| Tax revenues exceeded the previous year but fell behind the target. | Объем налоговых поступлений превысил фактический уровень прошлого года, но был ниже целевого показателя. |
| Then there is violent competition for control of trafficking revenues and a fragmented security environment, as those revenues finance conflict and terrorism. | Затем возникает ожесточенная конкуренция за контроль над поступлениями от незаконного оборота и резко ухудшается положение в области безопасности, поскольку за счет этих поступлений финансируются конфликты и терроризм. |
| Furthermore, such a tax aims at raising revenues for the financing of sustainable development. | Кроме того, такой налог имеет целью повышение поступлений для финансирования устойчивого развития. |
| These tax treaties should maintain an equitable distribution of revenues between the two countries while being conducive to capital flows to developing countries. | Такие договоры должны обеспечивать справедливое распределение поступлений между двумя странами и при этом способствовать притоку капитала в развивающиеся страны. |
| Specifically, we believe that international carbon emissions markets hold the greatest promise to provide the necessary scale and sustainability of revenues. | Если говорить конкретно, то мы считаем, что международные рынки углеродных выбросов - это самый надежный источник устойчивых поступлений в необходимых масштабах. |
| Rebalancing the collected and distributed indirect tax revenues for 2008 is still pending. | Еще предстоит осуществить изменение баланса собранных и распределенных доходов по статье косвенных налогов. |
| Changes in the regular budget assessment formula will not by themselves drastically increase or decrease United Nations revenues. | Корректировка формулы исчисления ставок взносов по регулярному бюджету сама по себе не приведет к существенному увеличению или сокращению доходов Организации Объединенных Наций. |
| Ensure the rational use of revenues transferred to the communes | Обеспечить рациональное использование доходов, переданных общинам |
| Opposition legislators wanted electoral reform, but no new taxes; the administration wanted more revenues, but no new election laws. | Законодатели из оппозиции хотели избирательную реформу, но не хотели никаких новых налогов; администрация хотела больше доходов, но не хотела никаких новых избирательных законов. |
| Resource extraction has proven a lucrative source of income in recent years for a number of countries, but the equitable sharing and productive use of the revenues from those resources often remains elusive. | В последние годы привлекательным источником доходов для ряда стран стала добыча полезных ископаемых, однако идея справедливого распределения доходов, получаемых от эксплуатации этих ресурсов, и направления их на развитие производства нередко остается лишь благим пожеланием. |
| Another strategy for raising revenue is to use RCD-Goma's public sector facade to requisition funds from public enterprises. On 21 November 2001, the Secretary General of RCD-Goma requisitioned by decree all revenues generated by public utilities and parastatals. | Еще одним методом повышения доходов являются действия КОД-Гома, которые, прикрываясь государственными интересами, реквизируют средства государственных предприятий. 21 ноября 2001 года генеральный секретарь КОД-Гома на основании указа реквизировал все доходы, полученные предприятиями общественного пользования и полугосударственными предприятиями. |
| On 8 February 1838, Pope Gregory XVI re-established the college of real protonotaries with seven members called protonotarii de numero participantium, also known as numerary protonotaries, because they shared in the revenues, as officials of the Roman Chancery. | 8 февраля 1838 года папа римский Григорий XVI восстановил Коллегию реальных протонотариев с семью членами называемых protonotarii de numero participantium, также известные как постоянные протонотарии, потому что они совместно распределяют доходы, как официалы Римской Канцелярии. |
| (c) Green investment schemes, under which revenues from selling AAUs are expected to be invested in activities that are of demonstrable benefit to the environment; | с) механизмы зеленых инвестиций, в рамках которых доходы, полученные от реализации ЕУК, должны инвестироваться в деятельность, которая доказанно дает положительный эффект для окружающей среды; |
| As of 2012, the company had further shrunk to 90 employees and revenues of about $150 million. | К 2012 году штат компании претерпел дальнейшее сокращение и насчитывал только 90 человек, а доходы составляли $150 млн. |
| (e) Revenues derived from | ё) Доходы, получаемые за счет |
| Indeed, with a large shock, much of the breach happens automatically, as tax revenues shrink and social-insurance payments expand. | Действительно, после крупного шока большинство нарушений произошло автоматически, так как поступления от доходов сократились, а выплаты по социальному страхованию увеличились. |
| The challenge for the countries benefiting from rapidly growing demand for minerals and energy will be to convert the revenues into development gains. | Перед странами, извлекающими выгоду из быстрорастущего спроса на минеральное сырье и энергоносители, будет стоять задача поставить эти поступления на службу развитию. |
| In its poverty reduction strategy, the Government of Liberia identified the timber sector as an important contributor to economic development and stated that concession revenues would be used to promote public welfare through investments in roads, education, health care and water. | В своей стратегии сокращения масштабов нищеты правительство Либерии обозначило лесозаготовительный сектор как важную отрасль, призванную способствовать экономическому развитию, и отметило, что поступления от концессий будут использоваться для содействия росту благосостояния населения с помощью инвестиций в дорожное строительство, образование, здравоохранение и водоснабжение. |
| The additional revenues are expected to come principally from payroll tax, stamp duties, company fees and customs duties, land tax and the passenger tax. | Ожидается, что дополнительные поступления будут получены прежде всего за счет налога, взимаемого с заработной платы, гербовых сборов, сборов с компаний и таможенных пошлин, земельного налога и налога с пассажиров. |
| Currently, and probably for the foreseeable future, bioprospecting revenues will not be strongly linked to the sheer area licensed for exploration but rather to cleverness in selecting samples for screening. | В настоящее время и, возможно, в обозримом будущем поступления, обусловленные биологическими изысканиями, будут в значительной мере зависеть не столько от той четко очерченной области, в которой разрешается проводить изыскания, сколько от разумного подхода к выборке соответствующих образцов для анализа. |
| The new company soon had revenues in excess of a million dollars. | В скором времени новая компания имела доход свыше миллиона долларов. |
| As a reward for his efforts, his revenues were increased by 5000 koku. | В качестве награды за свою деятельность его доход был увеличен на 5000 коку. |
| He rebuilt Numazu Castle in 1780, and his revenues were increased by 5,000 koku in 1781 when he assumed the post of rōjū. | Он перестроил замок Нумадзу в 1780 году, его доход был увеличен в 1781 году на 5000 коку, когда он вступил в должность родзю. |
| Livestock marketing and trade also provide employment and incomes for market operators and associated industry operators, while generating important revenues for local administrations and municipalities. | Маркетинг и продажа скота также обеспечивают рабочие места и доход для работников рынка и смежных отраслей экономики, а также служат важным источником поступлений в бюджет местных органов власти и муниципалитетов. |
| He was also elevated to the status of daimyō when he was awarded Sagara Domain, and over the years increased its revenues from 10,000 koku to 57,000 koku. | Он также был повышен до статуса даймё, его доход был увеличен с 10000 до 57000 коку. |
| I found six other instances of revenues being under-reported. | Я нашла шесть других примеров с заниженными доходами. |
| In low-income countries that possess significant natural resources, immediate attention should be paid to ensuring that they appropriate adequate shares of the revenues generated from the extraction of mineral resources, and that these revenues are managed and used in a way that promotes development. | Странам с низкими доходами, обладающим существенными природными ресурсами, следует в безотлагательном порядке уделить внимание обеспечению того, чтобы они получали надлежащую долю поступлений от добычи полезных ископаемых и чтобы процесс мобилизации и освоения этих поступлений отвечал интересам поощрения развития. |
| In 2004, approved the law "Long-term strategy for managing oil and gas revenues (2005-2025 gg.)", which provided for the allocation of income from the oil sector to the development of the non-oil sector. | В 2004 году утвердил закон Долгосрочная стратегия управления нефтяными и газовыми доходами (2005-2025 гг.)», который предусматривал направление дохода с нефтяного сектора на развитие не нефтяного сектора. |
| As stated above, it is to "ensure that provincial governments have sufficient revenues to provide reasonably comparable levels of public services at reasonably comparable levels of taxation". | Цель программы - «обеспечить провинциальные правительства доходами, достаточными для оказания государственных услуг на сопоставимом уровне качества и налогообложения». |
| Nonetheless, the actual benefits of a national currency are likely to be higher because the simulation does not take into account the potential benefits of seigniorage revenues, interest rate policy and lower exchange rate risk. | Вместе с тем фактические выгоды, связанные с вводом в обращение национальной валюты, скорее всего, будут более значительными, поскольку в данной имитационной модели не учитываются потенциальные выгоды, связанные с эмиссионными доходами, с политикой в области процентных ставок и со снижением валютного риска. |
| The lack of published revenues and expenditure indicates serious problems of fiscal governance and transparency. | Отсутствие опубликованных данных о доходах и расходах говорит о серьезных проблемах в области финансового управления и транспарентности. |
| Information on revenues flowing to the Forces nouvelles remains similarly scarce owing to its failure to divulge financial information to the Group of Experts and other international observers. | Информация о доходах, поступающих «Новым силам», остается столь же скудной вследствие их нежелания раскрыть финансовую информацию Группе экспертов и другим международным наблюдателям. |
| There was also no evidence regarding sales or revenues generated by the lost works or any of the claimant's other works. | Не было представлено также доказательств об объемах продаж или доходах от продажи предыдущих книг этого автора. |
| PWYP also proposes that disclosures should be provided on a country by country basis for other types of information including minerals and oil and gas reserve quantities, production volumes, production revenues, costs incurred in development and production, and key subsidiaries and properties. | Кроме того, эта коалиция предлагает предусмотреть раскрытие других видов информации по каждой стране, в том числе о количестве минерально-сырьевых и нефтегазовых запасов, объемах добычи, доходах от добычи, издержках, понесенных при освоении и добыче, а также об основных дочерних компаниях и участках. |
| Net revenues on managed assets (value); Service charges (volume); Industry's share of stock markets' revenues based on the volume of transactions | Чистые доходы на находящиеся в управлении активы (стоимость); сборы за услуги (объем); доля отраслей в доходах бирж на основе объема сделок |
| The war took place at the peak of the fishing and fruit harvest season, affecting the people who earn their livelihood from these sectors both directly in terms of damage, but even more importantly, indirectly in terms of lost markets and revenues. | Война пришлась на самый пик сезона рыбного промысла и сбора фруктов, затронув людей, которые получают свои средства к существованию в этих секторах как непосредственно в плане прямых убытков, так и, что более важно, косвенно в плане потери рынков и дохода. |
| Generating employment and revenues for those that are involved in the informal sector that surrounds transport and transit should be an important priority. | Одной из важных приоритетных задач должно стать создание новых рабочих мест и источников дохода для занятых в неформальном секторе, сформировавшегося вокруг транспорта и транзитных перевозок. |
| Essentially, these claimants state the same facts as the hotel owners, namely, that the decline in the number of incoming tourists to Egypt during the period of the invasion and occupation led to a decline in their business revenues, for which they seek compensation. | В основном эти заявители ссылаются на те же самые фактические обстоятельства, что и владельцы гостиниц, а именно, что сокращение количества прибывающих в Египет туристов в период вторжения и оккупации вызвало уменьшение дохода от их деятельности, в отношении которого они испрашивают компенсацию. |
| The figure for total revenues should correspond to the same data as reported elsewhere in the company's (audited) financial statements, or its internally (audited) management accounts. | а) Цифра валового дохода должна соответствовать цифрам, проходившим в других ревизованных финансовых отчетах компании или в ее внутренних (ревизованных) данных управленческого учета. |
| This is on account of their revenue potential (subscriber fees, advertising revenues, and pay-per-view arrangements) and their potential interactive capacity. | Это объясняется возможностью получения высокого дохода (абонентная плата, доходы от рекламы и система платных программ), а также их потенциальные интерактивные возможности. |
| The Government should regularly disclose revenues gained from concessions, including disaggregated data. | Правительство должно регулярно предоставлять информацию о поступлениях, полученных от концессий, включая данные в разбивке. |
| They shall also have to make public all their revenues and expenditure according to the law provisions on financial publicity." | Они также должны предавать гласности информацию о всех своих поступлениях и расходах согласно положениям законодательства о финансовой отчетности». |
| Improving the performance of these funds can benefit from regular reporting on their revenues, commitment to EITI, investment strategy and performance, and transfers to the national budget. | Повысить эффективность функционирования этих фондов можно за счет регулярной отчетности об их поступлениях, обеспечения приверженности ИТДП, инвестиционной стратегии и эффективности инвестиций, а также перечислений в национальные бюджеты. |
| The last column of table 7 summarizes the actual revenues that would go to different stakeholders from the area-based fees (40 per cent for the State, 30 per cent for the counties and 30 per cent for communities) from each concession area. | В последней колонке таблицы 7 по каждому району концессии приведены сводные данные о фактических поступлениях, рассчитанных исходя из площади района, которые были бы получены разными заинтересованными сторонами (40 процентов - государству, 30 процентов - графствам и 30 процентов - общинам). |
| Full disclosure of revenues earned from natural resources is an important first step. | Важным первым шагом в этом направлении является полное раскрытие информации о поступлениях от добычи природных ресурсов. |
| He pointed out that that mechanism would allow the territorial Government to better control the economy, including the expenditures and the revenues. | Он подчеркнул, что этот механизм позволит правительству территории осуществлять более эффективный контроль в сфере экономики, в том числе за расходами и поступлениями. |
| Efforts have begun in a few countries to improve accountability and transparency in public management of receipts from the exploitation of natural resource endowments, which can help to preserve and exploit more fully those major sources of revenues for financing development and poverty reduction. | Некоторые страны стали предпринимать усилия по совершенствованию отчетности и повышению транспарентности в системе государственного управления поступлениями от эксплуатации природных ресурсов, что может способствовать сохранению и более полному использованию этих крупных источников поступлений в целях финансирования развития и сокращения масштабов нищеты. |
| The joint committee on non-oil revenues, responsible for monitoring customs duties, national taxes and other sources of revenue in Southern Sudan | Объединенный комитет по поступлениям, не связанным с нефтью, осуществляющий контроль за сбором таможенных пошлин и национальных налогов и поступлениями из других источников в Южном Судане |
| Budget revenues exceeded the target figure by 17 per cent, thanks to an improvement in tax revenues that was largely attributable to an increase in the value added tax rate from 18 per cent to 19 per cent and to the rise in the price of petroleum products. | Кроме того, объем бюджетных поступлений на 17 процентов превысил целевой показатель, что объясняется улучшением ситуации с налоговыми поступлениями, достигнутыми во многом благодаря повышению ставки налога на добавленную стоимость с 18 до 19 процентов и повышению цен на нефтепродукты. |
| The participants discussed candidly the challenges they face, which include negotiating fair and strong contracts, preventing mismanagement of oil and gas revenues and dealing with the "expectations" of Governments, oil companies and, especially, local citizens. | Участники в откровенной атмосфере обсудили стоящие перед ними проблемы, в том числе проблемы, связанные с заключением справедливых и обоснованных контрактов, предотвращением ненадлежащего распоряжения поступлениями от продажи нефти и газа и «ожиданиями» правительств, нефтяных компаний и особенно местных граждан. |
| We have taxed tobacco and reserved a part of the revenues for the welfare of the population. | Мы ввели налог на табачные изделия, а часть прибыли направили в сектор социального обеспечения населения. |
| The joint technical committee responsible for monitoring, calculating and allocating net revenues from oil on a monthly basis among the Government of National Unity, the Government of Southern Sudan and the oil-producing states | Объединенный технический комитет, отвечающий за контроль и калькуляцию и распределение чистой прибыли от нефти на ежемесячной основе между Правительством национального единства, правительством Южного Судана и штатами, производящими нефть |
| Every effort has been made and will continue to be made to find a new pattern, new selling arrangements and new types of programs that may arrest the declining revenues. | Мы искали и продолжаем искать новые методы, пытаемся заключить новые сделки, создать новые программы, которые смогут остановить снижение прибыли. |
| It is reducing revenues and earnings and fuelling social, economic and political instability as populations see their situation worsen and their livelihoods threatened. | В связи с кризисом снижается уровень доходов и получаемой прибыли и происходит рост социальной, экономической и политической нестабильности, поскольку население наблюдает ухудшение обстановки и видит угрозу своему существованию. |
| Increased prices of farmland and decreasing revenues for low-tech farming have forced many Amish to work away from the farm, particularly in construction and manufacturing, and, in those areas where there is a significant tourist trade, to engage in shop work and crafts for profit. | Но постоянно растущие цены на сельскохозяйственную землю и снижающиеся прибыли от низкотехнологичного фермерства заставили многих амишей уйти с ферм в другую деятельность, особенно в строительство и в обрабатывающую промышленность, а в местах, посещаемых туристами - в изготовление и продажу ремесленных изделий. |
| In practice, the actual collection of revenues is affected by a number of factors. | На практике на фактической собираемости налогов и сборов сказывается ряд факторов. |
| One area affected by the National Security Council decision where the central Government has had some effect is in the remittance of provincial revenues from customs and taxes to the national treasury. | Одной из областей, затронутых решением Совета национальной безопасности, в которой центральное правительство добилось определенных результатов, является перевод полученных в провинциях поступлений от таможенных сборов и налогов в государственную казну. |
| However, it has not always been easy for transitional economies to establish these funds since it is often difficult to collect the pollution charges and other fees that serve as the main source of revenues for the funds. | Однако в этих странах не всегда легко создавать фонды такого рода из-за нередко возникающих сложностей с взиманием налогов на загрязнение и других сборов, которые служат основным источником поступлений в такие фонды. |
| Total amount of revenues generated from roadway tolls | Общая сумма поступлений от дорожных сборов |
| In addition, the loss in export duties, timber royalties and income taxes to developing country Governments means that less revenues are available to promote sustainable forest management and improve forest departments and institutions. | Кроме того, потери в результате неполной выплаты экспортных пошлин, акцизных сборов за лесоматериалы и подоходных налогов приводят к тому, что правительства развивающихся стран вынуждены сокращать объем средств, выделяемых на внедрение методов устойчивого лесопользования и совершенствование деятельности министерств и ведомств лесного хозяйства. |
| The party that had control over the resources used the revenues derived therefrom to finance its war efforts. | Та сторона, которая контролировала ресурсы, пользовалась поступающими от них доходам для финансирования своих военных действий. |
| The attempt to take her hostage was probably related to her negotiations to receive an inheritance to supplement her dwindling revenues. | Попытка взять её в заложники, вероятно, была связана с переговорами герцогини о наследстве в дополнение к её сокращающимся доходам. |
| The Group had hoped to review the La Centrale budget and its execution, in addition to the revenues and expenses of the Forces nouvelles since November 2004. | Группа надеялась ознакомиться с бюджетом «Центра» и его исполнением в дополнение к доходам и расходам «Новых сил» с ноября 2004 года. |
| Figure 3, in annex 4, showing revenues from ongoing UNOPS operations in 2005 against portfolios sorted by income generated, confirms this analysis. | Эти аналитические выкладки подтверждаются диаграммой З приложения 4, на которой показаны поступления за счет текущих операций ЮНОПС в 2005 году в сопоставлении с портфелями заказов, представленными с разбивкой по полученным доходам. |
| Future analyses could be undertaken to understand the local, regional, and national benefits that different Eastern European countries may achieve through development of their CMM markets through use of the Kyoto flexible mechanisms over and above project energy revenues. | В будущем могут быть проведены исследования в целях углубления понимания выгод на местном, региональном и национальном уровнях, которые страны Восточной Европы могут реализовать за счет развития их рынков ШМ на основе использования гибких механизмов Киотского протокола в дополнение к доходам от энергетических проектов. |
| In Thailand and also in the Philippines seized CFCs are auctioned whereby a reward of 35% of the auction revenues are paid to the officer that detected the shipment and 30% to the informant, if any. | В Таиланде, равно как и на Филиппинах, конфискованные ХФУ реализуются на аукционах, причем 35% выручки выплачивается сотруднику, обнаружившему партию, а 30% информатору, если таковой имелся. |
| In the Nordic region, high demand for mobile data is contributing to the solid growth in organic mobile revenues. | «В Скандинавии наблюдается высокий спрос на услуги мобильной передачи данных, что способствует внушительному органичесокому росту выручки. |
| Beyond this ceiling, the government can spend only from current revenues. | Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки. |
| These three companies have combined revenues of €8.5 billion for 2007. | Совместный объем выручки этих трех компаний в 2007 году составил 8,5 млрд евро. |
| According to local chiefs and mining authorities, Rwagasore shared part of the revenues with Zabuloni and Ibra, but most revenues were transferred to Ntaganda. | По сведениям, полученным от местного руководства и органов горного надзора, Рвагасоре передавал часть выручки Забулони и Ибре, однако ее наибольшая доля направлялась Нтаганде. |
| Its revenues from poultry products sales make 986153 thousand rubles during last three years. | Выручка от реализации продукции птицеводства в среднем за три года составила 986153 тысячи рублей. |
| By 2003, when the company was acquired by Cisco, it had 305 employees and revenues of more than $500 million. | В 2003 году поглощена корпорацией Cisco, на момент сделки компания насчитывала 305 сотрудников, а годовая выручка оставляла около $0,5 млрд. |
| In the early 1980s, Sega Enterprises, Inc., then a subsidiary of Gulf and Western, was one of the top five arcade game manufacturers active in the United States, as company revenues rose to $214 million. | В начале 1980-х годов Sega Enterprises, Inc., будучи на тот момент филиалом Gulf & Western, была одной из пяти наиболее крупных компаний-производителей аркадных игр, действовавших на территории США; её выручка к тому моменту достигла 214 млн долларов. |
| Revenues totaled more than $500 million in 2008. | Выручка в 2008 году составила более $500 млн. в 2008 г. |
| Under that program, on the first day of each month all of X5's revenues from sales during one minute were donated to the fund. | В рамках акции «Минута ради Жизни» 1-го числа каждого месяца вся выручка X5 от продажи за 1 минуту переводилась в Фонд «Линия Жизни». |
| Since fuel prices in Luxembourg are lower than in neighbouring countries, "fuel tourism" accounts for a substantial share of petroleum products sales and makes a sizeable contribution to budget revenues (about 10 per cent). | Поскольку цены на топливо в Люксембурге ниже, чем в соседних странах, значительная доля продаж нефтепродуктов приходится на так называемый топливный туризм, за счет которого во многом пополняется доходная часть бюджета (примерно 10%). |
| Whether or not this targeted level of funding is achieved depends very largely on the revenues entering the State budget in the current and coming years. | Во многом выполнение запланированного объема финансирования зависит от того, насколько успешно будет пополняться доходная часть государственного бюджета в текущем и последующих годах. |
| The budget comprises revenues received by the Government of Guam and federal grants, with the latter generally allocated, on an ad hoc basis, to particular sectors through the Department of the Interior. | Доходная часть бюджета формируется из поступлений, получаемых правительством Гуама, и субсидий из федерального бюджета, выделяемых, как правило, на разовой основе на нужды конкретных секторов через министерство внутренних дел. |
| Zero-interest loans and cash grants are available from the National Trust Fund, into which the revenues from the debt-for-environment swaps are paid. | Ссуды под нулевой процент и дотации можно получить в Национальном целевом фонде, доходная часть которого формируется за счет поступлений от операций, при которых расходы на охрану окружающей среды учитываются в счет погашения задолженности. |
| Revenues have been enhanced. | Доходная часть бюджета возросла. |