевом фонде, доходная часть которого формируется за счет поступлений от операций, при которых расходы на охрану окружающей среды учитываются в счет погашения задолженности.
Revenues have been enhanced. Доходная часть бюджета возросла.
Больше примеров...