| Some countries are caught in a poverty trap of severe resource constraints resulting in low saving rates, low tax revenues and low foreign investment. | Некоторые страны оказываются в ловушке нищеты, когда острый дефицит ресурсов выливается в низкие уровни сбережений, налоговых поступлений и иностранных инвестиций. |
| However, an increase in the cost of running the government and a decrease in revenues collected were a cause for concern. | Вместе с тем вызывали озабоченность увеличение расходов на содержание правительства и уменьшение объема налоговых поступлений. |
| 2004 revenues by client source of funds | Объем поступлений в 2004 году с разбивкой по источникам финансирования заказчиков |
| Economic growth, and the continuing rise in revenues, is conducive to the sector's financial growth as part of the strategic framework. | Экономический рост и постоянное наращивание поступлений являются факторами, которые способствуют росту финансирования в секторе в рамках стратегического курса на борьбу с нищетой. |
| The total projected net revenues amount to $1,646,900, a decline of $287,400 from the level approved for 2004-2005. | Общая сумма прогнозируемых чистых поступлений составляет 1646900 долл. США, что представляет собой сокращение в размере 287400 долл. США от объема, утвержденного на 2004 - |
| In 1994, GPS services and equipment for mapping and surveying and other applications generated combined revenues of $500 million. | Совокупный объем доходов от использования служб и оборудования ГПС для целей картирования и проведения аэрофотосъемки, а также в других областях составил в 1994 году около 500 млн. долларов США. |
| An equally critical issue for human development in developing countries concerns the investment of revenues from exploitation of natural resources such as timber and minerals. | Столь же важной проблемой для развития человеческого потенциала в развивающихся странах является инвестирование доходов от разработки таких природных ресурсов, как древесина и полезные ископаемые. |
| It will also entail better tax administration to ensure rising revenues, but at the same time the role of the private sector must be harnessed as well. | Необходимо будет также улучшить налоговое управление для увеличения доходов и одновременно задействовать ресурсы частного сектора. |
| While the issue is controversial and opinions thereon diverge, many experts think that to remedy the situation and to enhance the local capacity in industrial restructuring the redistribution of revenues among different levels of Government is required. | Хотя этот вопрос носит спорный характер и мнения по нему расходятся, многие эксперты считают, что для исправления нынешней ситуации и укрепления местного потенциала в области реструктуризации промышленности необходимо обеспечить перераспределение доходов между органами управления различных уровней. |
| In the fourth quarter of 2018, 75% of the company's revenues were from credit cards, 14% was from consumer banking, and 11% was from commercial banking. | В 2015 году 62% доходов компании приходилось на кредитные карты, 28% приходилось на потребительские банковские услуги и 10% - на коммерческие банки. |
| The books were balanced for the first time in fifteen years, tax collection was regularized and enforced, and revenues from the silver mines increased. | Впервые за пятнадцать лет отчетные книги были приведены в порядок, сбор налогов был упорядочен и приведён в исполнение, а доходы от серебряных рудников увеличились. |
| Given an average of six flights per day, carrying an average of 60 bags of khat each, revenues from khat flights to Daynile alone amount to nearly $6,000 per day or $170,000 per month. | С учетом в среднем шести рейсов в день, перевозящих в среднем 60 мешков ката каждый, доходы от перевозки ката только в Дайниле составляют почти 6000 долл. США в день или 170000 долл. США в месяц. |
| Several countries receiving a massive inflow of revenues from natural resources have experienced to varying extents a decline and loss of competitiveness in their manufacturing sectors or have failed to diversify their economies beyond the extractive sectors. | Некоторые страны, получающие за счет природных ресурсов большие доходы, начали испытывать в той или иной степени потерю конкурентоспособности в своих секторах обрабатывающей промышленности или не смогли диверсифицировать свою экономику в других секторах, помимо добывающей промышленности. |
| Sales of insurance policies (value); Revenue derived from investments (value); Revenues (value) | Объем продаж страховых полисов (стоимость); доход от инвестиций (стоимость); доходы (стоимость) |
| In 1379 he founded there a Kolegiata, who received the revenues of two villages. | В 1379 году он учредил в Глогувеке соборный костёл, который получал доходы с двух пожалованных ему деревень. |
| All revenues are earmarked for environmental measures. | Все поступления целенаправленно используются для природоохранных мероприятий. |
| In Africa, for example, UNCTAD estimates suggest that ODA is up to four times more volatile than domestic tax revenues. | В Африке, например, согласно оценкам ЮНКТАД, ОПР является в четыре раза более неустойчивой, чем внутренние налоговые поступления. |
| A Tax Equalization Fund has been established to which shall be credited all revenues derived from amounts withheld from the salaries of staff members on account of staff assessment which are not otherwise disposed of by specific decision of the General Assembly. | Создается Фонд уравнения налогообложения, в который кредитуются все поступления с сумм, которые удержаны из окладов сотрудников в связи с налогообложением персонала и в отношении которых Генеральная Ассамблея не распорядилась специальным решением иначе. |
| Revenues from natural resource sectors were affected in various ways. | Поступления от секторов природных ресурсов пострадали в силу различных факторов. |
| Budget revenues in the first quarter of 1995 came to 68.964 billion, which is 51.3 per cent of the annual forecast of 134.326 billion CFA francs. | Бюджетные поступления за первую половину 1995 года составили 68964 млн., или 51,3% их предполагаемого годового объема, зафиксированного на уровне 134326 млн. франков КФА. |
| For example, trade liberalization had reduced the capacity of Governments to raise revenues from taxation of imports, resulting in significant loss of income. | Например, либерализация торговли ухудшила возможности правительств получать доход от налогообложения импорта, в результате чего произошло существенное сокращение объема поступлений. |
| Thus, the country's oldest national research organization, the Bulgarian Academy of Science, received a state budget subsidy of BGN 68 million and earned own income of some BGN 30 million in 2007, which accounts for some 45 per cent of its total revenues. | Так, например, в 2007 году старейшее национальное исследовательское учреждение - Академия наук Болгарии - получила бюджетное финансирование в размере 68 млн. болг. левов, а также собственный доход в 30 млн. болг. левов, что составляет порядка 45% ее общих поступлений. |
| Internet search engines work by drawing revenues from sponsored links that appear when you do a search. | Поисковая система работает, получая доход от рекламных ссылок. |
| In 1625, due to development of new rice lands, the domain's official revenues were increased to 68,200 koku. | В 1625 году в связи с расширением рисовых полей официальный доход Синдзё-хана был увеличен до 68200 коку. |
| Most of the Gilbertine houses were lesser establishments which should have been dissolved under the Suppression of Religious Houses Act 1535 (only four out of twenty-six houses had revenues over £200 a year). | Большинство гильбертинских домов были небольшими учреждениями, которые должны были быть расформированы по Акту о прекращении религиозных домов 1535 года (только 4 из 26 домов имели годовой доход более 200 ф.ст.). |
| If the nation wishes to have revenues from commodities in 35 years, then it needs to start preparing now. | Если нация хочет пользоваться доходами от сырьевых ресурсов через 35 лет, то готовиться к этому нужно уже сейчас. |
| Lack of control over governmental revenues, expenditure and commitments | отсутствие контроля за доходами и расходами, а также за финансовыми обязательствами правительства; |
| Although the Government is the main source of educational financing, the resources allocated to this sector, even when supplemented by contributions from development partners, families and some small revenues from schools, are still well below the basic financial resources needed. | Хотя правительство и является главным источником финансирования системы образования, выделяемые на нужды этого сектора средства, даже если дополнить их взносами партнеров по развитию, семей и небольшими доходами самих школ, никак не соответствуют базовым потребностям. |
| The Group's investigations suggest that revenue management by CGFCC continues to be extremely opaque and, short of meaningful reform, nothing impedes the Government from diverting its revenues for the purchase of arms and related material. | Проведенные Группой расследования наводят на мысль о том, что то, как КЖФКК распоряжается доходами, по-прежнему является крайне неясным, и, за исключением подлинной реформы, ничто не препятствует правительству перенаправлять свои доходы на покупку оружия и соответствующих материальных средств. |
| The concept or hypothesis of the alleged 'elite networks', which are claimed to have curved out separate self-financing areas and are responsible for the continuation of micro-conflicts over natural resources and revenues in the DRC is fundamentally flawed and invalid in the case of Uganda. | Концепция, или гипотеза, о так называемых «элитных сетях», которые, как предполагается, создали отдельные самофинансирующиеся области и являются причиной продолжения микроконфликтов, связанных с природными ресурсами и доходами в Демократической Республике Конго, абсолютно ложна и несостоятельна применительно к Уганде. |
| Claims based on gross revenues or gross profit are therefore adjusted to net values". | Таким образом, претензии, основанные на валовых доходах или прибыли-брутто, корректируются до показателей-нетто". |
| (e) Implement greater transparency in public financial management, including public disclosure of revenues, budgets, expenditures, procurement and audits and improving parliamentary oversight of public financial management; | е) обеспечение большей транспарентности в области управления государственными финансами, включая публичное обнародование данных о доходах, бюджетах, расходах, закупках и ревизиях и совершенствование парламентского надзора за управлением государственными финансами; |
| The Movement Towards Socialism (MAS), led by the peasant leader Evo Morales, is proposing a state-led industrialization model based on gas revenues, part of which are also supposed to support small farming, petty traders, and artisans of all sorts. | Движение к социализму (MAS), возглавляемое крестьянским лидером Эво Моралесом, обещает осуществить управляемую государством модель индустриализации, основываясь на доходах с продажи газа, часть из которых будет направлена на поддержку небольших фермерских хозяйств, мелких торговцев и различных ремесленников. |
| He drew attention to various statistics on the proceeds of organized crime but emphasized that the real costs of transnational crime to society were far greater than the combined revenues accruing to those nefarious activities. | Он привлек внимание к различным статистическим данным о доходах организованной преступности, но подчеркнул, что действительные издержки для общества, связанные с транснациональной преступностью, являются намного большими, чем общая сумма доходов, получаемых в результате этой гнусной деятельности. |
| Now, expected revenues. | А сейчас поговорим о предстоящих доходах. |
| Music is a substantial revenue generator, with music rights alone accounting for 4-5% of net revenues. | Другой существенный источник дохода - музыка к фильмам, которая приносит 4-5 % от всего дохода. |
| It has contributed to the substantial reduction of congestion at the port of Busan, provided employment to over 1,000 people and, in 2007, generated over $1.1 million in tax revenues for local government. | Он способствовал значительному уменьшению загруженности порта Пусан, обеспечил занятость свыше 1000 человек и в 2007 году позволил органам местного самоуправления получить свыше 1,1 млн. долл. США дохода в виде налоговых поступлений; |
| Revenues from direct taxes should be strengthened by implementing mechanisms for taxing capital gains in securities or property more widely. | Повышения поступлений от прямых налогов следует достигать посредством более широкого внедрения механизмов налогообложения дохода от прироста капитала за счет роста стоимости ценных бумаг и недвижимости. |
| Indeed, Lin's story, it should be remembered, grew out of a huge labor dispute between the NBA's billionaire owners and its millionaire players over division of the league's nearly $4 billion in annual revenues - more than many countries' national income. | В действительности, история Лина, следует помнить, выросла из громкого трудового спора между владельцами-миллиардерами НБА и ее игроками-миллионерами за разделение около 4 миллиардов долларов США ежегодного дохода лиги - больше, чем национальный доход многих стран. |
| 75% of revenues from satellite services comes from television, and 70% of revenue comes from TV ads | 75% годового дохода глобальных спутниковых услуг идёт от телевидения, а 70% дохода американского телевещания идёт от рекламы. |
| Information on ISIL spending is weaker than information on revenues. | Информации о расходах ИГИЛ более скудная, чем информация о его поступлениях. |
| The reports were required to contain information, broken down in detail, on all revenues, contributions, loans, expenditure and assets. | Эти отчеты должны содержать информацию с подробной разбивкой о всех поступлениях, взносах, займах, расходах и активах. |
| On the implementation of article 9, on public procurement and management of public finances, some States had well-functioning procurement systems or efficient and effective reporting mechanisms on revenues and expenditures. | Что касается осуществления статьи 9, касающейся публичных закупок и управления публичными финансами, то в некоторых государствах имеются четко функционирующие системы закупок или эффективные и действенные механизмы отчетности о поступлениях и расходах. |
| (c) Accounting systems, so that accurate relevant and timely records, reports and information are available on government assets, liabilities, revenues and expenditures; | с) системы отчетности, с тем чтобы обеспечить ведение строгого, предметного и своевременного учета, а также предоставление отчетов и информации о государственных активах, обязательствах, поступлениях и расходах; |
| Administrative data on the number of students and graduates, on the number of teachers, and on revenues and expenditures have long been considered "core" information on the operations of an educational system. | Административные данные о численности студентов и выпускников, о численности учителей, а также о поступлениях и расходах в течение длительного времени считались «основной» информацией о функционировании системы образования. |
| Notably, it permits and encourages airport management to exercise closer control over revenues and costs. | Примечательно то, что такой шаг позволяет руководству аэропорта осуществлять более пристальный контроль за своими поступлениями и расходами и поощряет такую деятельность. |
| Building financial capacity at the different levels of local government is necessary in order to facilitate efficient management of revenues from fiscal decentralization. | Необходимо укреплять финансовый потенциал на разных уровнях местного управления в целях содействия эффективному управлению поступлениями за счет финансовой децентрализации. |
| Turki disposes of "tax" revenues from a number of small ports and border crossing points under the control of his forces. | Турки распоряжается «налоговыми» поступлениями от нескольких небольших портов и пунктов пересечения границы, находящихся под контролем его сил. |
| UNOPS is monitoring actual revenues and expenditure on a monthly basis as well as actual expenditures made from the fund balance. | ЮНОПС следит за фактическими поступлениями и расходами на ежемесячной основе, а также за фактическими расходами, производимыми за счет остатка средств. |
| Then there is violent competition for control of trafficking revenues and a fragmented security environment, as those revenues finance conflict and terrorism. | Затем возникает ожесточенная конкуренция за контроль над поступлениями от незаконного оборота и резко ухудшается положение в области безопасности, поскольку за счет этих поступлений финансируются конфликты и терроризм. |
| With his arrival the quality of corporate governance improved while revenues, tax payments, and dividends increased. | С его приходом в руководство Тольяттиазот выросло качество корпоративного управления, и как следствие, произошли рост прибыли, налоговых выплат и дивидендов. |
| Every effort has been made and will continue to be made to find a new pattern, new selling arrangements and new types of programs that may arrest the declining revenues. | Мы искали и продолжаем искать новые методы, пытаемся заключить новые сделки, создать новые программы, которые смогут остановить снижение прибыли. |
| Taxation tied to business profits, which can fall during times of crisis, incurs greater risks than real estate taxes, because the revenues from the latter are more stable and easier to predict. | Налогообложение, привязанное к прибыли от хозяйственной деятельности, активность которой может снижаться в периоды кризисов, создает больше рисков, чем налоги на недвижимость, поступления от которых более стабильны и предсказуемы. |
| Because CO2 capture and storage adds costs and yields no revenues, government support is needed to make it happen quickly on a scale large enough to affect global emissions. | Улавливание и хранение CO2 повышает расходы и не приносит прибыли, поэтому необходима поддержка правительств для быстрой и эффективной реализации этой задачи в масштабах, способных повлиять на ситуацию с выбросами на глобальном уровне. |
| The Forum debated the potential features of a governance reform in the commodities sector that would reinforce transparency and accountability in the collection of commodities revenues and in the development-oriented investment of such revenues. | Участники Форума обсудили возможные направления реформы системы управления сырьевым сектором, которые позволили бы повысить уровень транспарентности и отчетности в сфере получения прибыли от реализации сырьевых товаров и в процессе инвестиций таких прибылей в развитие. |
| Except for the limited use of road user charges, the various revenues mentioned above have never really been considered as a source for financing road infrastructure in Sweden. | За исключением ограниченного использования сборов с пользователей автомобильными дорогами указанные выше различные поступления никогда не рассматривались в Швеции как источник финансирования автодорожной инфраструктуры. |
| Tariffs were responsible for 42 per cent of all revenues, but a number of tax reforms were expected to reduce the Government's reliance on customs taxes. | Сорок два процента от общего объема поступлений обеспечивали пошлины и сборы, хотя ряд налоговых реформ позволяют рассчитывать на то, что зависимость правительства от таможенных сборов будет ослаблена. |
| The presence of the Officers would also facilitate the efforts of the central Government of Haiti in the implementation of policies on border management, inhibit the trafficking of illegal goods, increase customs and other revenues, and assist in the development of the capacity of border institutions. | Присутствие этих сотрудников облегчит также деятельность центрального правительства Гаити по осуществлению политики пограничного контроля; затруднит перевозку незаконных товаров; позволит повысить объем таможенных сборов и других доходов; и будет способствовать укреплению пограничных служб. |
| For the households as producers sector, data from the Ministry of Revenues and Duties were used. | Для сектора домашних хозяйств, как производителей, были использованы данные Министерства налогов и сборов. |
| Mohamed Qanyare Afrah, dissident TFG Minister of National Security, is reported to be the beneficiary of revenues collected in the approximate amount of $600,000 a year from a checkpoint in the Bakahaara area in Mogadishu. | Мохамед Каньяре Афрах, оппозиционный министр национальной безопасности в составе ФПП, по имеющимся данным, ежегодно получает доход в размере примерно 600000 долл. США в виде сборов, взимаемых в районе Бакахара в Могадишо. |
| Thus, price discrimination could result in higher revenues for the seller if costs are sufficiently low. | Таким образом, различный подход к оценке товара может привести к более высоким доходам продавцов в случае, если расходы достаточно низкие. |
| Among the 200 top world international design firms ranked on the basis of international revenues in 2003, 23 are from 10 developing countries. | В 2003 году среди 200 крупнейших в мире по международным доходам международных проектно-конструкторских фирм 23 были фирмами из 10 развивающихся стран. |
| The attempt to take her hostage was probably related to her negotiations to receive an inheritance to supplement her dwindling revenues. | Попытка взять её в заложники, вероятно, была связана с переговорами герцогини о наследстве в дополнение к её сокращающимся доходам. |
| Illicit trafficking in drugs and psychotropic substances is a big business whose revenues are second only to those earned in arms-trafficking. | Незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ является крупным бизнесом, доходы от которого уступают лишь доходам, получаемым от торговли оружием. |
| Through export duties and timber royalties, forestry represents a source of considerable tax revenues (accounting for approximately one quarter of all tax revenues excluding grants). | Благодаря доходам от экспортных пошлин и платежей за использование промышленная разработка лесов является важным источником налоговых поступлений (примерно четверть налоговых поступлений без учета налоговых льгот). |
| We are continuously working to increase revenues and develop Uninor's position in the market, said Jon Fredrik Baksaas. | Мы постоянно работаем над увеличением выручки и укреплением позиций Uninor на этом рынке», - добавил Йон Фредрик Баксаас. |
| In order to attract new users and increase the revenues per user (at that time access to the Internet was on a time payment basis), Cityline made a strategic decision to invest in the creation of free Russian content. | В целях привлечения новых пользователей и увеличения средней выручки на пользователя (оплата услуги доступа к Интернет была повременной), Cityline принял стратегическое решение инвестировать в развитие бесплатного русскоязычного контента. |
| In February 2013, Nikolay Kononov interviewed anonymous MDK creators who disclosed information about the audience (about 500 thousand visitors per day) and communities' network revenues (1.5-2 million rubles per month). | В феврале 2013 Николай Кононов взял интервью у анонимных создателей MDK, раскрывших данные по аудитории (около 500 тысяч посетителей в день) и выручки сети пабликов (1,5-2 миллиона рублей в месяц). |
| But finally, for 25,000 dollars and agreement to pay 10 percent of any revenues we might ever get, they agreed to give me worldwide rights to this drug. | Но всё-таки за 25000 долларов и 10% от возможной выручки они согласились передать мне глобальную лицензию на препарат. |
| (c) Recognition and measurement of revenues: Some Polish companies faced the problem of suitable recognition of revenues and receivables, especially when they sell their products or services with long deferred payment. | с) учет и изменение дохода: некоторые польские компании столкнулись с проблемой адекватного учета выручки и дебиторской задолженности, прежде всего в случае реализации своей продукции или услуг с длительной отсрочкой платежа. |
| Thanks to the historic oil price increases of 2003-2008, OPEC revenues approximated an unprecedented US$1 trillion per year in 2008 and 2011-2014. | Благодаря росту цен в 2003-2008 годах выручка членов ОПЕК достигла рекордного $1 трлн в год (2008 и 2011-2014). |
| Without the pedestrian traffic that department stores previously generated, sales volumes decline for almost all stores and rental revenues from those stores can no longer sustain the costly maintenance of the malls. | Без пешеходного движения, которое универмаги обычно генерируют, объемы продаж сократятся почти во всех магазинах и арендная выручка от этих магазинов больше не сможет поддерживать дорогостоящее обслуживание торговых центров. |
| Investment banking revenues prop up huge retail impairments, says new report, Focus on transparency, published by KPMG International. | Результаты нового исследования КПМГ «Стремление к прозрачности» (Focus on Transparency) показывают, что выручка инвестиционных банков компенсирует существенные убытки в сфере банковского обслуживания физических лиц. |
| General Fund programme: voluntary school/training centre contributions and canteen revenues | Программа по линии Общего фонда: добровольные взносы на нужды школ/ учебных центров и выручка от работы школьных столовых |
| UMPO's revenues from sales totaled, according to the results of the previous year, RUR 14,955.5 million. | Выручка УМПО от реализации продукции составила по итогам прошлого года 14 миллиардов 995,5 миллиона рублей. |
| Since fuel prices in Luxembourg are lower than in neighbouring countries, "fuel tourism" accounts for a substantial share of petroleum products sales and makes a sizeable contribution to budget revenues (about 10 per cent). | Поскольку цены на топливо в Люксембурге ниже, чем в соседних странах, значительная доля продаж нефтепродуктов приходится на так называемый топливный туризм, за счет которого во многом пополняется доходная часть бюджета (примерно 10%). |
| Whether or not this targeted level of funding is achieved depends very largely on the revenues entering the State budget in the current and coming years. | Во многом выполнение запланированного объема финансирования зависит от того, насколько успешно будет пополняться доходная часть государственного бюджета в текущем и последующих годах. |
| The budget comprises revenues received by the Government of Guam and federal grants, with the latter generally allocated, on an ad hoc basis, to particular sectors through the Department of the Interior. | Доходная часть бюджета формируется из поступлений, получаемых правительством Гуама, и субсидий из федерального бюджета, выделяемых, как правило, на разовой основе на нужды конкретных секторов через министерство внутренних дел. |
| Zero-interest loans and cash grants are available from the National Trust Fund, into which the revenues from the debt-for-environment swaps are paid. | Ссуды под нулевой процент и дотации можно получить в Национальном целевом фонде, доходная часть которого формируется за счет поступлений от операций, при которых расходы на охрану окружающей среды учитываются в счет погашения задолженности. |
| Revenues have been enhanced. | Доходная часть бюджета возросла. |