| Some constitutions establish a minimum level of resources that must be committed to education as a proportion of tax revenues. | В конституциях некоторых стран минимальный объем средств, которые должны выделяться на образование, установлен как доля налоговых поступлений. |
| Market traders and CNDP officers told the Group that up to 300 bags passed through every day, six days a week, giving an upper limit estimate of $36,000 revenues per month from this one charcoal market alone. | Рыночные торговцы и чиновники НКЗН рассказали Группе о том, что ежедневно - шесть раз в неделю - через рынок проходит до 300 мешков, а это означает, что максимальная сумма поступлений в месяц только от этого одного рынка древесного угля составляет 36000 долл. США. |
| The Group also investigates other finance-related issues that may have a bearing on the embargo on arms and related materiel; for instance, the possible diversion of national revenues. A. Major industries | Кроме того, Группа расследует другие вопросы в области финансов, которые могут оказывать воздействие на соблюдение эмбарго на поставки оружия и соответствующих материальных средств, в том числе, например, возможное использование бюджетных поступлений не по назначению. |
| However, the revenues from class C mining licences of $63,150 would indicate that 421 licences at $150 per licence had been issued during the first nine months of 2008. | Однако объем поступлений от выдачи лицензий на добычу класса С, составляющий 63150 долл. США, позволяет предположить, что за первые девять месяцев 2008 года была выдана 421 лицензия стоимостью 150 долл. США каждая. |
| In addition, the claimant seeks the future revenues that it expected to earn from its investment in a second vessel, which it would have allegedly acquired from the profits generated from the cargo vessel had it not been damaged. | Кроме того, заявитель испрашивает компенсацию будущих доходов, которые он рассчитывал получить благодаря приобретению второго судна за счет поступлений от эксплуатации имевшегося у него грузового судна, если оно не было бы повреждено. |
| The lack of political stability and insecurity have also seriously hampered economic development, despite prospects of high revenues from the new oil industry. | Отсутствие политической стабильности и безопасности также серьезно препятствовало экономическому развитию, несмотря на перспективы получения высоких доходов от новой нефтяной промышленности. |
| In Africa, South Africa is revising its mining legislation with a view to increase its revenues and development benefits from mining. | В Африке Южная Африка пересматривает горное законодательство в целях увеличения доходов и выгод от горнодобычи для развития. |
| A global 'Sustainable Development from Coal Fund' to which all stakeholders committed an insignificant percentage of their annual revenues could make a significant investment in the future of the industry. | Создание Всемирного фонда устойчивого развития на основе угля, в который все заинтересованные партнеры могли бы отчислять незначительный процент своих ежегодных доходов, могло бы внести значительный вклад в обеспечение будущего для отрасли. |
| However, for a number of Governments direct revenues from the telecommunications sector are still an important part of the general revenue base, so privatization needs to be planned and implemented with care. | Вместе с тем для ряда правительств прямые поступления от телекоммуникационного сектора все еще составляют значительную часть общей базы доходов, и, следовательно, приватизацию необходимо планировать и проводить крайне осторожно. |
| The Division claims JD 2,564,461 for loss of revenues. | Медицинское управление истребует сумму в размере 2564461 иорданского динара в качестве компенсации за потерю доходов. |
| The revenues freed up would be used to meet the expenditure needs of the countries, including in areas where human rights would be maintained and enhanced. | Высвободившиеся таким образом доходы предполагалось использовать для удовлетворения потребностей стран в расходах, в том числе в областях, где необходимо ограждать и укреплять права человека. |
| As of its reporting date, the Group could not exclude the prospect that revenues from diamond production had been used for the purchase of weapons and related materiel. | На дату подготовки доклада Группа не исключала возможности того, что доходы от добычи алмазов использовались для закупки оружия и связанных с ним материальных средств. |
| They argued that given that the volume of traffic through Bunagana to date in 2008 has been roughly 30 per cent higher, revenues earned by CNDP should be higher this year. | Они утверждали, что, поскольку объем перевозок через Бунагану на данное время в 2008 году примерно на 30 процентов больше, доходы, полученные НКЗН в этом году, должны быть выше. |
| Today Samsung's revenues are now 39 times what they were in 1987, it generates around 20 percent of South Korea's GDP, and Lee is the country's richest man. | Сегодня доходы Samsung в 39 раз превышают уровень дохода в 1987 году и генерируют около 20 процентов ВВП Южной Кореи. |
| The 2005 budget proposal foresees revenues in the amount of $53.77 million and expenditures of $50.86 million, resulting in a projected net income of $2.91 million. | В предлагаемом бюджете на 2005 год предусматриваются доходы в размере 53,77 млн. долл. США, совокупный остаток средств на конец 2005 года составит в целом, по прогнозам, 12,12 млн. долл. США. |
| Tax revenues remain at about 11.5 per cent of GDP. | Налоговые поступления, как и прежде, составляют порядка 11,5 процента ВВП. |
| By Legislative enactment, the Central Bank of Liberia is the depository of all revenues of the Government. | Согласно положениям соответствующего закона все поступления в государственный бюджет должны храниться на счетах в Центральном банке Либерии. |
| The aid agency could then use the interest revenues from the consols to fund its activities - but would be prohibited from using the capital. | В этом случае учреждение, занимающееся оказанием помощи, могло бы использовать процентные поступления от этих консолидированных инструментов для финансирования своей деятельности, но ему было бы запрещено использовать сам капитал. |
| The 2005 Budget envisaged revenues of $217 million and recurrent expenditure of $188 million. | В бюджете на 2005 год предусмотрены поступления в размере 217 млн. долл. США и текущие расходы в размере 188 млн. долл. США. |
| Guinea has become the first country to commence the renewed and invigorated Extractive Industries Transparency Initiative (known as EITI++), which aims to translate the high revenues obtained from the exploration of natural resources into better standards of living for poor people. | Гвинея стала первой страной, приступившей к осуществлению обновленной и активизированной Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности (известной как ИТДП++), которая направлена на то, чтобы использовать значительные поступления от разработки природных ресурсов для повышения уровня жизни малоимущих. |
| In 2004, American Standard Companies had annual revenues of approximately US$10 billion all over the world, of which US$250 million was from China. | В 2004, American Standard Companies получала ежегодный доход около 10 биллионов долларов США во всем мире, из которых 250 миллионов приходилось на Китай. |
| At the same time, it was attractive to the private sector because it guaranteed an income regardless of traffic levels and toll revenues. | В то же время частный сектор это устраивало, потому, что это обеспечивало гарантированный доход независимо от интенсивности движения и уровня поступлений от дорожных пошлин. |
| Compilation Revenues should be measured at the fair value of the consideration received or receivable. | а) Доход должен оцениваться по реальной стоимости полученного или подлежащего получению встречного удовлетворения. |
| The fishing industry in those countries is estimated to generate annual revenues of $4.9 billion and support in total some 10 million African livelihoods. | По оценкам, рыболовный промысел в этих странах приносит ежегодный доход в размере 4,9 млрд. долл. США и позволяет обеспечивать в общей сложности около 10 миллионов африканских семей. |
| Studies made in Sweden on the economic effects of the day-care services show that it pays to have services since it enables both parents to be in gainful employment which generates tax revenues. | Исследования, проведенные в Швеции по вопросу об экономических последствиях использования системы дошкольных учреждений, свидетельствуют о том, что существование такой системы является выгодным, поскольку оно позволяет обоим родителям заниматься видами деятельности, приносящими доход, что в свою очередь обеспечивает поступления за счет налогов. |
| According to ILO, many women lack control of revenues generated. | По данным МОТ, многие женщины не могут распоряжаться своими доходами. |
| Eleventh, better management of revenues - in particular from the recent commodity boom - including through the establishment of international guidelines, would increase domestic resources for development. | В-одиннадцатых, улучшение управления доходами, в частности доходами от недавнего резкого подъема в сырьевом секторе, в том числе за счет разработки международных руководящих принципов, привело бы к увеличению внутренних ресурсов на цели развития. |
| His delegation noted with concern the ongoing attempt to dissuade Eritreans outside the country from sending remittances and the active campaign to give control of mining sector revenues to a third party. | Делегация оратора с обеспокоенностью отмечает продолжающиеся попытки отговорить эритрейцев, находящихся за пределами страны, от перевода средств, а также активную кампанию по передаче контроля над доходами в горной промышленности третьей стороне. |
| Hence, when considering local government finance, particularly in very poor countries, it is also important to consider the relationship of local finance to central financial revenues. | Таким образом, при рассмотрении вопроса о финансах органов местного самоуправления, в частности, в беднейших странах, важно также изучить взаимосвязь между местными финансами и финансовыми доходами центра. |
| The participants openly and frankly discussed the challenges they face, including those of corruption and mismanagement of oil and gas revenues. | Участники Совещания открыто и откровенно обсудили стоящие перед ними задачи, в том числе в плане борьбы с коррупцией и нерачительным управлением доходами от продажи нефти и газа. |
| Joint submission 3 recommends the regular publication of information on the revenues from the exploitation of resources. | В совместном представлении З содержится рекомендация о регулярной публикации информации о доходах от эксплуатации ресурсов. |
| In order to apply this methodology of good knowledge of the cost structure and perceived revenues of service providers were required, but collecting information had proven to be difficult, particularly in developing countries and LDCs. | Для применения этого метода нужно хорошо знать структуру издержек и иметь четкое представление о доходах поставщиков услуг, однако опыт показал, что процесс сбора информации затруднен, особенно в развивающихся странах и НРС. |
| As noted in the First AE4@ Report, A claim for loss of profits cannot be solely based on revenues lost. | Как отмечалось в первом докладе "Е4", "претензия в отношении упущенной выгоды не может основываться исключительно на неполученных доходах. |
| The presentation covered all aspects of forestry in Netherlands, from forest types and forest owners to the different functions of forests, legislation and policy and revenues and costs of a typical forest enterprise. | В своем выступлении он остановился на всех аспектах лесного хозяйства Нидерландов и рассказал, в частности, о существующих типах лесов, категориях лесовладельцев, различных функциях, которые выполняют леса, законодательстве и политике, а также о доходах и затратах типичного лесохозяйственного предприятия. |
| To be consistent with the approach pursued by the Panel in this claim to favour the use of historical data, the Panel finds that it is appropriate to deduct the pre-invasion average total cost percentage from the estimated no-invasion sales revenues. | Чтобы соблюсти применявшийся ею к этой претензии подход, предусматривающий предпочтительное использование ретроспективных данных, Группа сочла целесообразным вычесть из расчетной суммы доходов от продаж при сценарии с отсутствием вторжения число, равное средней доле в этих доходах общих расходов в период до вторжения. |
| The new NBA teams also were barred from sharing in national TV revenues for four years. | К тому же, новые команды были отстранены от совместного использования национального дохода с телевизионных трансляций на четыре года. |
| Loss of land titles, loss of revenues, marginal farming, food insecurity, exposure to health hazards | Утрата прав собственности на землю, сокращение размеров дохода, ведение сельского хозяйства на маргинальных землях, неблагоприятное положение в плане обеспеченности продовольствием, подверженность влиянию факторов, представляющих опасность для здоровья людей |
| Research done on bean contract farming in Kenya shows, for instance, that while women performed most of the work, they received a limited portion of the revenues from the contract. | Исследования, проведенные по контрактному производству бобовых в Кении, показывают, например, что, хотя женщины выполняют больший объем работ, они получают ограниченную часть дохода по контракту. |
| Total revenues from the field, whose present value some analysts estimate at US$ 11 billion, could be an important source of income for the new State. | Общий объем дохода от использования этого месторождения, стоимость которого в настоящее время некоторые специалисты оценивают в 11 млрд. долл. США, может стать важным источником дохода для этого нового государства. |
| Botswana transitioned from least developed country status at the time of independence in 1966 to middle-income status within three decades, largely owing to the effective use of revenues from large diamond reserves. | За три десятилетия Ботсвана поменяла статус наименее развитой страны, который она имела на момент обретения независимости в 1966 году, на статус страны со средним уровнем дохода, что было достигнуто главным образом благодаря эффективному использованию доходов, получаемых от крупных залежей алмазов. |
| He further stated that there was a need for transparent accounting of extractive industry revenues. | Президент также заявил о том, что необходимо добиться транспарентной отчетности о поступлениях добывающего сектора. |
| Although the recent IMF mission to Guinea-Bissau in June noted improvement in revenues, the apparent improvement did not meet budgetary targets. | Несмотря на то, что в июне текущего года миссия МВФ, посетившая Гвинею-Бисау, отметила улучшение показателей в поступлениях в бюджет, это явное улучшение еще не вышло на уровень целевых показателей, заложенных в бюджет. |
| Administrative data on the number of students and graduates, on the number of teachers, and on revenues and expenditures have long been considered "core" information on the operations of an educational system. | Административные данные о численности студентов и выпускников, о численности учителей, а также о поступлениях и расходах в течение длительного времени считались «основной» информацией о функционировании системы образования. |
| By the end of 2001 there will be an on-line data-base available, including historical data on revenues and expenditure of social security schemes from 22 European countries, being developed in co-operation with the ILO by EURODATA Research Archive of the Mannheim Centre for European Social Research. | К концу 2001 года будет создана база данных в режиме "онлайн", содержащая исторические данные о поступлениях и расходах систем социального обеспечения 22 европейских стран, которая разрабатывается в сотрудничестве с МОТ, Исследовательским архивом EURODATA Мангеймского центра европейских социальных исследований. |
| Claims based on gross revenues or gross profit margins are therefore adjusted to net values (operating revenues less operating expenses). | Поэтому претензии, основанные на валовых поступлениях или валовых показателях рентабельности, корректируются с целью получения чистых показателей (доход от основной деятельности за вычетом расходов на основную деятельность). |
| CNDP officials inspected their registries once a week and forced them to share revenues. | Должностные лица НКЗН каждую неделю проверяют их регистры и заставляют их делиться поступлениями. |
| Budget deficits to GDP ratios of ESCWA member countries are expected to decline in 1999, reversing the 1998 results, as member Governments will better adjust expenditures to expected revenues. | Предполагается, что в 1999 году бюджетный дефицит в процентах к ВВП в странах - членах ЭСКЗА уменьшится, поскольку правительства этих стран будут лучше увязывать расходы с ожидаемыми поступлениями. |
| UNOPS is monitoring actual revenues and expenditure on a monthly basis as well as actual expenditures made from the fund balance. | ЮНОПС следит за фактическими поступлениями и расходами на ежемесячной основе, а также за фактическими расходами, производимыми за счет остатка средств. |
| The territorial Government explained the budget increase in terms of higher revenues caused by a flourishing economy, a booming nickel industry and international investment in the Territory. | Правительство территории объяснило возросший бюджет более высокими поступлениями от процветающей экономики, расширяющейся никелевой промышленности и международных инвестиций в территории. |
| It is necessary to evaluate the current tax system so as to understand where revenues presently come from, the uses of administrative resources and how they relate to revenues and the number of cases handled, actual and potential tax bases, and existing problems. | Следует провести оценку нынешней системы налогообложения, с тем чтобы определить нынешние источники поступлений, виды использования административных ресурсов и их взаимосвязь с поступлениями и числом рассмотренных дел, фактическую и потенциальную базы налогообложения и существующие проблемы. |
| Currency printing has long been employed by Somali authorities as a means to generate quick revenues. | Печатание денежных знаков уже давно используется сомалийскими властями в качестве средства быстрого получения прибыли. |
| The rent-based system takes into account both costs and profits, while royalties are only charged on revenues. | Система, основанная на ренте, учитывает и издержки, и прибыли, в то время как роялти взимаются только с доходов. |
| In the past, many tourism producers in developing countries have been unable to improve their take of revenues and profits through negotiating better contractual conditions with tour operators and international airlines. | В прошлом многим туристическим агентам развивающихся стран не удавалось повысить свою долю доходов и прибыли посредством согласования более выгодных условий контрактов с туроператорами и международными авиалиниями. |
| The slow interchange of rolling stock between railway networks not only holds up goods in transit but also results in poor utilization of railway assets, thus reducing their revenues. | Низкая скорость оборота товарных вагонов между железнодорожными сетями не только задерживает транзитные перевозки товаров, но также приводит к плохому использованию железнодорожных активов, сокращая таким образом объем получаемой прибыли. |
| Taxation tied to business profits, which can fall during times of crisis, incurs greater risks than real estate taxes, because the revenues from the latter are more stable and easier to predict. | Налогообложение, привязанное к прибыли от хозяйственной деятельности, активность которой может снижаться в периоды кризисов, создает больше рисков, чем налоги на недвижимость, поступления от которых более стабильны и предсказуемы. |
| Progress was made when the Governor of Herat, Ismael Khan, remitted customs and passport revenues to the Government. | Был достигнут прогресс, когда губернатор Герата Исмаил Хан перечислил правительству поступления от таможенных сборов и выдачи паспортов. |
| However, the richest countries in terms of forest resources and forest industries are demonstrating enhanced capacity and capability to raise additional revenues domestically through the selling of forest products and the collection of royalties and other forms of fees and taxes. | Вместе с тем самые богатые страны - в плане имеющихся лесных ресурсов и отраслей лесной промышленности - демонстрируют возросший потенциал и возможности в деле сбора дополнительных средств на национальном уровне посредством продажи продукции лесного хозяйства и сбора лицензионных платежей и других видов комиссионных сборов и налогов. |
| Pursuant to articles 48 and 50 of the act on radio and television, the National Council of Radio Broadcasting and Television assigns the revenues from TV and radio monthly fees to finance the activity of public radio and television units. | В соответствии со статьями 48 и 50 Закона о радио и телевидении Всепольский совет радиовещания и телевидения направляет средства, полученные от ежемесячных сборов за теле- и радиообслуживание, на цели финансирования деятельности служб общественного радио и телевидения. |
| Revenues amounting to USD 320,754 were received from the advance payments of the fee for the processing of verification reports. | Поступления на сумму 320754 долл. США были получены от авансовых платежей в счет сборов на обработку докладов о проверке. |
| Before the collection of revenues from airports and seaports started, checkpoints were the fastest and probably the easiest way to collect regular and substantial amounts of money. | До того как начали поступать доходы в виде сборов, взимаемых в аэропортах и морских портах, контрольно-пропускные пункты обеспечивали самый быстрый и, как представляется, самый легкий способ, позволяющий регулярно собирать значительные денежные суммы. |
| The Group had hoped to review the La Centrale budget and its execution, in addition to the revenues and expenses of the Forces nouvelles since November 2004. | Группа надеялась ознакомиться с бюджетом «Центра» и его исполнением в дополнение к доходам и расходам «Новых сил» с ноября 2004 года. |
| In 2003, he became a department manager at the General Directorate of Revenues and later became the General Director of Budget and Financial Control in 2007. | В 2003 году возглавил отдел в главном управлении по доходам, в 2007 году занял должность генерального директора по бюджетному и финансовому контролю. |
| Illegal forest-related activity on public lands worldwide is estimated to cause annual losses in revenues and assets in excess of $10 billion. | Потери применительно к доходам и активам, обусловленные незаконной лесохозяйственной деятельностью на государственных земельных угодьях, оцениваются во всем мире в размере свыше 10 млрд. долл. США. |
| For countries meeting these new thresholds, the NPV debt-to-export target was set at a level that achieves a 250 per cent ratio of NPV debt to revenues. | Для стран, укладывавшихся в эти новые пороговые уровни, коэффициент отношения ЧТС долга к доходам был снижен с 280% до 250%. |
| Figure 3, in annex 4, showing revenues from ongoing UNOPS operations in 2005 against portfolios sorted by income generated, confirms this analysis. | Эти аналитические выкладки подтверждаются диаграммой З приложения 4, на которой показаны поступления за счет текущих операций ЮНОПС в 2005 году в сопоставлении с портфелями заказов, представленными с разбивкой по полученным доходам. |
| We are continuously working to increase revenues and develop Uninor's position in the market, said Jon Fredrik Baksaas. | Мы постоянно работаем над увеличением выручки и укреплением позиций Uninor на этом рынке», - добавил Йон Фредрик Баксаас. |
| The decrease under income section 3 is due mainly to a larger reduction in gross revenues than in related expenses. | Сокращение по разделу З сметы поступлений обусловлено главным образом более существенным сокращением объема валовой выручки. |
| The third group of products, which represents a substantial part of the company's revenues, is the manufacture of casks for the transportation and storage of spent nuclear fuel. | Третьей группой, которая обеспечивает значительную долю выручки компании, является производство контейнеров для транспортировки и хранения отработанного ядерного топлива. |
| Through a variety of channels, such as a decrease in external flows, lower remittances, lower trade revenues, commodity price fluctuations and shortfalls in tourism revenue, these impacts threaten to jeopardize hard-won gains in the fight against poverty. | Его многочисленные последствия, выражающиеся, например, в сокращении притока внешних средств, уменьшении объема переводов, снижении торговой выручки, колебаниях цен на сырьевые товары и сокращении поступлений от туризма, грозят отбросить страны с позиций, с таким трудом завоеванных в борьбе против нищеты. |
| Beyond this ceiling, the government can spend only from current revenues. | Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки. |
| Without the pedestrian traffic that department stores previously generated, sales volumes decline for almost all stores and rental revenues from those stores can no longer sustain the costly maintenance of the malls. | Без пешеходного движения, которое универмаги обычно генерируют, объемы продаж сократятся почти во всех магазинах и арендная выручка от этих магазинов больше не сможет поддерживать дорогостоящее обслуживание торговых центров. |
| Revenues totaled more than $500 million in 2008. | Выручка в 2008 году составила более $500 млн. в 2008 г. |
| Dniproavia announced a loss of just over 6 million USD for 2006, despite increasing revenues by 17 percent and carrying 54 percent more passengers. | «Днеправиа» объявила об убытках свыше 6 млн долл. за 2006 год, при этом выручка увеличилась на 17 %, а перевезено было пассажиров на 54 % больше по сравнению с предыдущим годом. |
| Okay, Todd, seriously, revenues are down. | Ладно, Тодд, серьёзно, выручка упала. |
| Other initiatives could include the proposed International Finance Facility, the use of special drawing rights,3 and the creation of a lottery whose revenues would be used for development aid. | Другие инициативы могли бы включать предлагаемое создание международной финансовой структуры, использование специальных прав заимствованияЗ и проведение лотереи, выручка от которой использовалась бы для оказания помощи в целях развития. |
| Since fuel prices in Luxembourg are lower than in neighbouring countries, "fuel tourism" accounts for a substantial share of petroleum products sales and makes a sizeable contribution to budget revenues (about 10 per cent). | Поскольку цены на топливо в Люксембурге ниже, чем в соседних странах, значительная доля продаж нефтепродуктов приходится на так называемый топливный туризм, за счет которого во многом пополняется доходная часть бюджета (примерно 10%). |
| Whether or not this targeted level of funding is achieved depends very largely on the revenues entering the State budget in the current and coming years. | Во многом выполнение запланированного объема финансирования зависит от того, насколько успешно будет пополняться доходная часть государственного бюджета в текущем и последующих годах. |
| The budget comprises revenues received by the Government of Guam and federal grants, with the latter generally allocated, on an ad hoc basis, to particular sectors through the Department of the Interior. | Доходная часть бюджета формируется из поступлений, получаемых правительством Гуама, и субсидий из федерального бюджета, выделяемых, как правило, на разовой основе на нужды конкретных секторов через министерство внутренних дел. |
| Zero-interest loans and cash grants are available from the National Trust Fund, into which the revenues from the debt-for-environment swaps are paid. | Ссуды под нулевой процент и дотации можно получить в Национальном целевом фонде, доходная часть которого формируется за счет поступлений от операций, при которых расходы на охрану окружающей среды учитываются в счет погашения задолженности. |
| Revenues have been enhanced. | Доходная часть бюджета возросла. |