| The town councils should be able to change local taxes in order to obtain revenues. | Городские советы должны иметь возможность менять местные налоги в целях получения поступлений. |
| The tourist industry, which represents an important source of foreign exchange, has been hit by attacks on foreigners, thus reducing tourism revenues by about 30 per cent in 1993. | Совершенные нападения на иностранцев нанесли удар по индустрии туризма, являющейся важным источником поступления иностранной валюты, и привели тем самым к сокращению поступлений от туризма примерно на 30 процентов в 1993 году. |
| The Budget Statement estimated that the Government would collect total revenues of $750 million in 2005-2006, about 1.5 per cent higher than the revised revenue estimate of $738 million for the previous year. | В Заявлении о бюджете говорилось, что по оценкам в 2005-2006 году общая сумма поступлений правительства должна составить 750 млн. долл. США в предыдущем году. |
| According to the territorial Government, a significant proportion of revenues comes from sources such as stamp duty and work permits, which are considered unpredictable revenue streams. | По сообщениям правительства территории, значительная доля поступлений приходится на такие источники, как гербовый налог и выдача разрешений на работу, которые считаются непрогнозируемыми потоками поступлений. |
| Taxation and revenues from fees and royalties remain the major instruments of domestic resource mobilization for the public sector. | Для обеспечения возможностей осуществления соответствующей политики необходима надежная и расширяющаяся база поступлений в государственный бюджет. |
| The most important reason for the increased disparities is that capital revenues have increased for the highest income groups. | Главная причина увеличения различий состоит в росте доходов от капитала групп, получающих наиболее высокие доходы. |
| Increased external and internal debt burden, higher cost of international borrowing, and declines in export and local revenues diminished the fiscal space available to most poor countries. | Увеличившееся бремя внешней и внутренней задолженности, повысившиеся расходы на международные займы и сокращение экспорта и доходов в местной валюте сузили возможности для финансового маневрирования для большинства малообеспеченных стран. |
| As a young nation, we will endeavour to diversify our revenue base and to avoid over-dependency on the potential revenues derivable from our stock of non-renewable natural resources. | Как государство молодое мы будем прилагать усилия к диверсификации базы наших доходов и избегать чрезмерной зависимости от потенциальных доходов, которые можно извлечь из наших запасов невозобновляемых природных ресурсов. |
| FCS also expects that the TIR guarantee chain would undertake the collection of missing revenues in cases of TIR infringements. | ФТС также ожидает от гарантийной цепи МДП взыскания недостающих доходов в случае нарушений МДП. |
| Indeed, with each passing day, terrorism grows in scale in our subregion and threatens to tarnish the image of the Sahel countries, compromise tourist revenues and exacerbate our people's poverty and insecurity. | С каждым днем терроризм в нашем субрегионе приобретает все больший размах и негативно сказывается на репутации стран Сахеля, приводя к сокращению доходов от туризма и еще больше усугубляя проблему нищеты и безопасности нашего населения. |
| In such cases it can happen that the owners do not pay a common fee, because the extra revenues cover all expenditures. | В таких случаях вполне возможно, что владельцы не платят общий сбор, поскольку их дополнительные доходы покрывают все расходы. |
| PA tax, customs and excise revenues declined on a monthly basis by almost 80 per cent from $88 million in the third quarter of 2000 to $20 million in 2001. | Ежемесячные доходы ПО от сбора налогов, а также таможенных и акцизных сборов сокращались почти на 80% - с 88 млн. долл. США в третьем квартале 2000 года до 20 млн. долл. США в 2001 году. |
| (b) Where such audits do not already exist, payments and revenues are the subject of a credible, independent audit, applying international auditing standards; | Ь) в тех областях, в которых такие проверки еще не проводятся, платежи и доходы являются предметом внушающей доверие, независимой проверки с применением международных стандартов аудиторских проверок; |
| In its position as a regulator, the Government ensured a careful investment of mineral revenues in productive sectors and long-term development programmes, such as modernizing agriculture and developing human capital. | В рамках своих регулирующих функций правительство внимательно следит за тем, чтобы доходы от добычи полезных ископаемых инвестировались в производственные секторы и долгосрочные проекты развития, например в проекты модернизации сельского хозяйства и развития человеческого капитала. |
| Such a sum could yield annual revenues in the order of $2.4 to $3.2 billion, assuming a return of 8 per cent. | Такая сумма могла бы приносить ежегодные доходы в размере 2,4-3,2 млрд. долл. США при процентной ставке в 8 процентов. |
| Lastly, policy options on how countries could enhance their tax revenues are presented. | В конце раздела предлагаются варианты политики, которые могут позволить странам увеличить налоговые поступления. |
| The law does not foresee, however, that revenues from land sale are ring-fenced for housing purposes. | Однако законом не предусматривается, что поступления от продажи земельных участков будут выделяться на цели жилищного сектора. |
| The team was impressed with the considerable progress made in the implementation of key policies under the staff-monitored programme and with the fact that revenues exceeded the programme target. | Группа с удовлетворением отметила значительный прогресс по ключевым направлениям политики в рамках программы штатного мониторинга и тот факт, что поступления превысили запланированный в программе уровень. |
| In low- and middle-income countries, tobacco tax revenues are more than 9,000 and 4,000 times higher than spending on tobacco control, respectively. | В странах с низкими и средними уровнями доходов налоговые поступления от табака, соответственно, более чем в 9000 и 4000 раз выше, чем расходы на борьбу с табаком. |
| The revenues derived therefrom are exclusively at the disposal of the Government of the Region | Все финансовые, а также бюджетные поступления ОАРМ управляются и контролируются самим Районом и не передаются центральному правительству, которое не занимается сбором налогов в ОАРМ. |
| The domain revenues were decreased to 18,000 koku. | Доход княжества был сокращен до 20000 коку. |
| To put these numbers in perspective, Microsoft has yearly revenues of 60 billion dollars. | Для сравнения - ежегодный доход компании «Майкрософт» составляет 60 миллиардов долларов. |
| According to a recent study, worldwide space industry revenues in 1996 approached 77 billion United States dollars ($) and employment was greater than 800,000. | Согласно проведенному недавно исследованию общемировой доход космической промышленности в 1996 году составил почти 77 млрд. долл. США, при этом в ней было занято более 800000 человек. |
| Experience has shown that there are cases in which a publication, even though not specifically mandated, might respond to a strong demand for information on a timely topic and thus generate revenues and bring other benefits to the Organization. | Опыт показывает, что бывают случаи, когда та или иная публикация, даже в отсутствие на ее издание конкретного мандата, выпускается в связи с большим спросом на содержащуюся в ней информацию по актуальной теме и, таким образом, приносит доход или разного рода выгоды Организации. |
| The top 200 multinational companies have combined revenues totalling $7.1 trillion, which is larger than the combined economies of the 189 United Nations Member States. | Доход 200 крупнейших многонациональных компаний составил в общей сложности 7,1 триллиона долларов, что больше совокупного объема ВВП 189 государств-членов Организации Объединенных Наций. |
| The revenues derived therefrom are exclusively at the disposal of the Government of the Region (art. 7). | Получаемыми вследствие этого доходами распоряжается исключительно правительство Района (статья 7). |
| The amounts invested by companies through those initiatives are generally small by comparison with the revenues from mining accruing to the central Government. | Суммы, инвестируемые компаниями через посредство подобных инициатив, как правило малы по сравнению с доходами, получаемыми центральным правительством от горнодобывающих компаний. |
| America's gravest fiscal problem is the short- and medium-run deficit between tax revenues and spending. | Самой крупной фискальной проблемой Америки является кратко- и среднесрочный дефицит между доходами от налогов и государственными расходами. |
| The freeze on revenues derived from Libyan overseas investments caused the loss of many investment opportunities and prevented the country from benefiting from its investment income. | Замораживание поступлений от ливийских инвестиций за рубежом привело к утрате многих инвестиционных возможностей, а также не позволило стране воспользоваться доходами от своих инвестиций. |
| This project, which concluded with the launch of the final academic and policy publications in 2012, systematically analysed the relationship between mineral wealth and revenues, social development outcomes and social policy decisions in developing countries. | В рамках данного проекта, который был завершен в 2012 году серией заключительных научных публикаций и публикаций по вопросам политики, был осуществлен систематический анализ взаимосвязи между сырьевым богатством и доходами, результатами социального развития и решениями в сфере социальной политики в развивающихся странах. |
| There were numerous indirect effects on the Agency's services, including, for example, the decline in participation in community-based organizations' activities, as people were unable to afford fees for courses or services, which negatively affected the revenues of the centres. | Во множестве случаев наблюдалось косвенное воздействие на услуги, оказываемые Агентством, включая, например, снижение уровня участия в деятельности организаций на общинной основе в связи с тем, что люди не могли позволить себе оплатить курсы или услуги, и это негативно сказалось на доходах центров. |
| Summary of revenues from airports | Сводные данные о доходах, приносимых аэропортами |
| (c) The modification of the reporting forms used by the national committees for UNICEF and sales partners to facilitate financial information on revenues they raise. | с) изменение форм отчетных документов, применяемых национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ и партнерами по сбыту, для упрощения работы с финансовой информацией о получаемых ими доходах. |
| He drew attention to various statistics on the proceeds of organized crime but emphasized that the real costs of transnational crime to society were far greater than the combined revenues accruing to those nefarious activities. | Он привлек внимание к различным статистическим данным о доходах организованной преступности, но подчеркнул, что действительные издержки для общества, связанные с транснациональной преступностью, являются намного большими, чем общая сумма доходов, получаемых в результате этой гнусной деятельности. |
| For the 2000 reference year, the survey is collecting information on the deployment of high-speed Internet access and digital television, in addition to information on subscriptions to, and revenues from, Internet access services. | По базисному 2000 году при проведении этого обследования ведется сбор информации о развертывании высокоскоростных систем доступа в Интернет и цифрового телевидения, а также о подписке на услуги доступа в Интернет и получаемых за счет их предоставления доходах. |
| I miscalculated some of the revenues. | Я неправильно посчитал некоторые статьи дохода. |
| The Secretariat of the Pacific Community reports that in the larger Melanesian countries, forests provide significant revenues, employment and livelihoods. | Секретариат Тихоокеанского сообщества сообщает, что в большинстве меланезийских стран леса являются существенным источником дохода, занятости и средств к существованию. |
| Additionally, there should be information provided on persons who settle their revenues according to the rate of lump-sum tax. | Кроме того, он также должен содержать информацию о лицах, которые производят расчеты в соответствии со ставкой налога на совокупную сумму дохода. |
| In 2004, approved the law "Long-term strategy for managing oil and gas revenues (2005-2025 gg.)", which provided for the allocation of income from the oil sector to the development of the non-oil sector. | В 2004 году утвердил закон Долгосрочная стратегия управления нефтяными и газовыми доходами (2005-2025 гг.)», который предусматривал направление дохода с нефтяного сектора на развитие не нефтяного сектора. |
| It therefore did not receive US$776,353 in revenues, the contract price of the undelivered wire. | Таким образом, она не получила в виде дохода 776353 долл. США, соответствующих контрактной стоимости недопоставленной проволоки. |
| Financial statements prepared in accordance with IPSAS provide greater insight into the actual assets, liabilities, revenues and expenses of the Agency. | Финансовые ведомости, подготовленные в соответствии с МСУГС, позволят получить лучшее представление о фактических активах, финансовых обязательствах, поступлениях и расходах Агентства. |
| Disclosure of revenues earned from the natural resource sector is an important step towards transparency in that highly lucrative sector. | Одним из важных шагов в направлении достижения транспарентности в этом весьма прибыльном секторе является раскрытие информации о получаемых в результате освоения природных ресурсов поступлениях. |
| E. Statement of revenues available for commitment | Отчет о поступлениях, имеющихся для распределения |
| The Advisory Committee notes that the estimated delayed revenue of $12 million will be a one-time effect that will not affect revenues of future bienniums. | Консультативный комитет отмечает, что прогнозируемая задержка с учетом поступлений на сумму 12 млн. долл. США будет единовременной и не отразится на поступлениях в будущие двухгодичные периоды. |
| In the past, the report on the budgetary and financial situation of the organizations of the United Nations system did not report on total revenues but rather used the regular budget figures to reflect the core funding. | З. В прошлые годы в настоящем докладе о состоянии бюджетов и финансовом положении организаций системы Организации Объединенных Наций данные сообщались не о совокупных поступлениях, а только о финансировании по линии регулярного бюджета для отражения показателей основного финансирования. |
| IPSAS adjustment for revenues (fees) | Корректировка в соответствии с МСУГС, связанная с поступлениями (сборами) |
| That system would also bring accountability to the revenues collected at all ports. | Эта система также обеспечила бы подотчетность в связи с поступлениями, собранными во всех портах. |
| The use of environmental funds as mechanisms for managing earmarked revenues and delivering subsidized finance for environmental investments has helped many governments to overcome or mitigate a number of conditions during economic transition. | Использование экологических фондов в качестве механизмов управления целевыми поступлениями и предоставления субсидируемых финансовых средств для природоохранных инвестиций помогло многим правительствам преодолеть или ослабить остроту ряда проблем, возникших в течение переходного экономического периода. |
| The slowdown or outright contraction of economic activity had a direct impact on tax receipts, given the close correlation between tax revenues and domestic economic activity in the region. | Замедление или прямое снижение темпов развития экономики непосредственно сказалось на сборе налогов, учитывая тесную зависимость между поступлениями от сбора налогов и внутренней экономической активностью в странах региона. |
| Revenues rose slightly at the end of June 2006, but the Government overspent by 0.3 billion CFA francs on payroll costs, and by 8.4 billion CFA francs on non-wage costs. | В конце июня 2006 года ситуация с поступлениями в государственную казну несколько улучшилась, однако объем расходов на выплату заработной платы вырос на 0,3 млрд. франков КФА, а не связанных с заработной платой расходов - на 8,4 млрд. франков КФА. |
| Roughly half a billion in revenues. | И порядка пятисот миллионов в прибыли. |
| The projected revenues are calculated, discounted for risk and then further reduced so as to provide an acceptable margin of profit for the provider of the capital. | Рассчитываются предполагаемые поступления, делается скидка на риск и затем из полученной суммы вычитается приемлемая для вкладчика капитала сумма прибыли. |
| In the past, many tourism producers in developing countries have been unable to improve their take of revenues and profits through negotiating better contractual conditions with tour operators and international airlines. | В прошлом многим туристическим агентам развивающихся стран не удавалось повысить свою долю доходов и прибыли посредством согласования более выгодных условий контрактов с туроператорами и международными авиалиниями. |
| The Forum debated the potential features of a governance reform in the commodities sector that would reinforce transparency and accountability in the collection of commodities revenues and in the development-oriented investment of such revenues. | Участники Форума обсудили возможные направления реформы системы управления сырьевым сектором, которые позволили бы повысить уровень транспарентности и отчетности в сфере получения прибыли от реализации сырьевых товаров и в процессе инвестиций таких прибылей в развитие. |
| This concentration of revenues radically changes the relationship between society and the state. | Эта концентрация прибыли коренным образом меняет отношения между обществом и государством. |
| There is growing political tension between the Puntland State Government and the Transitional Federal Government over the control of natural resources, and the allocation of tax revenues. | Отмечается рост политической напряженности в отношениях между правительством штата Пунтленд и переходным федеральным правительством за контроль над природными ресурсами и распределение налоговых сборов. |
| After Reagan's election, Congress passed the cut in tax rates that Reagan advocated, but the tax cut did not cause tax revenues to rise. | После избрания Рейгана Конгресс принял законы по сокращению налогообложения, на которых настаивал Рейган, но понижение ставок налогообложения к повышению налоговых сборов не привело. |
| The bureaux are self-financed with revenues from fees for technical inventory procedures and enquiries. | Бюро находятся на самофинансировании, получая доходы от сборов за проведение технической инвентаризации и обследований. |
| In addition, the loss in export duties, timber royalties and income taxes to developing country Governments means that less revenues are available to promote sustainable forest management and improve forest departments and institutions. | Кроме того, потери в результате неполной выплаты экспортных пошлин, акцизных сборов за лесоматериалы и подоходных налогов приводят к тому, что правительства развивающихся стран вынуждены сокращать объем средств, выделяемых на внедрение методов устойчивого лесопользования и совершенствование деятельности министерств и ведомств лесного хозяйства. |
| The system of planning and budgeting covers both the activities financed out of tax revenues and those financed from fees paid by customers or from other income. | Система планирования и составления бюджета охватывает деятельность, финансируемую по линии налоговых поступлений, а также деятельность, финансируемую за счет сборов, уплачиваемых пользователями, и других источников дохода. |
| Among the 200 top world international design firms ranked on the basis of international revenues in 2003, 23 are from 10 developing countries. | В 2003 году среди 200 крупнейших в мире по международным доходам международных проектно-конструкторских фирм 23 были фирмами из 10 развивающихся стран. |
| The Group had hoped to review the La Centrale budget and its execution, in addition to the revenues and expenses of the Forces nouvelles since November 2004. | Группа надеялась ознакомиться с бюджетом «Центра» и его исполнением в дополнение к доходам и расходам «Новых сил» с ноября 2004 года. |
| Rent-seeking tends to lead to policy failure in the form of intense political competition aimed at gaining short-term access to revenues and benefits, as opposed to political competition over what policies might be in the long-term public interest. | Поиск ренты приводит к тому, что политика оказывается недейственной, что выражается в форме напряженной политической конкуренции, направленной на получение кратковременного доступа к доходам и благам, а не политической конкуренции, которая должна служить долговременным общественным интересам. |
| Illicit trafficking in drugs and psychotropic substances is a big business whose revenues are second only to those earned in arms-trafficking. | Незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ является крупным бизнесом, доходы от которого уступают лишь доходам, получаемым от торговли оружием. |
| The employment with the specific "labour certificate" for temporary workers legalizes the informal sector by making undeclared workers appear in the database of employment offices, and furthermore, it results in rising revenues due to the income coming from "tax and contribution vouchers". | Использование труда временных работников со специальными "трудовыми сертификатами" позволяет легализовать работу в неформальном секторе, поскольку незарегистрированные работники попадают в базу данных служб занятости, и, кроме того, при этом благодаря доходам от реализации "налогово-взносовых ваучеров" увеличивается объем поступлений в бюджет. |
| We are continuously working to increase revenues and develop Uninor's position in the market, said Jon Fredrik Baksaas. | Мы постоянно работаем над увеличением выручки и укреплением позиций Uninor на этом рынке», - добавил Йон Фредрик Баксаас. |
| The third group of products, which represents a substantial part of the company's revenues, is the manufacture of casks for the transportation and storage of spent nuclear fuel. | Третьей группой, которая обеспечивает значительную долю выручки компании, является производство контейнеров для транспортировки и хранения отработанного ядерного топлива. |
| Through a variety of channels, such as a decrease in external flows, lower remittances, lower trade revenues, commodity price fluctuations and shortfalls in tourism revenue, these impacts threaten to jeopardize hard-won gains in the fight against poverty. | Его многочисленные последствия, выражающиеся, например, в сокращении притока внешних средств, уменьшении объема переводов, снижении торговой выручки, колебаниях цен на сырьевые товары и сокращении поступлений от туризма, грозят отбросить страны с позиций, с таким трудом завоеванных в борьбе против нищеты. |
| A separate sub-account will also be opened with the same bank, into which 5 per cent in compensation (or any lower percentage that may be agreed upon later) from the revenues from oil export sales will be transferred automatically. | В том же банке будет также открыт отдельный вспомогательный счет, на который автоматически будут перечисляться компенсационные отчисления в размере 5 процентов (или в меньшем размере, который может быть согласован позднее) от объема выручки от экспортной продажи нефти. |
| (c) Recognition and measurement of revenues: Some Polish companies faced the problem of suitable recognition of revenues and receivables, especially when they sell their products or services with long deferred payment. | с) учет и изменение дохода: некоторые польские компании столкнулись с проблемой адекватного учета выручки и дебиторской задолженности, прежде всего в случае реализации своей продукции или услуг с длительной отсрочкой платежа. |
| Such revenues were calculated by multiplying the "total monthly price" as stated in the Leasing Contract by 15.5 months, the remainder of the term of such contract. | Такая выручка была рассчитана путем умножения "итоговой месячной цены", указанной в лизинговом контракте, на 15,5 месяца, оставшуюся часть срока действия этого контракта. |
| Dniproavia announced a loss of just over 6 million USD for 2006, despite increasing revenues by 17 percent and carrying 54 percent more passengers. | «Днеправиа» объявила об убытках свыше 6 млн долл. за 2006 год, при этом выручка увеличилась на 17 %, а перевезено было пассажиров на 54 % больше по сравнению с предыдущим годом. |
| (Fornebu, 5 May 2010) In the first quarter of 2010, Telenor Group reported revenues of NOK 24 billion, representing an organic revenue growth of 3 per cent. | В первом квартале 2010 года выручка Telenor Group увеличилась на 3% и составила 24 млрд норвежских крон. |
| Countries should avoid expansionary fiscal policies when earnings from primary commodity exports are high and the economy is also booming as a consequence, so as to avoid needing to adopt fiscal austerity when resource revenues fall and the economy enters a recession. | Страны должны избегать проведения стимулирующей финансово-бюджетной политики в периоды, когда поступления от экспорта сырьевой продукции велики и вследствие этого экономика переживает бум, с тем чтобы избегать необходимости принятия мер жесткой финансовой экономии в периоды, когда выручка от экспорта ресурсов падает и экономика вступает в фазу рецессии. |
| By 1995, gross revenues of Street Fighter II and Street Fighter II': Champion Edition arcade machines had exceeded $2.312 billion (9.25 billion quarters), equivalent to over $4.25 billion in 2019. | В 1995 году, совокупная валовая выручка от автоматов с Street Fighter II и Street Fighter II: Champion Edition превысила 2,3 миллиарда долларов США (примерно больше 4 миллиардов долларов США в пересчёте на 2015 год). |
| Since fuel prices in Luxembourg are lower than in neighbouring countries, "fuel tourism" accounts for a substantial share of petroleum products sales and makes a sizeable contribution to budget revenues (about 10 per cent). | Поскольку цены на топливо в Люксембурге ниже, чем в соседних странах, значительная доля продаж нефтепродуктов приходится на так называемый топливный туризм, за счет которого во многом пополняется доходная часть бюджета (примерно 10%). |
| Whether or not this targeted level of funding is achieved depends very largely on the revenues entering the State budget in the current and coming years. | Во многом выполнение запланированного объема финансирования зависит от того, насколько успешно будет пополняться доходная часть государственного бюджета в текущем и последующих годах. |
| The budget comprises revenues received by the Government of Guam and federal grants, with the latter generally allocated, on an ad hoc basis, to particular sectors through the Department of the Interior. | Доходная часть бюджета формируется из поступлений, получаемых правительством Гуама, и субсидий из федерального бюджета, выделяемых, как правило, на разовой основе на нужды конкретных секторов через министерство внутренних дел. |
| Zero-interest loans and cash grants are available from the National Trust Fund, into which the revenues from the debt-for-environment swaps are paid. | Ссуды под нулевой процент и дотации можно получить в Национальном целевом фонде, доходная часть которого формируется за счет поступлений от операций, при которых расходы на охрану окружающей среды учитываются в счет погашения задолженности. |
| Revenues have been enhanced. | Доходная часть бюджета возросла. |