| Unemployment assistance is financed from the Federal Government's tax revenues and supplements unemployment benefits as a subsidiary wage replacement benefit. | Социальная поддержка, оказываемая безработным, финансируется за счет налоговых поступлений федерального правительства и дополняет пособия по безработице в качестве вспомогательного пособия, заменяющего заработную плату. |
| However, high air transport prices can lead to declining tourist flows and revenues, as price is an important determinant in tourists' choices. | Вместе с тем высокая стоимость воздушных перевозок может ударить по притоку туристов и денежных поступлений, поскольку цена является важным фактором, влияющим на выбор туристов. |
| During this period Croatian public and private investors provided 19 percent of revenues, donors provided 17 percent and 8 percent was obtained through the World Bank. | В этот период хорватские государственные и частные инвесторы обеспечили 19 процентов поступлений, доноры предоставили 17 процентов, а 8 процентов было получено по линии Всемирного банка. |
| The income of the budgets of municipalities as territorial self-governing units is comprised mostly of the revenue from own assets and asset rights of the municipality, revenues from own economic activities, from economic activities of legal entities. | Бюджет муниципалитетов как самоуправляющихся территориальных единиц формируется главным образом из поступлений от их собственных активов и имущественных прав, от собственной хозяйственной деятельности и от хозяйственной деятельности юридических лиц. |
| After the events of 11 September 2001, the Government's revenues slipped downward with estimates for fiscal year 2001-2002, showing a shortfall of $18.3 million from the initial budget projections and totalled at $609.1 million. | После событий, происшедших 11 сентября 2001 года, объем правительственных поступлений в 2001/2002 финансовом году сократился, согласно оценкам, на 18,3 млн. долл. США. |
| During his visit to Cameroon in July 2012, the Special Rapporteur on the right to food warned that despite the increasing revenues drawn from the extensive use of natural resources, food security indicators were on red alert. | Во время поездки в Камерун в июле 2012 года Специальный докладчик по вопросу о праве на питание высказал предостережение о том, что, несмотря на увеличение доходов от широкомасштабного использования природных ресурсов, показатели состояния продовольственной безопасности опасно низки. |
| When fully acted upon, these stand to further degrade UNITA's capacity to wage war by reducing its revenues, increasing its costs and choking off its supply. | При осуществлении этих рекомендаций в полной мере можно рассчитывать на дальнейшее снижение потенциала УНИТА по ведению военных действий посредством сокращения уровня его доходов, повышения расходов и ликвидации путей поставок. |
| Finally, it was generally agreed that the current compensatory financing mechanisms of the European Union and the International Monetary Fund, while serving to stabilize governmental revenues, were cumbersome, not quick-disbursing, pro-cyclical, and did not protect small-scale agricultural producers. | И, наконец, было достигнуто общее согласие относительно того, что нынешние механизмы компенсационного финансирования Европейского союза и Международного валютного фонда, служащие для стабилизации правительственных доходов, являются громоздкими и процикличными, не обеспечивают быстрого выделения средств и не защищают мелких сельскохозяйственных производителей. |
| The presence of the Officers would also facilitate the efforts of the central Government of Haiti in the implementation of policies on border management, inhibit the trafficking of illegal goods, increase customs and other revenues, and assist in the development of the capacity of border institutions. | Присутствие этих сотрудников облегчит также деятельность центрального правительства Гаити по осуществлению политики пограничного контроля; затруднит перевозку незаконных товаров; позволит повысить объем таможенных сборов и других доходов; и будет способствовать укреплению пограничных служб. |
| The Panel finds, based on the evidence provided, that such costs were equal to US$627,925. In addition, the Panel finds that Anchor Fence failed to include three categories of costs among those to be offset against the lost revenues. | На основе предоставленных доказательств Группа пришла к выводу, что эти расходы составляют 627925 долл.США. Кроме того, Группа считает, что "Энкор фенс" не включила в затраты, подлежащие вычету из суммы потерянных доходов, три категории расходов. |
| In 2011, revenues dropped 5 percent over a two-month penalty period imposed by Google. | В 2011 году доходы упали на 5 % в течение двухмесячного периода штрафных санкций, введённых Google. |
| For reference, fact one: Exxon's revenues in 2005 were a billion dollars a day. | Для справки, факт номер один: Доходы Exxon в 2005 году составляли 1 млрд. долл в день. |
| Nonetheless, the latest data by the Ministry of Finances (June 2009) indicate that the total revenues have gone up 7.3 per cent as compared to last year. | Тем не менее, согласно последним данным Министерства финансов (июнь 2009 года) общие доходы возросли на 7,3% по сравнению с предыдущим годом. |
| It is true that, all too often, natural resources have fuelled armed conflicts, but if well managed, the revenues of natural resources can also be a massive source of finance for development. | Проблема природных ресурсов действительно слишком часто подпитывает конфликты, однако доходы от природных ресурсов при правильном управлении ими могут стать и богатейшим источником финансирования в целях развития. |
| Revenues from taxes on products and waste and levels of tax per unit | Доходы от налогов на продукцию и отходы и удельные показатели налогообложения |
| Part 2: Mobilizing financial resources for the environment covers the environmental revenues and environmental expenditures. | В части 2 Мобилизация финансовых ресурсов на деятельность в области окружающей среды охватываются экологические поступления и расходы. |
| All of these projections are far greater than the actual current revenues at FDA. | Все эти прогнозы значительно превышают фактические поступления, которыми располагает на сегодняшний день УЛХ. |
| Overall tax revenues are weak, ministries often have to compete for domestic budget resources, and funds are often not available at the local level, where they are most needed. | Общие поступления от сбора налогов в этих странах невелики, министерства нередко ведут конкуренцию за выделяемые из национального государственного бюджета ресурсы, а средства зачастую расходуются не по назначению. |
| According to the African Development Bank, annual revenues of the Puntland region for 2009 were estimated at $16 million, while revenues from piracy were estimated at $82 million for the same year, according to the United Nations Monitoring Group for Somalia. | По данным Африканского банка развития, ежегодные поступления в районе Пунтленда в 2009 году составляли порядка 16 млн. долл. США, а доходы от пиратства, по данным Группы контроля по Сомали, в том же году составляли 82 млн. долл. США. |
| Numerous independent eyewitness accounts provided by Government officials, civil servants and businessmen have confirmed that port revenues are controlled, without oversight, by two individuals - one from the port administration and one from the Ministry of Finance, who then disburse funds on a discretionary basis. | Согласно многочисленным свидетельским показаниям правительственных должностных лиц, гражданских служащих и предпринимателей, портовые поступления безнадзорно контролируются двумя людьми - сотрудником портовой администрации и сотрудником министерства финансов, которые впоследствии распределяют средства по своему усмотрению. |
| In Peru, the 14 cooperatives and farmer enterprises created by UNODC generated revenues of $131 million through the sale of products of alternative development. | В Перу 14 кооперативов и фермерских предприятий, созданных УНП ООН, принесли доход в размере 131 млн. долл. США за счет продажи продуктов, полученных в результате альтернативного развития. |
| Internet search engines work by drawing revenues from sponsored links | Поисковая система работает, получая доход от рекламных ссылок. |
| 65.5% of the women who disclosed their turnovers generated revenues of over R100000; and | 65,5 процента женщин, сообщивших о сумме оборота капитала, получали доход в размере более 100 тыс. рандов; и |
| During the 2008/09 financial year, total revenues fell by 7.7 per cent to CI$ 487.4 million, whereas total operating expenditure grew by 9.8 per cent to CI$ 568.5 million. | В 2008/09 финансовом году общий доход сократился на 7,7 процента и достиг 487,4 млн. долл. Каймановых островов, а общие текущие расходы возросли на 9,8 процента, достигнув 568,5 млн. долл. Каймановых островов. |
| THE SHOW HAS GENERATED ENORMOUS REVENUES NOW, EQUIVALENT TO THE GROSS NATIONAL PRODUCT OF A SMALL COUNTRY. | Шоу приносит гигантский доход, равный национальному доходу небольшой страны. |
| The 1960s and particularly the 1970s were witness to high economic growth in most countries of the region, as a result of high revenues from oil exports. | В 60-х и особенно в 70-х годах в большинстве стран региона отмечался значительный рост экономики, который объяснялся высокими доходами от экспорта нефти. |
| (c) How should commodity-producing countries deal with revenues from natural resource exploitation and the threat of falling prices? | с) Каким образом странам, производящим сырьевые товары, следует распоряжаться доходами от эксплуатации природных ресурсов и подходить к опасности снижения цен? |
| However, it is clear that countries with low incomes and large informal economies are not able to raise sufficient tax revenues to cover necessary public investment in the social sectors and economic infrastructure, amongst others. | Вместе с тем совершенно очевидно, что страны с низкими доходами и крупной неформальной экономикой не могут обеспечить достаточных налоговых поступлений, требующихся для финансирования необходимых государственных инвестиций, в частности, в социальные секторы и экономическую инфраструктуру. |
| Careful calculations show that future revenues under the tax policies favored by Bush are likely to fall tens of trillions of dollars short of the costs of public pensions, health care, and other fiscal spending expected by the public. | Должные расчёты показывают, что результатом налоговой политики Буша станет пробел в десятки миллиардов долларов между доходами и расходами на пенсии, здравоохранение и другие бюджетные расходы, на которые общество надеется. |
| The concept or hypothesis of the alleged 'elite networks', which are claimed to have curved out separate self-financing areas and are responsible for the continuation of micro-conflicts over natural resources and revenues in the DRC is fundamentally flawed and invalid in the case of Uganda. | Концепция, или гипотеза, о так называемых «элитных сетях», которые, как предполагается, создали отдельные самофинансирующиеся области и являются причиной продолжения микроконфликтов, связанных с природными ресурсами и доходами в Демократической Республике Конго, абсолютно ложна и несостоятельна применительно к Уганде. |
| The lack of published revenues and expenditure indicates serious problems of fiscal governance and transparency. | Отсутствие опубликованных данных о доходах и расходах говорит о серьезных проблемах в области финансового управления и транспарентности. |
| It is almost impossible, therefore, to obtain quantitative information on costs, prices and revenues that pertain to particular courses and Trainmar programmes. | В этой связи практически невозможно получить количественную информацию о расходах, ценах и доходах по конкретным курсам и программам "Трейнмар". |
| Additionally, the other systems supply the Central Statistical Office with information on tax and cost on revenues, financial results and income tax on the basis of the Decree of the Cabinet on the Programme of Statistical Surveys of Official Statistics. | Кроме того, Центральное статистическое управление получает из других систем информацию о налогах, расходах и доходах, а также о финансовых результатах и подоходном налоге в соответствии с Постановлением Совета министров о программе статистических наблюдений официальной статистики. |
| Assistance to developing countries on managing and transforming their wealth is also supported by the World Bank's EITI++ programme, which complements EITI's focus on transparency in reporting revenues. | Содействие развивающимся странам в вопросах распоряжения их богатством и его использования оказывается также по линии программы Всемирного банка ИТДП++, которая дополняет сфокусированность ИТДП на транспарентности в вопросах отчетности о доходах. |
| (e) Implement greater transparency in public financial management, including public disclosure of revenues, budgets, expenditures, procurement and audits and improving parliamentary oversight of public financial management; | е) обеспечение большей транспарентности в области управления государственными финансами, включая публичное обнародование данных о доходах, бюджетах, расходах, закупках и ревизиях и совершенствование парламентского надзора за управлением государственными финансами; |
| The list is of the 1,000 largest American companies, ranked by revenues. | В список входят 1000 самых больших компаний США, ранжированных по уровню дохода. |
| According to this methodology, historical revenues are analysed to determine historical growth rates to be used in determining revenue lost during the compensation period. | Согласно этой методологии, предыдущие показатели дохода анализировались с целью определения предыдущих темпов роста, которые использовались при определении размера упущенной выгоды за компенсационный период. |
| Their deal called for them to split 40% of TriStar Pictures' gross revenues. | Их сделка требовала, чтобы они разделили 40% дохода TriStar Pictures. |
| I miscalculated some of the revenues. | Я неправильно посчитал некоторые статьи дохода. |
| Estimates for 12 low-income countries show that consumption levels would fall by more than 10 per cent, while tax revenues would more than triple, equivalent to 38 per cent of their total health spending. | Из оценочных данных по 12 странам с низким уровнем дохода следует, что уровень потребления снизится более чем на 10 процентов, а налоговые поступления более чем утроятся, что составляет 38 процентов от их общего объема расходов на здравоохранение. |
| Information on ISIL spending is weaker than information on revenues. | Информации о расходах ИГИЛ более скудная, чем информация о его поступлениях. |
| The OECD System of Health Accounts provides a framework for reporting cost, revenues and financing that is comparable with other countries. | Система счетов здравоохранения ОЭСР служит основой для представления сопоставимых в международном масштабе данных о затратах, поступлениях и финансировании. |
| No record of revenues from these ports was available. | Отсутствует какая-либо отчетность о поступлениях этих портов. |
| In the past, the report on the budgetary and financial situation of the organizations of the United Nations system did not report on total revenues but rather used the regular budget figures to reflect the core funding. | З. В прошлые годы в настоящем докладе о состоянии бюджетов и финансовом положении организаций системы Организации Объединенных Наций данные сообщались не о совокупных поступлениях, а только о финансировании по линии регулярного бюджета для отражения показателей основного финансирования. |
| During the last three years, the Monitoring Group has consistently reported on those revenues, indicating quantities, prices and, more notably, whom they have benefited. | В течение последних трех лет Группа контроля неизменно докладывала о поступлениях, указывая их количество, стоимость и, самое главное, кому они шли на пользу. |
| A similar situation exists in Kismaayo where, with the support of Ethiopian forces, the Transitional Federal Government has been able to regain control of revenues at the airport and seaport. | Аналогичная ситуация существует в Кисмайо, где при поддержке эфиопских войск переходное федеральное правительство смогло установить контроль над поступлениями в аэропорту и морском порту. |
| The joint committee on non-oil revenues, responsible for monitoring customs duties, national taxes and other sources of revenue in Southern Sudan | Объединенный комитет по поступлениям, не связанным с нефтью, осуществляющий контроль за сбором таможенных пошлин и национальных налогов и поступлениями из других источников в Южном Судане |
| Slightly different considerations apply where the proceeds in question are not proceeds of disposition, but are fruits, revenues and the increase of animals or the products of manufacture. | Несколько иные соображения действуют в случаях, когда речь идет о поступлениях, которые являются не поступлениями от отчуждения активов, а плодами, доходами, приплодом или продуктами обработки. |
| Its management of cocoa revenues remained opaque, and the Group noted suspicious cases linking the Government's cocoa revenues to the purchase of military materiel. | То, как оно распоряжается доходами от сектора какао, остается неясным, и Группа отметила подозрительные случаи связи между поступлениями правительства от торговли какао и закупкой военного имущества. |
| Budget revenues exceeded the target figure by 17 per cent, thanks to an improvement in tax revenues that was largely attributable to an increase in the value added tax rate from 18 per cent to 19 per cent and to the rise in the price of petroleum products. | Кроме того, объем бюджетных поступлений на 17 процентов превысил целевой показатель, что объясняется улучшением ситуации с налоговыми поступлениями, достигнутыми во многом благодаря повышению ставки налога на добавленную стоимость с 18 до 19 процентов и повышению цен на нефтепродукты. |
| Pursuant to the concession agreements, AOC also makes payments of royalty to Saudi Arabia and Kuwait based on its share of production in the offshore PNZ and payments of taxes based on its share of revenues. | В соответствии с положениями концессионных соглашений "АОК" осуществляет рентные выплаты Саудовской Аравии и Кувейту на основе своей доли в добыче нефти в морском РНЗ и платит налоги исходя из своего участия в прибыли. |
| The success of African economies as a whole in improving their fiscal stance in 2004 was attributable to revenues generated from windfall gains in oil prices and prudent fiscal policies. | Успех африканских стран в целом в деле улучшения своего финансового положения в 2004 году объясняется доходами, полученными за счет непредвиденной прибыли от цен на нефть и в результате проведения осмотрительной бюджетной политики. |
| Therefore the size and sophistication of a business website should be balanced against the forecast revenues and return on investment; many large Internet-based retailers, are not expected to turn a profit for their next few years of operations. | Таким образом, при определении размера и степени сложности коммерческого сайта необходимо учитывать прогнозируемые доходы и прибыль от инвестиций; как ожидается, многие крупные розничные предприятия, пользующиеся услугами Интернета, не получат прибыли на протяжении еще нескольких следующих лет такой своей деятельности. |
| Although the shareholdings for the STL project are divided between OM Group, GGF and Gécamines, the State company has been expressly excluded from the revenues derived from the germanium processing. | Хотя акционерный капитал проекта СТЛ разделен между группой ОМ, ГЖФ и «Гекамин», государственная компания явно отстранена от получения прибыли, которую приносит обогащение германия. |
| This concentration of revenues radically changes the relationship between society and the state. | Эта концентрация прибыли коренным образом меняет отношения между обществом и государством. |
| The agreement is expected to bring about $100 million a year in new excise tax revenues for the Territory throughout the 30-year period. | Ожидается, что благодаря этому соглашению в бюджет территории в течение 30 лет будет поступать дополнительно около 100 млн. долл. США в год в виде акцизных сборов. |
| Another frequently used mitigation tool is the (partial) recycling of revenues from emission charges to polluting firms. | Еще одним часто используемым инструментом смягчения последствий является (частичное) перераспределение поступлений от сборов за выбросы на фирмы-загрязнители. |
| Well-structured water tariffs based on the cost recovery principle should be introduced and revenues from water fees and PES should be reinvested in improving water quality. | Следует внедрять хорошо структурированные тарифы на воду, опирающиеся на принцип возмещения затрат, а доходы от сборов за воду и ОВУ должны реинвестироваться в повышение качества воды. |
| Also referred to in the previous report were revenues generated from taxes and fees levied at seaports, airports and road checkpoints, among others. | В предыдущем докладе говорилось также о доходах, поступающих в виде налогов и сборов, взимаемых, в частности, в морских портах, аэропортах и на контрольно-пропускных пунктах. |
| These will also offset the forecasted reduction in revenues from the Post Office, the sale of land to non-Bermudians, bus and ferry fares and the hotel occupancy tax. | Благодаря этим поступлениям будет также частично компенсировано прогнозируемое снижение поступлений от операций почтовой службы, продажи земли лицам, не являющимся жителями Бермудских островов, сборов за проезд на автобусе и пользование паромами, а также поступлений в виде налога на проживание в гостиницах. |
| The party that had control over the resources used the revenues derived therefrom to finance its war efforts. | Та сторона, которая контролировала ресурсы, пользовалась поступающими от них доходам для финансирования своих военных действий. |
| In 2003, he became a department manager at the General Directorate of Revenues and later became the General Director of Budget and Financial Control in 2007. | В 2003 году возглавил отдел в главном управлении по доходам, в 2007 году занял должность генерального директора по бюджетному и финансовому контролю. |
| Illegal forest-related activity on public lands worldwide is estimated to cause annual losses in revenues and assets in excess of $10 billion. | Потери применительно к доходам и активам, обусловленные незаконной лесохозяйственной деятельностью на государственных земельных угодьях, оцениваются во всем мире в размере свыше 10 млрд. долл. США. |
| In 1829 he moved to Warsaw, where he found a job in Congress Poland's Governmental Commission of Revenues and Treasury. | В 1829 году переехал в Варшаву и поступил на должность в государственную комиссию по доходам и скарбу. |
| Through export duties and timber royalties, forestry represents a source of considerable tax revenues (accounting for approximately one quarter of all tax revenues excluding grants). | Благодаря доходам от экспортных пошлин и платежей за использование промышленная разработка лесов является важным источником налоговых поступлений (примерно четверть налоговых поступлений без учета налоговых льгот). |
| We are continuously working to increase revenues and develop Uninor's position in the market, said Jon Fredrik Baksaas. | Мы постоянно работаем над увеличением выручки и укреплением позиций Uninor на этом рынке», - добавил Йон Фредрик Баксаас. |
| Therefore, during the verification period, the secretariat and the Panel's consultants reviewed SAT records relating to actual sales revenues and expenses for SAT's operations. | Поэтому в ходе периода проверки секретариат и консультанты Группы изучили отчетность "САТ", касающуюся фактической выручки и расходов предприятий "САТ". |
| In February 2013, Nikolay Kononov interviewed anonymous MDK creators who disclosed information about the audience (about 500 thousand visitors per day) and communities' network revenues (1.5-2 million rubles per month). | В феврале 2013 Николай Кононов взял интервью у анонимных создателей MDK, раскрывших данные по аудитории (около 500 тысяч посетителей в день) и выручки сети пабликов (1,5-2 миллиона рублей в месяц). |
| In 1994, passengers were responsible for 71 per cent of air traffic volume, and for 75 per cent of the total operating revenues of airlines. | В 1994 году на пассажирские перевозки приходился 71% общего объема перевозок и 75% общей операционной выручки авиакомпаний. |
| (c) Recognition and measurement of revenues: Some Polish companies faced the problem of suitable recognition of revenues and receivables, especially when they sell their products or services with long deferred payment. | с) учет и изменение дохода: некоторые польские компании столкнулись с проблемой адекватного учета выручки и дебиторской задолженности, прежде всего в случае реализации своей продукции или услуг с длительной отсрочкой платежа. |
| Group-IB revenues reached $3 million in 2010. | Выручка Group-IB в 2010 году составила $3 млн. |
| Equally, for the bulk of developing countries, revenues from export trade constituted a major component of resources for development. | В равной степени для большинства развивающихся стран экспортная выручка образует важный компонент в структуре ресурсов на цели развития. |
| In the early 1980s, Sega Enterprises, Inc., then a subsidiary of Gulf and Western, was one of the top five arcade game manufacturers active in the United States, as company revenues rose to $214 million. | В начале 1980-х годов Sega Enterprises, Inc., будучи на тот момент филиалом Gulf & Western, была одной из пяти наиболее крупных компаний-производителей аркадных игр, действовавших на территории США; её выручка к тому моменту достигла 214 млн долларов. |
| General Fund programme: voluntary school/training centre contributions and canteen revenues | Программа по линии Общего фонда: добровольные взносы на нужды школ/ учебных центров и выручка от работы школьных столовых |
| For the full year of 2009, Telenor's reported revenues increased by 2 per cent compared to 2008, reaching NOK 97.7 billion. | В 2009 году выручка Telenor увеличилась на 2% по сравнению с 2008 годом и составила NOK 97,7 млрд. |
| Since fuel prices in Luxembourg are lower than in neighbouring countries, "fuel tourism" accounts for a substantial share of petroleum products sales and makes a sizeable contribution to budget revenues (about 10 per cent). | Поскольку цены на топливо в Люксембурге ниже, чем в соседних странах, значительная доля продаж нефтепродуктов приходится на так называемый топливный туризм, за счет которого во многом пополняется доходная часть бюджета (примерно 10%). |
| Whether or not this targeted level of funding is achieved depends very largely on the revenues entering the State budget in the current and coming years. | Во многом выполнение запланированного объема финансирования зависит от того, насколько успешно будет пополняться доходная часть государственного бюджета в текущем и последующих годах. |
| The budget comprises revenues received by the Government of Guam and federal grants, with the latter generally allocated, on an ad hoc basis, to particular sectors through the Department of the Interior. | Доходная часть бюджета формируется из поступлений, получаемых правительством Гуама, и субсидий из федерального бюджета, выделяемых, как правило, на разовой основе на нужды конкретных секторов через министерство внутренних дел. |
| Zero-interest loans and cash grants are available from the National Trust Fund, into which the revenues from the debt-for-environment swaps are paid. | Ссуды под нулевой процент и дотации можно получить в Национальном целевом фонде, доходная часть которого формируется за счет поступлений от операций, при которых расходы на охрану окружающей среды учитываются в счет погашения задолженности. |
| Revenues have been enhanced. | Доходная часть бюджета возросла. |