Английский - русский
Перевод слова Revenues

Перевод revenues с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поступлений (примеров 1462)
Most major countries' fiscal deficits nowadays reflect the recent collapse of tax revenues that followed the growth downturn, as well as very costly financial-sector bailouts. Бюджетные дефициты большинства основных стран сегодня являются следствием недавнего уменьшения налоговых поступлений, которое последовало за снижением экономического роста, а также очень дорогостоящих мер по спасению финансового сектора.
These measures are expected to continue in the future, as Governments seek to compensate for declines in import tariff revenues caused by implementing World Trade Organization policies. Ожидается, что эти меры будут продолжаться и в будущем по мере того, как правительства стремятся компенсировать снижение поступлений за счет импортных тарифов в связи с выполнением требований Всемирной торговой организации.
They can address evasion of personal income tax through withholding or advance taxes and can enhance VAT revenues by increasing incentives for compliance through simpler procedures and more rapid processing of refund claims. Они также могут решать вопрос сбора налогов на доходы физических лиц посредством их удержания и авансовых платежей; существует и возможность увеличения налоговых поступлений от НДС посредством стимулирования выполнения соответствующих норм за счет упрощения процедур и ускорения обработки заявок на возвращение НДС.
Declining revenues from cashew nuts and fishery, the country's main income-generating sectors, have further decreased the Government's capacity to pay salaries and service the external debt. Сокращение поступлений от реализации рыбы и орехов кешью, которые являются главными статьями доходов страны, еще более ограничило возможности правительства по выплате заработной платы и погашению внешней задолженности.
Carry out gender-sensitive analysis of revenues and expenditures in all policy areas and take into account the review and evaluation results in budget planning, allocation and revenue-raising проводить анализ поступлений и расходов с учетом гендерных факторов во всех программных областях и учитывать результаты обзора и оценки в процессе планирования бюджета, распределения бюджетных средств и мобилизации поступлений;
Больше примеров...
Доходов (примеров 1130)
He was renowned for his generosity, answering all pleas for help from poor Roman families with large cash gifts from his private revenues. Папа был известен своей щедростью, отвечал на все мольбы о помощи от бедных римских семей, и одаривал крупными денежными подарками из своих личных доходов.
The end result of these external publishing activities has been wider exposure for the Organization's publications, as well as significantly increased royalty revenues. Конечным результатом этих усилий по публикации материалов внешними подрядчиками является более широкое распространение материалов Организации, а также значительное увеличение объема доходов в виде лицензионной платы.
Tuvalu's government, for example, derives nearly 10% of its revenues from the sale of rights to its".tv" Internet domain name, which brings in about $2 million annually. Например, правительство Тувалу получает почти 10% своих доходов от продажи прав на свои доменные имена в Интернете «.tv», что приносит около 2 млн долларов США в год.
To do so, the first step should be to develop normative guidelines about what public financing should look at; what the benchmarks for revenues should be; the opportunities for earmark taxing; and norms of pooling with reference to social health insurances. Для этого первым шагом должна стать разработка нормативных указаний относительно того, на что должны быть направлены государственные средства, каковы должны быть ориентировочные показатели доходов, возможности для целевого налогообложения, а также нормы объединения средств для целей социального медицинского страхования.
Deadline Hollywood calculated the net profit of the film to be $391.8 million, when factoring together all expenses and revenues for the film. подсчитал, что чистая прибыль фильма составит $ 391,8 млн, при учёте всех расходов и доходов на фильм.
Больше примеров...
Доходы (примеров 865)
According to the administering Power, overall domestic revenues are expected to be close to EC$ 42 million in 2013/14. По оценкам управляющей державы, совокупные внутренние доходы составят, как ожидается, около 42 млн. восточнокарибских долларов в 2013/14 году.
Capacity-building to enhance developing countries' management of mineral revenues, including at the level of local authorities and communities, would help ensure that those revenues serve a positive role for development. Наращивание потенциала для улучшения управления доходами от полезных ископаемых в развивающихся странах, в том числе на уровне местных властей и общин, будет способствовать тому, чтобы эти доходы сыграли позитивную роль в целях развития.
Even though tax rates would be lower, income would rise by so much, they claimed, that tax revenues would rise. Даже если уменьшить налоговую ставку, доходы бы выросли настолько, что, как они заявляли, налоговые сборы увеличились бы.
In its meetings with company representatives, the Group has made clear the risk that revenues from cocoa sales might fund the acquisition of arms and related materiel (see paras. 122-166 above). В ходе своих встреч с представителями компаний Группа ясно обрисовала опасность того, что доходы от продажи какао могут финансировать приобретение оружия и соответствующих материальных средств (см. пункты 122-166 выше).
In good times they generate short-term revenues and profits and therefore bonuses but that's going to lead to the firm to be bankrupt over time that's totally distorted system of compensation тучные годы они создают краткосрочные доходы, прибыль и, как следствие, бонусы, но в долгосрочной перспективе, это приведЄт фирму к банкротству. ѕроизошло полное искажение системы выплаты премий и бонусов.
Больше примеров...
Поступления (примеров 629)
The passage of the Single Account Law has meant that all customs tariffs, excise and sales tax revenues have flowed into a single account since 1 January 2005. Принятие закона о едином счете означает, что все таможенные тарифы, поступления от акцизных налогов и налогов с продаж приходят на единый счет с 1 января 2005 года.
As long as there are public assets to be sold, those revenues can be significant for the whole picture of government operations, since they may constitute a cushion for irresponsible fiscal policy. Пока существуют государственные активы, которые можно продать, поступления от их продажи способны оказывать значительное влияние на общую картину операций органов государственного управления, поскольку они могут выступать в качестве буфера, смягчающего последствия безответственной бюджетно-финансовой политики.
In the air freight market, revenues in 2009 are estimated to be 27 per cent lower than in 2008. На рынке воздушных грузовых перевозок поступления в 2009 году, согласно оценкам, оказались на 27% ниже, чем в 2008 году.
Domestic revenues are currently either at or below 2012 levels and disbursements by international financial institutions, such as IMF, have been delayed, primarily due to disputes over the adoption of a new Federation Law on Privileged Pensions, which was finally accomplished on 18 April. Внутренние поступления находятся сейчас на уровне 2012 года или ниже этого уровня, а выплаты международных финансовых учреждений, например МВФ, были задержаны, главным образом из-за разногласий по поводу принятия нового Закона Федерации о привилегированных пенсиях, который был в конце концов принят 18 апреля.
Revenues from land tax and sale of municipal land should be earmarked for housing purposes. Поступления от земельного налога и продажи муниципальных земель следует направлять на достижение целей в жилищном хозяйстве.
Больше примеров...
Доход (примеров 135)
It provided farmers with a guaranteed outlet for their produce and stable revenues. Благодаря этому подходу у фермеров есть гарантированный канал сбыта производимой ими продукции и стабильный доход.
These factors place significant constraints on commercial operators' willingness to extend backbone networks deep into rural regions, where revenues from local broadband services may be low and unreliable. Эти факторы серьезно ограничивают готовность коммерческих операторов расширять магистральные сети далеко в сельские районы, где доход от местных услуг широкополосной связи может быть низким или негарантированным.
IS3.1 The Advisory Committee was informed that developments with respect to the capital master plan may affect the operations of the units providing services to the public and other revenue-producing activities and consequently have an impact on projected revenues. РП3.1 Консультативный комитет был информирован о том, что изменения, связанные с генеральным планом капитального ремонта, могут повлиять на деятельность подразделений, предоставляющих услуги общественности, и другие приносящие доход виды деятельности и это, соответственно, скажется на прогнозируемом уровне поступлений.
The serious debt problem that many countries faced was diminishing their ability to provide basic social services for people as revenues from international trade were already accounted for in loan repayments. Серьезная задолженность многих стран огра-ничивает их возможности оказания населению основ-ных социальных услуг, поскольку доход от между-народной торговли идет на покрытие предо-ставленных ссуд.
Service railway transport: Transport which the railway body performs in order to meet its internal requirements whether or not such transport produces revenues for bookkeeping purpose. служебные железнодорожные перевозки: перевозки, производимые хозяйствующим субъектом на железнодорожном транспорте для удовлетворения своих внутренних потребностей, независимо от того, приносят ли они доход, подлежащий бухгалтерскому учету.
Больше примеров...
Доходами (примеров 104)
Nevertheless, the Group wishes to highlight that management of oil industry revenues is still opaque and challenges therefore remain. Тем не менее Группа хотела бы отметить, что управление доходами этой отрасли до сих пор отличается непрозрачностью, и поэтому здесь сохраняются проблемы.
The marked disproportion between revenues and expenditures is the main source of problems in operating pension insurance, and with decreased and late pensions, it causes increased risk to pensioners of falling into the category of the poor. Существенная диспропорция между доходами и расходами является главным источником проблем в функционировании системы пенсионного страхования и, учитывая сокращение пенсий и задержки с их выплатой, она повышает риск того, что пенсионеры могут оказаться в категории бедных.
The State Oil Fund was established with a view to the collection and efficient management of revenues deriving from the implementation of agreements to prospect for and exploit oil and gas deposits. Государственный нефтяной фонд был создан с целью сбора и эффективного управления доходами, полученными в результате реализации соглашений, подписанных в сфере разведки и разработки нефтяных и газовых месторождений.
The need for greater transparency in the management of resource revenues was endorsed by the G8 declaration at Evian this June. Потребность в большей честности в управлении доходами от добычи природных ресурсов была поддержана декларацией Большой Восьмерки в Евиане в июне этого года.
This session examined the best international practices in petroleum fund management and key principles for sound management of petroleum revenues, highlighting such principles as maintaining clear lines of responsibility and ensuring transparency. На посвященном этому вопросу заседании были рассмотрены передовые международные методы управления нефтяными фондами и ключевые принципы разумного управления доходами от продажи нефти, среди которых были выделены такие принципы, как обеспечение четкого разграничения ответственности и транспарентности.
Больше примеров...
Доходах (примеров 87)
During our first investigation phase we studied the revenues, expenditures and balances in many different products during the last 25 years. В ходе первого этапа исследований мы изучили данные о доходах, расходах и балансах, приводимые в различных материалах, опубликованных за последние 25 лет.
Assistance to developing countries on managing and transforming their wealth is also supported by the World Bank's EITI++ programme, which complements EITI's focus on transparency in reporting revenues. Содействие развивающимся странам в вопросах распоряжения их богатством и его использования оказывается также по линии программы Всемирного банка ИТДП++, которая дополняет сфокусированность ИТДП на транспарентности в вопросах отчетности о доходах.
Information was also given on net revenues from sales of publications, specifically from external publishing arrangements. Была также представлена информация о чистых доходах, получаемых от продажи изданий, в частности в рамках соглашений с внешними издателями.
One way of measuring the importance of tourism in economic development is to examine the share of tourism in national income, employment, export earnings and tax revenues. З. Одним из способов оценки значения туризма с точки зрения экономического развития является определение доли туризма в национальном доходе, занятости, доходах от экспорта и налоговых поступлениях.
Net revenues on managed assets (value); Service charges (volume); Industry's share of stock markets' revenues based on the volume of transactions Чистые доходы на находящиеся в управлении активы (стоимость); сборы за услуги (объем); доля отраслей в доходах бирж на основе объема сделок
Больше примеров...
Дохода (примеров 124)
The company increased its third-party sales successfully, which constitutes now 80% of its revenues. Компания смогла успешно увеличить объем продаж вне группы, который составляет 80% всего ее дохода.
According to this methodology, historical revenues are analysed to determine historical growth rates to be used in determining revenue lost during the compensation period. Согласно этой методологии, предыдущие показатели дохода анализировались с целью определения предыдущих темпов роста, которые использовались при определении размера упущенной выгоды за компенсационный период.
The war took place at the peak of the fishing and fruit harvest season, affecting the people who earn their livelihood from these sectors both directly in terms of damage, but even more importantly, indirectly in terms of lost markets and revenues. Война пришлась на самый пик сезона рыбного промысла и сбора фруктов, затронув людей, которые получают свои средства к существованию в этих секторах как непосредственно в плане прямых убытков, так и, что более важно, косвенно в плане потери рынков и дохода.
Tajikistan's food production covers less than one third of domestic needs, 41/ and with the decline in national revenues the population has become heavily dependent on food aid by the international community. За счет производимого в Таджикистане продовольствия удовлетворяется менее трети внутренних потребностей 41/, и в связи с сокращением национального дохода население оказалось в сильной зависимости от поставок продовольствия международным сообществом.
In transport projects, these revenues may come from user fees, such as tolls, or from tax revenues described in the land value capture section above. В случае транспортных проектов источником таких поступлений могут являться плата за пользование, например дорожные пошлины, или налоговые поступления, о которых говорилось в разделе, посвященном получению дохода за счет прироста земельной стоимости.
Больше примеров...
Поступлениях (примеров 65)
The Committee welcomes the information about debt relief obtained through the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and about the expected revenues from oil exploitation. Комитет приветствует сообщение о списании задолженности в рамках инициативы, касающейся бедных стран с высокой задолженностью, и об ожидаемых поступлениях от освоения нефтяных месторождений.
Reference was already made to the potential revenues from oil and gas. Уже говорилось о потенциальных поступлениях от нефти и газа.
In recent years, a disproportionate share of UNOPS revenues has come from a few large-scale, complex operations, managed in specific environments: post-conflict transition and post-natural disaster recovery. В последние годы дисбаланс в поступлениях ЮНОПС был вызван в результате реализации ряда крупномасштабных сложных операций, осуществляемых в особых условиях: постконфликтного переходного периода и восстановления после стихийных бедствий.
To effect the publicity on the fund's revenues and use thereof, to supply necessary information to the State's functional agencies when so requested as prescribed by law; «Для обеспечения транспарентности данных о поступлениях фондов и их использовании они должны представлять необходимую информацию государственным функциональным ведомствам по запросу, как это предписывается законом;
This brought the number of least developed countries among EITI candidate countries to 12, including the 8 which are currently at the preparation stage and the 2 which have disclosed their revenues. В результате этого число наименее развитых стран, выступающих кандидатами на полное участие в ИТДП, возросло до 12, включая 8 стран, находящихся в настоящее время на этапе подготовки, и 2 страны, которые раскрыли информацию о своих поступлениях.
Больше примеров...
Поступлениями (примеров 83)
This statement measures the net surplus or deficit as the difference between revenues and the corresponding expenses incurred. В этой ведомости оценивается чистый профицит или дефицит как разница между поступлениями и соответствующими понесенными расходами.
The discussion will cover possible actions for the improvement of supply capacity, the reduction of transaction costs, improved integration of developing country producers into international supply chains, and better management of commodity sector revenues. В частности, будут обсуждены возможные меры по укреплению производственно-сбытового потенциала, сокращению операционных издержек, улучшению интеграции производителей из развивающихся стран в международные производственно-сбытовые цепочки и по более эффективному управлению поступлениями от сырьевого сектора.
The special session might wish to consider the range of urgent and long-term measures aimed at preventing the erosion of human capital in countries that were experiencing fiscal stress caused by an imbalance between revenues and expenditures. Участники специальной сессии могут пожелать рассмотреть различные неотложные и долгосрочные меры, направленные на предотвращение ослабления человеческого потенциала в тех странах, которые испытывают нехватку бюджетных средств, вызванную дисбалансом между поступлениями и расходами.
The State provides budget funding for the maintenance and development of the infrastructure and to cover the difference between costs and revenues in the passenger and the combined transport. Из государственного бюджета выделяются средства на финансирование мероприятий по текущему ремонту и развитию инфраструктуры, а также разницы между расходами и поступлениями в рамках пассажирских и комбинированных перевозок.
We wish also to stress the importance of the Extractive Industries Transparency Initiative - launched in 2003 by the British Government - which is aimed at improving management of the revenues emanating from oil, gas and the extractive industries. Мы хотели бы также подчеркнуть значение Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, с которой выступило в 2003 году британское правительство и которая направлена на улучшение управления поступлениями от добычи нефти, газа и добывающей промышленности.
Больше примеров...
Прибыли (примеров 85)
The Conference expressed its support for the initiatives taken to ensure promotion of the basic products of the Member States with a view to increasing the added value of these products as well as the revenues of producers. Участники Конференции выразили свою поддержку инициативам, предпринимаемым в целях рекламы основных товаров государств-членов в расчете на увеличение добавочной стоимости этих продуктов и прибыли производителей.
As such, little investment was put into the development of complicated administrative infrastructures; the administrative systems consisted of skeletal organizations, only large enough for the purposes of extracting revenues and ensuring orderly governance." Поэтому на создание сложной административной структуры средства практически не выделялись; система управления состояли лишь из костяка организаций, достаточного для извлечения прибыли и обеспечения надлежащего управления»З.
There are six categories of recoverable damages under the OPA: natural resources, real or personal property, subsistence use, revenues, profits and earning capacity and public service. Существуют следующие шесть категорий убытков, подлежащих взысканию в судебном порядке, согласно ЗЗН: природные ресурсы, движимое или недвижимое имущество, средства существования, поступления, прибыли и доходность и публичные услуги.
Externalities, common access and the public good nature of several forest benefits do not create revenues for the investor and, therefore, do not provide incentives for investments. Внешний эффект экономической деятельности, общий доступ к лесным ресурсам и общественный характер ряда видов продукции и услуг лесного хозяйства не сулят инвесторам прибыли и, соответственно, не стимулируют капиталовложения.
While the tangible effects are difficult to measure, an independent study for the Dutch pavilion at Expo 2000 estimated that the pavilion (which cost around €35 million) generated around €350 million of potential revenues for the Dutch economy. Конкретное соотношение сложно установить, но независимое исследование для голландского павильона на Экспо-2000 оценило, что павильон (стоимостью около 35 млн евро) генерировал около 350 млн евро потенциальной прибыли для голландской экономики.
Больше примеров...
Сборов (примеров 104)
Tax hikes will not solve the government's fiscal problems, because weakening growth ultimately means less tax revenues. Повышение налогов не решит финансовых проблем правительства, поскольку последующее за этим ослабление темпов экономического роста в конечном итоге означает уменьшение налоговых сборов.
Other beneficiaries of revenues collected at the airport: Другие лица, получающие доход в виде сборов, взимаемых в этом аэропорте:
In addition to the increased transportation costs, current account losses reflect reductions in transportation receipts, transit fees, and revenues from communications. Помимо увеличения транспортных издержек последствия для счета текущих операций включают сокращение поступлений от транспортных услуг, транзитных сборов и поступлений от связи.
For the households as producers sector, data from the Ministry of Revenues and Duties were used. Для сектора домашних хозяйств, как производителей, были использованы данные Министерства налогов и сборов.
SGS is paid for its operation of the Liberfor system through a percentage of the revenues earned from fees charged to companies for stumpage, the volume of timber felled, and the volume of timber exported. СЖС получает плату за управление системой «Либерфор» в виде процентов от поступлений, получаемых за счет сборов, начисляемых компаниям за вырубку, объем вырубленного леса и объем экспортированных лесоматериалов.
Больше примеров...
Доходам (примеров 29)
An unexpected increase in tax payments from natural resources exploitation brought higher national revenues for the fiscal year 2003/04 than had been expected. Неожиданное увеличение налоговых платежей от эксплуатации природных ресурсов привело к более высоким национальным доходам в течение 2003/04 финансового года, чем предполагалось.
Among the 200 top world international design firms ranked on the basis of international revenues in 2003, 23 are from 10 developing countries. В 2003 году среди 200 крупнейших в мире по международным доходам международных проектно-конструкторских фирм 23 были фирмами из 10 развивающихся стран.
(a) Commanders have the greatest access to revenues from the taxation of natural resource extraction and the control of road commerce (see paras. 157-165 of the Finance section and tables 12 and 13 of the Customs section); а) командиры располагают наибольшим доступом к доходам, получаемым за счет налогов на добычу природных ресурсов и контроля над автодорожными коммерческими перевозками (см. пункты 157-165 раздела, касающегося финансов, и таблицы 12 и 13 в разделе, касающемся таможни);
Figure 3, in annex 4, showing revenues from ongoing UNOPS operations in 2005 against portfolios sorted by income generated, confirms this analysis. Эти аналитические выкладки подтверждаются диаграммой З приложения 4, на которой показаны поступления за счет текущих операций ЮНОПС в 2005 году в сопоставлении с портфелями заказов, представленными с разбивкой по полученным доходам.
DGRAD General Directorate for Administrative, Judicial, Property and Share Revenues Главное управление по административным и судебным сборам и доходам от государственного имущества и смешанных предприятий
Больше примеров...
Выручки (примеров 27)
But finally, for 25,000 dollars and agreement to pay 10 percent of any revenues we might ever get, they agreed to give me worldwide rights to this drug. Но всё-таки за 25000 долларов и 10% от возможной выручки они согласились передать мне глобальную лицензию на препарат.
The Sanyo Shinkansen alone accounts for about 40% of JR-West's passenger revenues. Прибыль от Санъё-синкансэн составляет около 40 % выручки от пассажирских линий JR West.
In the Nordic region, high demand for mobile data is contributing to the solid growth in organic mobile revenues. «В Скандинавии наблюдается высокий спрос на услуги мобильной передачи данных, что способствует внушительному органичесокому росту выручки.
Through a variety of channels, such as a decrease in external flows, lower remittances, lower trade revenues, commodity price fluctuations and shortfalls in tourism revenue, these impacts threaten to jeopardize hard-won gains in the fight against poverty. Его многочисленные последствия, выражающиеся, например, в сокращении притока внешних средств, уменьшении объема переводов, снижении торговой выручки, колебаниях цен на сырьевые товары и сокращении поступлений от туризма, грозят отбросить страны с позиций, с таким трудом завоеванных в борьбе против нищеты.
Beyond this ceiling, the government can spend only from current revenues. Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки.
Больше примеров...
Выручка (примеров 33)
Group-IB revenues reached $3 million in 2010. Выручка Group-IB в 2010 году составила $3 млн.
Without the pedestrian traffic that department stores previously generated, sales volumes decline for almost all stores and rental revenues from those stores can no longer sustain the costly maintenance of the malls. Без пешеходного движения, которое универмаги обычно генерируют, объемы продаж сократятся почти во всех магазинах и арендная выручка от этих магазинов больше не сможет поддерживать дорогостоящее обслуживание торговых центров.
Investment banking revenues prop up huge retail impairments, says new report, Focus on transparency, published by KPMG International. Результаты нового исследования КПМГ «Стремление к прозрачности» (Focus on Transparency) показывают, что выручка инвестиционных банков компенсирует существенные убытки в сфере банковского обслуживания физических лиц.
By 1995, gross revenues of Street Fighter II and Street Fighter II': Champion Edition arcade machines had exceeded $2.312 billion (9.25 billion quarters), equivalent to over $4.25 billion in 2019. В 1995 году, совокупная валовая выручка от автоматов с Street Fighter II и Street Fighter II: Champion Edition превысила 2,3 миллиарда долларов США (примерно больше 4 миллиардов долларов США в пересчёте на 2015 год).
In the second quarter of 2010, Telenor Group reported revenues of NOK 25.2 billion, representing an organic revenue growth of 5 per cent. Во втором квартале 2010 г. выручка Telenor Group составила 25,2 млрд. норвежских крон, что соответствует органическому росту в 5%.
Больше примеров...
Доходная часть (примеров 5)
Since fuel prices in Luxembourg are lower than in neighbouring countries, "fuel tourism" accounts for a substantial share of petroleum products sales and makes a sizeable contribution to budget revenues (about 10 per cent). Поскольку цены на топливо в Люксембурге ниже, чем в соседних странах, значительная доля продаж нефтепродуктов приходится на так называемый топливный туризм, за счет которого во многом пополняется доходная часть бюджета (примерно 10%).
Whether or not this targeted level of funding is achieved depends very largely on the revenues entering the State budget in the current and coming years. Во многом выполнение запланированного объема финансирования зависит от того, насколько успешно будет пополняться доходная часть государственного бюджета в текущем и последующих годах.
The budget comprises revenues received by the Government of Guam and federal grants, with the latter generally allocated, on an ad hoc basis, to particular sectors through the Department of the Interior. Доходная часть бюджета формируется из поступлений, получаемых правительством Гуама, и субсидий из федерального бюджета, выделяемых, как правило, на разовой основе на нужды конкретных секторов через министерство внутренних дел.
Zero-interest loans and cash grants are available from the National Trust Fund, into which the revenues from the debt-for-environment swaps are paid. Ссуды под нулевой процент и дотации можно получить в Национальном целевом фонде, доходная часть которого формируется за счет поступлений от операций, при которых расходы на охрану окружающей среды учитываются в счет погашения задолженности.
Revenues have been enhanced. Доходная часть бюджета возросла.
Больше примеров...