| Some constitutions establish a minimum level of resources that must be committed to education as a proportion of tax revenues. | В конституциях некоторых стран минимальный объем средств, которые должны выделяться на образование, установлен как доля налоговых поступлений. |
| Although it may not be an objective of a tax treaty, the allocation of tax revenues from cross-border activity between the two contracting States is certainly an effect of the treaty. | Одним из последствий заключения налогового договора, хотя, возможно, и не его целью, является, несомненно, распределение поступлений от налогообложения трансграничной деятельности между обоими договаривающимися государствами. |
| Strengthening the efficiency of tax administration to combat tax evasion and ensure the timely and fair collection of revenues is therefore an important policy option that EMEs might want to consider. | Укрепление эффективности налоговой системы в целях борьбы с уклонением от уплаты налогов и обеспечения своевременного и справедливого сбора налоговых поступлений в этой связи является важным вариантом политики, который, возможно, пожелают рассмотреть СФРЭ. |
| However, the MCC also notes that UNOPS will complete 2004 with revenues falling below January 2004 projections, and expresses concern as to whether the projected level of revenue for 2005 will materialize. | Однако ККУ отмечает также, что поступления ЮНОПС на конец 2004 года окажутся ниже уровней, намеченных в январе 2004 года, и выражает сомнение в том, что прогнозируемый уровень поступлений на 2005 год будет достигнут. |
| Almost all the countries saw a downturn in government income, and especially in tax revenues; the only exceptions were a few countries, such as Colombia, the Dominican Republic and Ecuador, that had successfully introduced tax reforms. | Почти во всех странах наблюдалась тенденция к снижению государственных доходов и особенно поступлений от налогообложения; единственным исключением был всего лишь ряд стран, таких, как Колумбия, Доминиканская Республика и Эквадор, которые успешно внедрили и провели реформу налогообложения. |
| To account for these, KPC deducts US$ 85,944,203.54 from its lost revenues. | Для этого "КПК" вычитает из своих потерянных доходов 85944203,54 долл. США. |
| Ensure the rational use of revenues transferred to the communes | Обеспечить рациональное использование доходов, переданных общинам |
| The income tax on dividends and other revenues from profit-sharing is 20% of the revenue. | Налог с доходов от дивидендов и других доходов от участия в прибылях составляет 20% от уровня дохода. |
| Greater attention by the Division, similar to that devoted in other domains to economic instruments or ways to generate revenues to better equip States to implement international agreements, could help promote greater acceptance of the international legal regime for the oceans. | Если бы Отдел уделял этим аспектам больше внимания (ведь в других областях отводится заметное место экономическим инструментам или способам получения доходов как стимулам, позволяющим государствам полнее осуществлять международные соглашения), это могло бы способствовать более широкому признанию международно-правового режима Мирового океана. |
| (o) Direct the collection and investment of the revenues of the Republic, in accordance with the national budget and the law, and report annually to Congress on the execution of the budget; | о) распоряжаться сбором и расходованием доходов Республики в соответствии с общим бюджетом страны и законами, представляя при этом Конгрессу ежегодный отчет; |
| In particular, water utility revenues are typically insufficient even to cover essential operating and maintenance costs, largely due to extremely low water tariffs. | В частности, доходы водохозяйственных организаций, как правило, недостаточны даже для покрытия основных затрат на эксплуатацию и техническое обслуживание главным образом из-за чрезвычайно низких тарифов на воду. |
| Such regional influentials appear to have consolidated their grip on power in recent months, denying the Transitional Administration in Kabul the authority to maintain order or raise revenues. | Такие региональные властители, как представляется, за последние месяцы укрепили свою власть, отказывая Переходной администрации в Кабуле в праве поддерживать порядок или получать доходы. |
| In its meetings with company representatives, the Group has made clear the risk that revenues from cocoa sales might fund the acquisition of arms and related materiel (see paras. 122-166 above). | В ходе своих встреч с представителями компаний Группа ясно обрисовала опасность того, что доходы от продажи какао могут финансировать приобретение оружия и соответствующих материальных средств (см. пункты 122-166 выше). |
| Revenues generated from these sources help to explain the capability of warlords to maintain their militias and continuously purchase arms. | Доходы, получаемые из этих источников, служат объяснением способности «военных баронов» сохранять свои ополченские формирования и продолжать закупки оружия. |
| As tax revenues drop due to the economic downturn, the states are cutting back on expenditures, exacerbating America's slump - and the world's. | По мере того как доходы от налогов падают из-за экономического спада, штаты начинают снижать свои расходы, таким образом усугубляя спад деловой активности в Америке - и во всем мире. |
| Tapping this would enable tax revenues to rise by 70 per cent or more in several of them. | Его использование позволит увеличить налоговые поступления в некоторых из них на 70 процентов или на большую величину. |
| In Africa, for example, UNCTAD estimates suggest that ODA is up to four times more volatile than domestic tax revenues. | В Африке, например, согласно оценкам ЮНКТАД, ОПР является в четыре раза более неустойчивой, чем внутренние налоговые поступления. |
| His country had long been working with the Solomon Islands to improve tax collection and compliance, resulting in a threefold increase in tax revenues since 2003. | Австралия уже давно работает с Соломоновыми островами в части повышения эффективности сбора налогов и соблюдения налогового законодательства, что позволило повысить налоговые поступления в бюджет Соломоновых островов в три раза с 2003 года. |
| The Panel assessed actual sales revenues by reference to PIC's audited financial statements and production and sales records for the FP claim period. | Группа оценила фактически реализованные поступления от продаж по проверенной финансовой отчетности "ПИК" и таблицам производства и продаж за период претензии ЗПУ. |
| As noted by a mission of the International Monetary Fund, which visited the country in July, during the first six months of 2005 revenues from taxes had exceeded forecasts by 41 per cent, while expenditures were kept relatively under control. | Как отмечалось миссией Международного валютного фонда, которая посетила страну в июле, в течение первых шести месяцев 2005 года налоговые поступления превысили прогнозный уровень на 41 процент, при этом был обеспечен относительный контроль за расходами. |
| The combined revenues of the two positions made Henry of Winchester the second-richest man in England after the King. | Общий доход с этих двух должностей делал Генриха Винчестерского вторым по богатству человеком в Англии после короля. |
| Businesses generally have to expend capital before they are able to generate and collect revenues. | Предприятия, как правило, вынуждены расходовать капитал до того, как они смогут произвести продукцию и получить доход. |
| Total revenues were 6 per cent lower than budget, while total expenditures and net lending were 12 per cent higher than their forecasts in 2012. | Совокупный доход был на 6 процентов ниже, чем предусмотренный в бюджете, а общий объем расходов и чистого кредитования - на 12 процентов выше прогнозируемого в 2012 году. |
| Revenue freight in tonnes; Passenger revenues | Коммерческий груз в тоннах; доход от пассажирских перевозок |
| Most of the Gilbertine houses were lesser establishments which should have been dissolved under the Suppression of Religious Houses Act 1535 (only four out of twenty-six houses had revenues over £200 a year). | Большинство гильбертинских домов были небольшими учреждениями, которые должны были быть расформированы по Акту о прекращении религиозных домов 1535 года (только 4 из 26 домов имели годовой доход более 200 ф.ст.). |
| Nevertheless, the Group wishes to highlight that management of oil industry revenues is still opaque and challenges therefore remain. | Тем не менее Группа хотела бы отметить, что управление доходами этой отрасли до сих пор отличается непрозрачностью, и поэтому здесь сохраняются проблемы. |
| Recommendations 135.41,135.42,135.43 - Equatorial Guinea takes note of the recommendation to establish a clear and transparent fiscal policy to manage revenues, combat corruption and account for the use of public funds. | Рекомендации 135.41,135.42,135.43 - Экваториальная Гвинея отмечает рекомендацию о разработке четкой и прозрачной политики управления доходами, борьбы с коррупцией и обоснованного использования государственных фондов. |
| Its oil exports today are restricted with a view to monitoring its revenues and expenditures for the same purpose. | Сегодня его экспорт нефти ограничен в целях наблюдения за доходами и расходами этой страны в вышеупомянутых целях. |
| The Executive must also "administer the national revenues and order their disbursement through the appropriate ministry, in accordance with the laws and strictly subject to the budget" (subparagraph 6). | Он должен "управлять согласно законам и в полном соответствии с бюджетом национальными доходами и их расходованием через посредство соответствующего министра" (пункт 6). |
| 135.41 Establish, in consultation with civil society, a clear and transparent fiscal policy to manage revenues, combat corruption and account for the use of public funds (Sweden); | 135.41 разработать по согласованию с гражданским обществом четкую и прозрачную финансово-бюджетную политику для эффективного управления доходами, борьбы с коррупцией и учета использования государственных средств (Швеция); |
| Comparative analyses of revenues in the tax system and statistical surveys together with a determination of reasons and range of differences. | Сопоставительный анализ данных о доходах из налоговой системы и результатов статистических обследований для определения причин и размаха расхождений. |
| Steps remain to be taken towards increased transparency from governments to citizens on mining activities and the revenues they generate. | На повестке дня по-прежнему стоит задача принятия мер к усилению прозрачности с обеспечением предоставления правительствами большего объема информации своим гражданам о горнодобывающей деятельности и доходах, получаемых от нее. |
| If that's any indication, we're talking $40-$45 million loss in annual revenues. | Если это о чём-то и говорит, то о $40-$45 миллионных потерях в годовых доходах. |
| Net revenues on managed assets (value); Service charges (volume); Industry's share of stock markets' revenues based on the volume of transactions | Чистые доходы на находящиеся в управлении активы (стоимость); сборы за услуги (объем); доля отраслей в доходах бирж на основе объема сделок |
| Finally, lack of transparency, including the failure to disclose payments made to Governments by extractive industry corporations, further disempowers the people by denying public access to information on related revenues and transactions in their countries and local communities. | И наконец, отсутствие транспарентности, в том числе нераскрытие информации о платежах, произведенных правительствам добывающими компаниями, приводит к еще большему ущемлению прав и ограничению возможностей населения, поскольку ему отказывается в доступе к информации о соответствующих доходах и заключаемых в их странах и местных общинах сделках. |
| Well, provide a few services and use the lion's share of revenues to pay the bribes. | Ну, будем оказывать какие-нибудь услуги, а львиную долю дохода, отдавать на взятки. |
| This is especially true for the small island developing States like the Seychelles, whose only resources are the precarious revenues of tourism, which is subject to so many vicissitudes, and fishing. | В особенности это относится к таким малым островным развивающимся государствам, как Сейшельские Острова, единственными ненадежными источниками дохода которых являются туризм, который подвержен таким колебаниям, и рыболовство. |
| Indeed, Lin's story, it should be remembered, grew out of a huge labor dispute between the NBA's billionaire owners and its millionaire players over division of the league's nearly $4 billion in annual revenues - more than many countries' national income. | В действительности, история Лина, следует помнить, выросла из громкого трудового спора между владельцами-миллиардерами НБА и ее игроками-миллионерами за разделение около 4 миллиардов долларов США ежегодного дохода лиги - больше, чем национальный доход многих стран. |
| But here again reality contradicts the image of a tourism-dependent economy, because tourism accounts for only 10 per cent of the principality's revenues. | Однако и в этом случае действительность противоречит существующему представлению о зависимости нашей экономики от туризма, поскольку на долю туризма приходится лишь 10 процентов дохода Княжества. |
| He conceded that the clergy could return to his protection if they paid a fine of a fifth of their revenues, exactly what the northern clergy had offered in the way of taxation. | Он заявил, однако, что они могут заплатить штраф в пятую часть своего дохода - сколько предложило платить в качестве налога северное духовенство. |
| The Committee welcomes the information about debt relief obtained through the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and about the expected revenues from oil exploitation. | Комитет приветствует сообщение о списании задолженности в рамках инициативы, касающейся бедных стран с высокой задолженностью, и об ожидаемых поступлениях от освоения нефтяных месторождений. |
| A. Statement of revenues and expenses | А. Отчет о поступлениях и расходах |
| Reports on revenues and expenditures are entered in a database (), which also provides information on the implementation of the National Plan for Development. | Отчеты о поступлениях и расходах вносятся в базу данных (), которая также содержит информацию об осуществлении национального плана развития. |
| To effect the publicity on the fund's revenues and use thereof, to supply necessary information to the State's functional agencies when so requested as prescribed by law; | «Для обеспечения транспарентности данных о поступлениях фондов и их использовании они должны представлять необходимую информацию государственным функциональным ведомствам по запросу, как это предписывается законом; |
| In the Republic of Korea, accounting reports on revenues and expenditure of political funds in non-presidential elections had to be submitted within 30 days after the election; accounting reports relating to presidential elections had to be provided within 40 days after the election. | В Республике Корея бухгалтерские отчеты о поступлениях и расходах средств на проведение всех выборов, кроме президентских, должны представляться в течение 30 дней после проведения выборов, а бухгалтерские отчеты, связанные с проведением президентских выборов, - в течение 40 дней после проведения выборов. |
| The Group notes that some 50 Government agencies, operating in various economic sectors, currently manage quasi-fiscal tax revenues that are not accounted for in the Government's official budget. | Группа отмечает, что примерно 50 правительственных учреждений, действующих в различных секторах экономики, в настоящее время распоряжаются квазифискальными налоговыми поступлениями, не учитываемыми в официальном бюджете правительства. |
| The feasibility study that must be financed by the industry would verify that with the existing technologies the cost of mining and processing is balanced by the revenues from the metals. | Технико-экономическое обоснование, которое должно будет финансироваться промышленными кругами, будет заключаться в проверке предпосылки о том, что при существующих технологиях расходы на добычу и обработку будут уравновешиваться поступлениями от реализации металлов. |
| The development of mechanisms to contain the economic distortions caused by mineral revenues needs to be a primary objective of efforts to increase the capacity of developing and transition economies to maximize the developmental benefits of mineral production. | Развитие механизма сдерживания экономических диспропорций, обусловленных поступлениями, связанными с минеральными ресурсами, должно стать одной из основных целей в рамках усилий по наращиванию потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой для максимизации выгод от добычи полезных ископаемых с точки зрения развития. |
| We wish also to stress the importance of the Extractive Industries Transparency Initiative - launched in 2003 by the British Government - which is aimed at improving management of the revenues emanating from oil, gas and the extractive industries. | Мы хотели бы также подчеркнуть значение Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, с которой выступило в 2003 году британское правительство и которая направлена на улучшение управления поступлениями от добычи нефти, газа и добывающей промышленности. |
| It is necessary to evaluate the current tax system so as to understand where revenues presently come from, the uses of administrative resources and how they relate to revenues and the number of cases handled, actual and potential tax bases, and existing problems. | Следует провести оценку нынешней системы налогообложения, с тем чтобы определить нынешние источники поступлений, виды использования административных ресурсов и их взаимосвязь с поступлениями и числом рассмотренных дел, фактическую и потенциальную базы налогообложения и существующие проблемы. |
| A sovereign wealth fund for future generations had been established using the revenues generated by the increase in the price of oil, which had risen from US$ 35 to US$ 100 per barrel. | Оратор подтверждает, что фонд национального благосостояния для будущего поколения был создан благодаря прибыли, возникшей в результате роста цены на баррель нефти, которая увеличилась с 35 до 100 долл. США. |
| With Galliano focusing on the haute couture element of the company, by the end of 2015 revenues were up 30%. | С фокусировкой Гальяно на одежде высокой моды, к концу 2015 года прибыли компании возросли на 30 %. |
| The revenues increase at a higher level, giving us a healthy margin while you're treating a large number of people for free. | Но доходы увеличились ещё больше, и, следовательно, возросли прибыли. |
| Taxation tied to business profits, which can fall during times of crisis, incurs greater risks than real estate taxes, because the revenues from the latter are more stable and easier to predict. | Налогообложение, привязанное к прибыли от хозяйственной деятельности, активность которой может снижаться в периоды кризисов, создает больше рисков, чем налоги на недвижимость, поступления от которых более стабильны и предсказуемы. |
| I got no problem acting as host, loss of revenues not withstanding. | Конечно потерю прибыли я не переживу. |
| Besides, the liberalization of their own markets could have a significant fiscal impact, as most of their public resources come from tariff revenues. | Кроме того, либерализация их собственных рынков может создать серьезную фискальную проблему, поскольку основная доля их государственной казны пополняется за счет тарифных сборов. |
| 4.6.7 Changes in the revenues received by operators of transport infrastructure and services will be estimated by applying the appropriate user charges to the model output data on numbers of trips. | 4.6.7 Изменения в системе доходов, получаемых операторами транспортной инфраструктуры и поставщиками услуг, определяются путем соотношения соответствующих сборов с пользователей с типовыми выходными данными о количестве поездок. |
| Pursuant to articles 48 and 50 of the act on radio and television, the National Council of Radio Broadcasting and Television assigns the revenues from TV and radio monthly fees to finance the activity of public radio and television units. | В соответствии со статьями 48 и 50 Закона о радио и телевидении Всепольский совет радиовещания и телевидения направляет средства, полученные от ежемесячных сборов за теле- и радиообслуживание, на цели финансирования деятельности служб общественного радио и телевидения. |
| The World Bank, for example, estimates that in sub-Saharan Africa tariff revenues average between 7 and 10 per cent of Government revenue. | Так, например, по оценкам Всемирного банка, в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, поступления от тарифных сборов в среднем составляют 7 - 10 процентов от государственных поступлений. |
| They may include disrupted production due to the absence or higher cost of sanctioned supplies, suspended financial inputs and services, foregone profit tax or tariff revenues, lost jobs or income and the ensuing increase in social expenditures. | Они могут быть связаны с нарушением процесса производства по причине отсутствия подпадающих под санкции материалов и комплектующих, с приостановлением финансирования и финансового обслуживания, недополучением налоговых сборов или пошлин, потерей рабочих мест или доходов и с необходимостью увеличения выплат на социальные пособия. |
| Thus, price discrimination could result in higher revenues for the seller if costs are sufficiently low. | Таким образом, различный подход к оценке товара может привести к более высоким доходам продавцов в случае, если расходы достаточно низкие. |
| The Group had hoped to review the La Centrale budget and its execution, in addition to the revenues and expenses of the Forces nouvelles since November 2004. | Группа надеялась ознакомиться с бюджетом «Центра» и его исполнением в дополнение к доходам и расходам «Новых сил» с ноября 2004 года. |
| (a) Commanders have the greatest access to revenues from the taxation of natural resource extraction and the control of road commerce (see paras. 157-165 of the Finance section and tables 12 and 13 of the Customs section); | а) командиры располагают наибольшим доступом к доходам, получаемым за счет налогов на добычу природных ресурсов и контроля над автодорожными коммерческими перевозками (см. пункты 157-165 раздела, касающегося финансов, и таблицы 12 и 13 в разделе, касающемся таможни); |
| In 1829 he moved to Warsaw, where he found a job in Congress Poland's Governmental Commission of Revenues and Treasury. | В 1829 году переехал в Варшаву и поступил на должность в государственную комиссию по доходам и скарбу. |
| Through export duties and timber royalties, forestry represents a source of considerable tax revenues (accounting for approximately one quarter of all tax revenues excluding grants). | Благодаря доходам от экспортных пошлин и платежей за использование промышленная разработка лесов является важным источником налоговых поступлений (примерно четверть налоговых поступлений без учета налоговых льгот). |
| In order to attract new users and increase the revenues per user (at that time access to the Internet was on a time payment basis), Cityline made a strategic decision to invest in the creation of free Russian content. | В целях привлечения новых пользователей и увеличения средней выручки на пользователя (оплата услуги доступа к Интернет была повременной), Cityline принял стратегическое решение инвестировать в развитие бесплатного русскоязычного контента. |
| Prohibition of certain transactions for prudential reasons also makes sense, particularly for borrowing in foreign currencies by economic agents that do not have revenues in those currencies. | Запреты определенных транзакций по разумным причинам также имеют смысл, особенно для заимствований в иностранной валюте экономическими агентами, у которых нет выручки в этой валюте. |
| But finally, for 25,000 dollars and agreement to pay 10 percent of any revenues we might ever get, they agreed to give me worldwide rights to this drug. | Но всё-таки за 25000 долларов и 10% от возможной выручки они согласились передать мне глобальную лицензию на препарат. |
| Beyond this ceiling, the government can spend only from current revenues. | Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки. |
| It does not necessarily maximize seller revenues; seller revenues may even be zero in VCG auctions. | Отсутствие максимизации выручки продавца - последняя может даже оказаться равной нулю по итогам аукциона VCG. |
| In 2005, Teleperformance's revenues exceeded 1 billion EUR for the first time. | В 2005 году выручка Teleperformance впервые превысила 1 миллиард евро. |
| The objective of LEITI is to ensure that all revenues from natural resource sectors (mining, oil and gas, agriculture and forestry) are paid, duly accounted for and prudently used for the benefit of all Liberians. | Цель ИДТП состоит в том, чтобы вся выручка от природоресурсных отраслей (горнодобывающая промышленность, нефтегазодобывающая промышленность, сельское хозяйство и лесное хозяйство) поступала вовремя, надлежащим образом учитывалась и рационально использовалась в интересах всех либерийцев. |
| From 2005-2008, annual hydrocarbon revenues were $223.6 billion higher than in 1999; at the end of this period, Russia invaded Georgia. | В 2005-2008 годах ежегодная выручка от продажи углеводородов была на $223,6 млрд выше, чем в 1999 году; в конце этого периода Россия вторглась в Грузию. |
| Other initiatives could include the proposed International Finance Facility, the use of special drawing rights,3 and the creation of a lottery whose revenues would be used for development aid. | Другие инициативы могли бы включать предлагаемое создание международной финансовой структуры, использование специальных прав заимствованияЗ и проведение лотереи, выручка от которой использовалась бы для оказания помощи в целях развития. |
| UMPO's revenues from sales totaled, according to the results of the previous year, RUR 14,955.5 million. | Выручка УМПО от реализации продукции составила по итогам прошлого года 14 миллиардов 995,5 миллиона рублей. |
| Since fuel prices in Luxembourg are lower than in neighbouring countries, "fuel tourism" accounts for a substantial share of petroleum products sales and makes a sizeable contribution to budget revenues (about 10 per cent). | Поскольку цены на топливо в Люксембурге ниже, чем в соседних странах, значительная доля продаж нефтепродуктов приходится на так называемый топливный туризм, за счет которого во многом пополняется доходная часть бюджета (примерно 10%). |
| Whether or not this targeted level of funding is achieved depends very largely on the revenues entering the State budget in the current and coming years. | Во многом выполнение запланированного объема финансирования зависит от того, насколько успешно будет пополняться доходная часть государственного бюджета в текущем и последующих годах. |
| The budget comprises revenues received by the Government of Guam and federal grants, with the latter generally allocated, on an ad hoc basis, to particular sectors through the Department of the Interior. | Доходная часть бюджета формируется из поступлений, получаемых правительством Гуама, и субсидий из федерального бюджета, выделяемых, как правило, на разовой основе на нужды конкретных секторов через министерство внутренних дел. |
| Zero-interest loans and cash grants are available from the National Trust Fund, into which the revenues from the debt-for-environment swaps are paid. | Ссуды под нулевой процент и дотации можно получить в Национальном целевом фонде, доходная часть которого формируется за счет поступлений от операций, при которых расходы на охрану окружающей среды учитываются в счет погашения задолженности. |
| Revenues have been enhanced. | Доходная часть бюджета возросла. |