Английский - русский
Перевод слова Revenues

Перевод revenues с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поступлений (примеров 1462)
Hungary uses revenues from charges and taxes for subsidizing emissions control measures and improving public transport. Венгрия использует доходы от поступлений и налогов для субсидирования мер по контролю за выбросами и модернизации общественного транспорта.
Tariffs were responsible for 42 per cent of all revenues, but a number of tax reforms were expected to reduce the Government's reliance on customs taxes. Сорок два процента от общего объема поступлений обеспечивали пошлины и сборы, хотя ряд налоговых реформ позволяют рассчитывать на то, что зависимость правительства от таможенных сборов будет ослаблена.
Theme: How to Generate Financial Revenues from Urban Developments Тема: «Пути обеспечения финансовых поступлений за счет развития городских районов»
Further, the nature of long-term reinvestment of upstream-generated revenues will require state actors to review their role in an integrated energy chain. Кроме того, долгосрочный характер процесса реинвестирования поступлений, полученных на начальном этапе производственного цикла, потребует от директивных органов пересмотреть роль, которую они играют во всей комплексной энергетической цепочке.
Nigeria adopted its fiscal rule in 2004, to allocate revenues above a Government-established benchmark price of oil and volume of production to a special account called "Excess Crude Account". Нигерия установила свой финансово-бюджетный режим в 2004 году для перевода поступлений сверх установленной правительством справочной цены на нефть и объема ее производства на специальный счет под названием "Счет сверхдоходов от сырой нефти".
Больше примеров...
Доходов (примеров 1130)
However, the dependence of its economy on mining revenues exposes the country to commodity price volatility. Вместе с тем в силу зависимости экономики страны от доходов добывающего сектора она подвержена влиянию колебаний цен на сырьевые товары.
Some 40 per cent of the group's revenues are generated by its subsidiaries outside Argentina. Примерно 40% доходов группы приходится на ее филиалы за пределами Аргентины.
It uses its knowledge and analysis capabilities to create an enabling environment for private sector investment in areas that would otherwise not be seen as attractive opportunities for generating revenues. С помощью своих квалифицированных кадров и аналитического потенциала ПРООН создает условия, благоприятствующие инвестициям частного сектора в отрасли, которые бы в противном случае не считались привлекательными с точки зрения возможностей получения доходов.
Part of the difficulty in extending social security coverage to informal workers stems from the limitations inherent in raising revenues and collecting contributions from workers with minimal earnings; the general absence of a direct employer-employee relationship is another factor. Отчасти трудность распространения системы социального обеспечения на работников неформального сектора проистекает из ограничений, внутренне присущих повышению доходов и сбору взносов в случае работников с минимальным уровнем доходов; еще одним фактором является общее отсутствие прямой связи «работодатель - работник».
The Panel's findings regarding the claimed sales losses in the PSL claim are presented in Tables 8, 10 and 12, at the end of the section on loss of sales revenues. Выводы Группы в отношении истребуемых потерь продаж в претензии о ПДП представлены в таблицах 8, 10 и 12 в конце раздела о потере доходов от продаж.
Больше примеров...
Доходы (примеров 865)
Revenues of companies' employees and officials depend on the revenues of the State and the companies. Доходы работников компаний и чиновников зависят от доходов компаний и государства.
During its 16 months of operation, expenses had exceeded US$30,000, while revenues, mainly from stamps, were less than $2,000. За 16 месяцев работы расходы превысили $ 30000, в то время как доходы, в основном от марок, были менее чем на $ 2000.
Furthermore, the Monitoring Group had noted that a local administration could evolve as a result of control of a geographic area being shared among various warlords, who exercise joint administrative control over that area and share revenues. Кроме того, как отметила Группа контроля, местная администрация может сложиться и в условиях, когда несколько «военных баронов» совместно контролируют географический район, в котором они осуществляют совместный административный контроль и делят получаемые доходы.
In the discussion on lost revenues, for each of the four claimed sales loss elements of the PSL claim, the Panel presents the results of its inquiries into the volume of the loss and the valuation of that loss. Рассматривая потерянные доходы по каждому из четырех элементов заявленных потерь продаж в претензии о ПДП, Группа представляет результаты проделанного ею изучения физического объема потери и ее стоимостной оценки.
Revenues from Timor Sea oil and gas resources have started to flow in to make up for declining budgetary support from development partners. Начали поступать доходы от нефти и газа, которые позволяют возместить снижение объема средств, поступающих в бюджет от партнеров в области развития.
Больше примеров...
Поступления (примеров 629)
These risks were mitigated by stable indirect tax revenues. Воздействие этих факторов несколько компенсировали стабильные поступления по линии косвенного налогообложения.
In 1994, 25,000 divers visited Bonaire, generating gross revenues of US$ 34 million. В 1994 году Бонайре посетили 25000 аквалангистов, что обеспечило валовые поступления в размере 34 млн. долл. США.
Since the artificial jurisdictional rules of international taxation have had a significant impact on the revenues of developing countries, there is a need to rationalize the provisions of double taxation conventions. Поскольку введение искусственных юрисдикционных норм в области международного налогообложения существенно затронуло поступления развивающихся стран, необходимо упорядочить положение конвенций, касающихся двойного налогообложения.
(c) revenues generated by any policies and measures established under Article 9 of this Protocol; с) поступления, полученные в результате реализации политики и мер, определенных в статье 9 настоящего Протокола;
Lack of compliance in concession allocation and a tax collection rate of just 15 per cent over this mandate period (lower than under the Taylor regime) have resulted in production and revenues that are far under Government projections. Неадекватное соблюдение положений о предоставлении концессий и показатель поступления налогов, в течение мандатного периода составлявший лишь 15 процентов (ниже, чем при режиме Тейлора), привели к тому, что показатели производства и поступлений были гораздо ниже, чем прогнозировало правительство.
Больше примеров...
Доход (примеров 135)
In 2005, Scroll Technologies manufactured just over 500,000 compressors and had revenues of more than 125 million USD. В 2005, по Технологии Спирали произвели даже более чем 500000 компрессоров и получили доход больше чем в 125 миллионов USD.
We can't count the revenues we haven't collected yet. Мы не можем учитывать доход, которого у нас еще нет.
The main objectives of the promotion of tourism as a growth sector are to accelerate the growth of national incomes, gainful employment, foreign exchange earnings and government tax revenues. З. Основные цели развития туризма как сектора, способствующего развитию экономики, заключаются в ускорении роста национального дохода, расширении приносящей доход занятости, увеличении поступлений в страну иностранной валюты и налоговых поступлений в государственную казну.
A simple flat-rate income tax would also boost revenues, as it has in Russia. Единая ставка налога на доход также увеличит выручку, как в России.
Most of the Gilbertine houses were lesser establishments which should have been dissolved under the Suppression of Religious Houses Act 1535 (only four out of twenty-six houses had revenues over £200 a year). Большинство гильбертинских домов были небольшими учреждениями, которые должны были быть расформированы по Акту о прекращении религиозных домов 1535 года (только 4 из 26 домов имели годовой доход более 200 ф.ст.).
Больше примеров...
Доходами (примеров 104)
Higher education institutions have their autonomy manifested through: management of substantial funds and their revenues. Высшие учебные заведения обладают автономией, самостоятельно распоряжаясь как выделяемыми им значительными фондами, так и своими доходами.
In September 1999, the Governor issued an executive order allowing the Department of Port Administration, rather than the Treasury, to handle its revenues so that payments to vendors may be made more efficiently. В сентябре 1999 года губернатор принял распоряжение, разрешающее портовой администрации, а не казначейству распоряжаться своими доходами, чтобы она могла более эффективно осуществлять платежи поставщикам.
Government institutions responsible for the management of natural resource revenues (including agriculture, oil, mines and forests) proved chaotic and uncooperative. Правительственные учреждения, отвечающие за управление доходами от природных ресурсов (включая сельское хозяйство, нефть, шахты и леса), оказались хаотичными и не склонными к сотрудничеству.
Capacity-building to enhance developing countries' management of mineral revenues, including at the level of local authorities and communities, would help ensure that those revenues serve a positive role for development. Наращивание потенциала для улучшения управления доходами от полезных ископаемых в развивающихся странах, в том числе на уровне местных властей и общин, будет способствовать тому, чтобы эти доходы сыграли позитивную роль в целях развития.
In return he received a full pardon, the title of Prince of Yucay, and great estates with rich revenues. Взамен он получил титул Принца Юкая и множество земель с большими доходами.
Больше примеров...
Доходах (примеров 87)
The flow of resources (expenditures and revenues) between state budgets and forest owners and managers has to be included. Следует включить вопрос о потоках ресурсов (расходах и доходах) между государственными бюджетами и лесовладельцами и управляющими.
Other regions of the world thus have only a minimal participation in revenues from electronic commerce. Таким образом, участие других регионов мира в доходах от электронной торговли является лишь минимальным.
Information about the volume pumped and throughput of gas, oil and petroleum products is prepared monthly, data on transport-related revenues and costs, quarterly, and information about the extent of the trunk pipeline network, annually. С месячной периодичностью разрабатываются сведения о перекачке и пробеге газа, нефти и нефтепродуктов, с квартальной - о доходах и затратах, связанных с их транспортировкой, с годовой - о протяженности магистральных трубопроводов.
The Movement Towards Socialism (MAS), led by the peasant leader Evo Morales, is proposing a state-led industrialization model based on gas revenues, part of which are also supposed to support small farming, petty traders, and artisans of all sorts. Движение к социализму (MAS), возглавляемое крестьянским лидером Эво Моралесом, обещает осуществить управляемую государством модель индустриализации, основываясь на доходах с продажи газа, часть из которых будет направлена на поддержку небольших фермерских хозяйств, мелких торговцев и различных ремесленников.
To be consistent with the approach pursued by the Panel in this claim to favour the use of historical data, the Panel finds that it is appropriate to deduct the pre-invasion average total cost percentage from the estimated no-invasion sales revenues. Чтобы соблюсти применявшийся ею к этой претензии подход, предусматривающий предпочтительное использование ретроспективных данных, Группа сочла целесообразным вычесть из расчетной суммы доходов от продаж при сценарии с отсутствием вторжения число, равное средней доле в этих доходах общих расходов в период до вторжения.
Больше примеров...
Дохода (примеров 124)
Further, the Panel reiterates its findings in paragraph 197 of the First E4 Report that a claim for loss of profits cannot be based solely on revenues lost. It must be matched with corresponding expenses. Далее Группа ссылается на свои выводы в пункте 197 первого доклада Е4 о том, что претензия в связи с упущенной выгодой не может основываться исключительно на потере дохода, а должна соотноситься с соответствующими расходами.
In many cases, economic instruments create revenues. Во многих случаях экономические инструменты создают возможности для получения дохода.
Indeed, Lin's story, it should be remembered, grew out of a huge labor dispute between the NBA's billionaire owners and its millionaire players over division of the league's nearly $4 billion in annual revenues - more than many countries' national income. В действительности, история Лина, следует помнить, выросла из громкого трудового спора между владельцами-миллиардерами НБА и ее игроками-миллионерами за разделение около 4 миллиардов долларов США ежегодного дохода лиги - больше, чем национальный доход многих стран.
The system of planning and budgeting covers both the activities financed out of tax revenues and those financed from fees paid by customers or from other income. Система планирования и составления бюджета охватывает деятельность, финансируемую по линии налоговых поступлений, а также деятельность, финансируемую за счет сборов, уплачиваемых пользователями, и других источников дохода.
There is a difference between specific publication and sales activities intended to raise income and those where the desire to maximize revenues should not be permitted to override other, more important objectives, such as wide availability of the publication products in question. существует разница между подготовкой конкретных изданий и их продажей в целях получения дохода и теми случаями, когда желание получить максимальные доходы отодвигается на второй план по сравнению с другими более важными целями, такими, как широкое распространение соответствующего изданий.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 65)
Montenegro indicated that financial reports on revenues and expenditure were available, on a monthly basis, from the website of the Ministry of Finance. Черногория отметила, что финансовые отчеты о поступлениях и расходах ежемесячно обнародуются на веб-сайте Министерства финансов.
Sales income reports, indicating total revenues from various sales channels, should be produced and reviewed monthly or at least quarterly by the Secretariat. Секретариату следует ежемесячно или по крайней мере ежеквартально готовить и рассматривать доклады о поступлениях от продажи публикаций, в том числе об общих поступлениях по различным каналам продажи.
Periodically, hospitals, other health institutions, and local and central governments keep records of their costs, revenues, and financing sources using accounting systems. Больницы, другие учреждения системы здравоохранения и местные и центральные органы власти периодически заносят в системы учета информацию о расходах, поступлениях и источниках финансирования.
Some participants pointed out that information on revenues and expenditures should be made available to all governmental agencies, and the budgeting process be opened up to the general public and the civil society. Некоторые участники указывали на то, что информацию о поступлениях и расходах следует предоставлять всем правительственным учреждениям и что бюджетный процесс должен быть открыт для широкой общественности и гражданского общества.
In the Republic of Korea, accounting reports on revenues and expenditure of political funds in non-presidential elections had to be submitted within 30 days after the election; accounting reports relating to presidential elections had to be provided within 40 days after the election. В Республике Корея бухгалтерские отчеты о поступлениях и расходах средств на проведение всех выборов, кроме президентских, должны представляться в течение 30 дней после проведения выборов, а бухгалтерские отчеты, связанные с проведением президентских выборов, - в течение 40 дней после проведения выборов.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 83)
The capture of Kismayo represents a potential financial windfall for Turki and his allies, through control of the town's port, airport and associated revenues. Захват Кисмайо стал финансовой бонанзой для Турки и его союзников - благодаря контролю за портом и аэропортом этого города и связанными с ними поступлениями.
Turki disposes of "tax" revenues from a number of small ports and border crossing points under the control of his forces. Турки распоряжается «налоговыми» поступлениями от нескольких небольших портов и пунктов пересечения границы, находящихся под контролем его сил.
(m) Manage the costs and revenues of the statistical office; м) управлять расходами и поступлениями статистического управления;
Further, there is a statutory linkage between highway revenues and funding of the highway network in the United States. Кроме того, в Соединенных Штатах законодательно закреплена связь между поступлениями от использования автодорог и финансированием автодорожных сетей.
The slowdown or outright contraction of economic activity had a direct impact on tax receipts, given the close correlation between tax revenues and domestic economic activity in the region. Замедление или прямое снижение темпов развития экономики непосредственно сказалось на сборе налогов, учитывая тесную зависимость между поступлениями от сбора налогов и внутренней экономической активностью в странах региона.
Больше примеров...
Прибыли (примеров 85)
Bermuda plans to establish an international shipwreck exploration industry to generate revenues. Бермудские острова планируют создать международный бизнес по исследованию потерпевших крушение кораблей с целью получения прибыли.
Other clan chiefs prefer to side with (rather than alienate) the pirates and even support them (in order to share in their revenues). Другие вожди племен предпочитают становиться на сторону пиратов (а не отстранятся от них) и даже поддерживают их (с тем чтобы получить долю в их прибыли).
A sovereign wealth fund for future generations had been established using the revenues generated by the increase in the price of oil, which had risen from US$ 35 to US$ 100 per barrel. Оратор подтверждает, что фонд национального благосостояния для будущего поколения был создан благодаря прибыли, возникшей в результате роста цены на баррель нефти, которая увеличилась с 35 до 100 долл. США.
The need that coastal developing countries have for generating urgently economic revenues has led to an increase in activities and practices that negatively impact coastal ecosystems, including mangroves, and also have serious socio-economic implications for local human populations in particular. Необходимость того, чтобы имеющие выход к морю развивающиеся страны в срочном порядке извлекли экономические прибыли, обусловила расширение деятельности и практики, негативно сказывающихся на прибрежных экосистемах, в том числе мангровых, однако это, в частности, имело серьезные социально-экономические последствия для местного населения.
Pursuant to the concession agreements, AOC also makes payments of royalty to Saudi Arabia and Kuwait based on its share of production in the offshore PNZ and payments of taxes based on its share of revenues. В соответствии с положениями концессионных соглашений "АОК" осуществляет рентные выплаты Саудовской Аравии и Кувейту на основе своей доли в добыче нефти в морском РНЗ и платит налоги исходя из своего участия в прибыли.
Больше примеров...
Сборов (примеров 104)
Audits, once begun, take time to complete. The results must then be used to address core issues, such as how to bring the maritime revenues back to 1997-2000 levels. На завершение ревизий после начала этого процесса потребуется время, а его результаты затем необходимо будет использовать для решения кардинальных проблем, в частности определить пути доведения размера морских сборов до уровня 1997 - 2000 годов.
The same technologies, however, can allow consumers to bypass constraints related to payments of revenues for IPRs, which are the basis for the traditional industry's attempts to block such technologies. Но те же самые технологии могут позволить потребителям обходит препятствия в виде уплаты сборов за ПИС, в силу чего данная индустрия традиционно предпринимает попытки заблокировать такие технологии.
Revenues from product charges are paid to the Environmental Fund and have been earmarked for environmental purposes. Средства, поступающие по линии сборов на продукты, перечисляются в Экологический фонд и резервируются для целевого использования на природоохранные мероприятия.
Under its cooperative airspace management programme, it is assisting in conducting a study and developing a mechanism for an equitable sharing of revenues from user charges between island States in accordance with the ICAO Policies on Charges for Airports and Air Navigation Services. В рамках ее программы сотрудничества по вопросам управления воздушным движением она содействует проведению исследования и разработке механизма равноправного распределения поступлений за счет сборов с пользователей между островными государствами в соответствии с политикой и стратегией ИКАО по вопросу об аэропортовых сборах и сборах за аэронавигационные услуги.
The provision of environmental services has improved considerably where user charges cover the cost of services, and declined where revenues from user charges were too low. Качество экологических услуг значительно повышается в тех случаях, когда потребительские сборы покрывают стоимость услуг, и уменьшается в тех случаях, когда доходы от потребительских сборов являются слишком низкими.
Больше примеров...
Доходам (примеров 29)
The party that had control over the resources used the revenues derived therefrom to finance its war efforts. Та сторона, которая контролировала ресурсы, пользовалась поступающими от них доходам для финансирования своих военных действий.
Among the 200 top world international design firms ranked on the basis of international revenues in 2003, 23 are from 10 developing countries. В 2003 году среди 200 крупнейших в мире по международным доходам международных проектно-конструкторских фирм 23 были фирмами из 10 развивающихся стран.
As long as this combination of factors lasts, the governments of Latin America can maintain fiscal discipline, despite higher spending, as rapid growth translates into greater revenues. До тех пор, пока продолжается эта комбинация факторов, правительства Латинской Америки могут контролировать финансовый порядок, несмотря на более высокие расходы, поскольку быстрый рост приводит к большим доходам.
Rent-seeking tends to lead to policy failure in the form of intense political competition aimed at gaining short-term access to revenues and benefits, as opposed to political competition over what policies might be in the long-term public interest. Поиск ренты приводит к тому, что политика оказывается недейственной, что выражается в форме напряженной политической конкуренции, направленной на получение кратковременного доступа к доходам и благам, а не политической конкуренции, которая должна служить долговременным общественным интересам.
It noted with appreciation that, thanks mainly to oil resources and revenues, Equatorial Guinea has experienced fast economic growth over the last years. Она с удовлетворением отметила тот факт, что благодаря главным образом нефтяным запасам и доходам экономика Экваториальной Гвинеи в последние годы росла высокими темпами.
Больше примеров...
Выручки (примеров 27)
The growing cargo business accounted for 16 percent of the airline's total revenues. На долю от перевозки грузов, приходилось 16 процентов от общей выручки авиакомпании.
The third group of products, which represents a substantial part of the company's revenues, is the manufacture of casks for the transportation and storage of spent nuclear fuel. Третьей группой, которая обеспечивает значительную долю выручки компании, является производство контейнеров для транспортировки и хранения отработанного ядерного топлива.
CADE issued its decision in July 2005, agreeing with SDE's analysis and fining the defendant companies amounts ranging from 15 to 20 per cent of their 2001 gross revenues, depending on the degree of their involvement in the cartels' administration. КАДЕ принял свое решение в июле 2005 года, согласившись с анализом СЭЗ и оштрафовав компании-ответчицы на суммы, составлявшие от 15% до 20% от их валовой выручки в 2001 году в зависимости от степени их вовлеченности в управление этим картелем.
Through a variety of channels, such as a decrease in external flows, lower remittances, lower trade revenues, commodity price fluctuations and shortfalls in tourism revenue, these impacts threaten to jeopardize hard-won gains in the fight against poverty. Его многочисленные последствия, выражающиеся, например, в сокращении притока внешних средств, уменьшении объема переводов, снижении торговой выручки, колебаниях цен на сырьевые товары и сокращении поступлений от туризма, грозят отбросить страны с позиций, с таким трудом завоеванных в борьбе против нищеты.
In determining its actual profits earned or losses suffered during the claim period, PIC subtracted its actual cost of sales from its actual sales revenues. При расчете фактически реализованной прибыли или потерь, понесенных в охватываемый претензией период, "ПИК" вычла фактическую себестоимость реализованной продукции из фактически реализованной выручки от продаж.
Больше примеров...
Выручка (примеров 33)
Thanks to the historic oil price increases of 2003-2008, OPEC revenues approximated an unprecedented US$1 trillion per year in 2008 and 2011-2014. Благодаря росту цен в 2003-2008 годах выручка членов ОПЕК достигла рекордного $1 трлн в год (2008 и 2011-2014).
Dniproavia announced a loss of just over 6 million USD for 2006, despite increasing revenues by 17 percent and carrying 54 percent more passengers. «Днеправиа» объявила об убытках свыше 6 млн долл. за 2006 год, при этом выручка увеличилась на 17 %, а перевезено было пассажиров на 54 % больше по сравнению с предыдущим годом.
Okay, Todd, seriously, revenues are down. Ладно, Тодд, серьёзно, выручка упала.
General Fund programme: voluntary school/training centre contributions and canteen revenues Программа по линии Общего фонда: добровольные взносы на нужды школ/ учебных центров и выручка от работы школьных столовых
Under that program, on the first day of each month all of X5's revenues from sales during one minute were donated to the fund. В рамках акции «Минута ради Жизни» 1-го числа каждого месяца вся выручка X5 от продажи за 1 минуту переводилась в Фонд «Линия Жизни».
Больше примеров...
Доходная часть (примеров 5)
Since fuel prices in Luxembourg are lower than in neighbouring countries, "fuel tourism" accounts for a substantial share of petroleum products sales and makes a sizeable contribution to budget revenues (about 10 per cent). Поскольку цены на топливо в Люксембурге ниже, чем в соседних странах, значительная доля продаж нефтепродуктов приходится на так называемый топливный туризм, за счет которого во многом пополняется доходная часть бюджета (примерно 10%).
Whether or not this targeted level of funding is achieved depends very largely on the revenues entering the State budget in the current and coming years. Во многом выполнение запланированного объема финансирования зависит от того, насколько успешно будет пополняться доходная часть государственного бюджета в текущем и последующих годах.
The budget comprises revenues received by the Government of Guam and federal grants, with the latter generally allocated, on an ad hoc basis, to particular sectors through the Department of the Interior. Доходная часть бюджета формируется из поступлений, получаемых правительством Гуама, и субсидий из федерального бюджета, выделяемых, как правило, на разовой основе на нужды конкретных секторов через министерство внутренних дел.
Zero-interest loans and cash grants are available from the National Trust Fund, into which the revenues from the debt-for-environment swaps are paid. Ссуды под нулевой процент и дотации можно получить в Национальном целевом фонде, доходная часть которого формируется за счет поступлений от операций, при которых расходы на охрану окружающей среды учитываются в счет погашения задолженности.
Revenues have been enhanced. Доходная часть бюджета возросла.
Больше примеров...