| To raise non-oil revenues, policies were implemented to increase prices and user fees of a number of public utilities. | Для увеличения объема ненефтяных поступлений проводилась политика повышения цен и платы за пользование рядом государственных коммунальных услуг. |
| A sound approach that examined functions, assets and risks could lead to sharing of tax revenues on an equitable basis. | Выработка разумного подхода, учитывающего функции, активы и риски, могла бы привести к справедливому распределению налоговых поступлений. |
| Furthermore, the sharp increase in governmental revenues in 1996 allowed the Governments to postpone additional reductions in subsidies of various government-supported goods and services, as noted above. | Кроме того, резкое увеличение государственных поступлений в 1996 году позволило правительствам отложить осуществление дополнительных мер по сокращению субсидий на различные субсидируемые государством товары и услуги, как отмечалось выше. |
| Analysis of the level and composition of existing tax revenues in selected countries of the region demonstrates that several of these countries have significant tax potential that remains untapped. | Анализ уровня и структуры существующих налоговых поступлений в отдельных странах региона наглядно свидетельствует о том, что в некоторых из них имеется значительный неиспользуемый налоговый потенциал. |
| In 2013, total revenues were 8 per cent below budget, while total expenditures were 2 per cent above budget, with net lending reaching 357 per cent of the budgeted amount. | В 2013 году общий объем поступлений оказался на 8 процентов ниже предусмотренного в бюджете, в то время как общий объем расходов на 2 процента превысил запланированный показатель, а чистый объем кредитов составил 357 процентов от бюджетной суммы. |
| Regarding foreign exchange, debt service payments absorb a major part of revenues, thus reducing capacity to import capital goods and necessary inputs. | Что касается иностранной валюты, то значительную часть доходов поглощают платежи в счет погашения задолженности, сокращая, таким образом, возможность ввозить средства производства и необходимые ресурсы. |
| Externally, with its high dependence on world markets for revenues from its exports and the cost of its imports, the Comoros was vulnerable to external shocks and had suffered from the global food and oil crises and the reduction in world prices of commodities. | Если говорить о внешних факторах, то ввиду высокой зависимости от мировых рынков в плане получения доходов от экспортной продукции и расходов на импортные товары Коморские Острова уязвимы для внешних потрясений и пострадали от мирового продовольственного и нефтяного кризисов и снижения мировых цен на сырьевые товары. |
| The proportion of subsidies within the amount of budget revenues of 122 rural villages exceeds 50%, and 83 are one hundred percent subsidized. | Удельный вес дотаций в объем доходов бюджета 122 сельских поселений превышает 50%, а 83 - стопроцентно дотационные. |
| Problems of sustaining social development activities funded out of revenues from mining, beyond the life of the mine and the orebody, are assuming increasing significance. | Проблемы устойчивого осуществления мероприятий в области социального развития, финансируемых за счет доходов от добычи полезных ископаемых, помимо вопросов, касающихся продолжительности эксплуатации шахты и месторождения, приобретают все более важное значение. |
| Senior officials within the Government of Eritrea and PFDJ continue to collect millions of dollars per year through unofficial revenues by means of private business arrangements involving PFDJ-run companies domestically and abroad. | К высокопоставленным функционерам правительства Эритреи и НФДС продолжают ежегодно стекаться миллионы долларов в виде неофициальных доходов, получаемых по частнопредпринимательским каналам, к которым подключены действующие в стране и за рубежом компании, подчиненные НФДС. |
| The emperor could also confiscate the revenues for whatever reason. | Он мог по любой причине конфисковать их доходы. |
| Criminal groups have also sought to increase their revenues by selling drugs in Mexico and expanding their activities to other crimes, such as smuggling weapons and persons, extortion and kidnapping. | Кроме того, преступные группировки пытаются увеличить свои доходы за счет продажи наркотиков внутри Мексики, а также за счет участия в других видах преступной деятельности, таких как контрабанда оружия и людей, вымогательство и похищения людей. |
| Between 2001 and 2005, current non-interest expenditure rose by 2% of GDP, revenues fell by 0.5% of GDP, and the general government deficit rose by 1% of GDP. | С 2001 по 2005 год текущие беспроцентные расходы выросли на 2% от ВВП, доходы снизились на 0,5% от ВВП, а общий государственный дефицит повысился на 1% от ВВП. |
| And TV, satellite and cable revenues are way up. | Ещё больше растут доходы от спутникового и кабельного телевидения. |
| Given the importance of the budget as the key macroeconomic policy document and main policy executing tool by Ggovernments, both expenditures and revenues (fiscal policy), and the instruments used for each, are the focus of attention when introducing a gender perspective into the budget. | С учетом важности бюджета как ключевого документа макроэкономической политики и основного политического инструмента правительств в центре внимания при учете гендерной специфики в бюджете находятся как расходы и доходы (бюджетно-финансовая политика), так и инструменты, используемые в каждой из этих областейЗ. |
| The London conference rightly identified Somalia's ability to manage revenues and aid flows as vital to securing sustainable international assistance. | Участники Лондонской конференции справедливо отметили, что способность Сомали эффективно использовать государственные поступления и потоки помощи имеет жизненно важное значение для обеспечения стабильной международной помощи. |
| (a) The company lost revenues because of the suspension of air traffic; | а) компания не получила поступления в связи с приостановкой воздушного сообщения; |
| Domestic revenues are currently either at or below 2012 levels and disbursements by international financial institutions, such as IMF, have been delayed, primarily due to disputes over the adoption of a new Federation Law on Privileged Pensions, which was finally accomplished on 18 April. | Внутренние поступления находятся сейчас на уровне 2012 года или ниже этого уровня, а выплаты международных финансовых учреждений, например МВФ, были задержаны, главным образом из-за разногласий по поводу принятия нового Закона Федерации о привилегированных пенсиях, который был в конце концов принят 18 апреля. |
| In 2002, according to the Chief Minister and Minister for Tourism, the tourist industry employed 1,587 persons or 26 per cent of Anguilla's labour force and provided EC$ 15 million in revenues to the Government. | В 2002 году, согласно заявлению главного министра и министра туризма, в индустрии туризма было занято 1587 человек, или 26 процентов всех резервов рабочей силы Ангильи, а поступления от нее в казну правительства составили 15 млн. восточнокарибских долларов13. |
| Revenues go to the general treasury and are not earmarked for environmental purposes. | Поступления идут в казну и не резервируются целевым образом для осуществления природоохранных мероприятий. |
| Gross revenues; Employment; Shipments (value) | Валовой доход; число занятых; объем перевозок (стоимость) |
| Supermac's serves an average of 320,000 customers per week and had annual revenues of €79.9 million and a profit of €7.4 million according to its 2013 closing report. | Supermac's обслуживает в среднем 320000 клиентов в неделю, имеет годовой доход 79,9 млн евро и получает прибыль 7,4 млн евро, согласно годовому отчёту за 2013 год. |
| Minimum traffic revenue guarantee One type of guarantee that can be offered is the minimum traffic revenue guarantee, whereby the public partner guarantees revenues for a minimum number of vehicles at an agreed toll level. | Одним из видов такой гарантии является гарантия доходов при минимальном количестве транспортных средств, согласно которой государственный партнер гарантирует доход с минимума числа транспортных средств на оговоренном уровне доходов от платы за проезд. |
| Internet search engines work by drawing revenues from sponsored links that appear when you do a search. | Поисковая система работает, получая доход от рекламных ссылок. |
| The Panel calculated that, during the claim period, GPIC earned actual netback revenues of USD 18,474,850 from the sale of ammonia and USD 28,155,219 from the sale of methanol. | Группа рассчитала, что в течение периода претензии ГПИК фактически получила от продажи аммиака чистый доход в 18474850 долл. США, а от реализации метанола - 28155219 долл. США. |
| Furthermore, by its own admissions, the Monitoring Group has acknowledged that Al Shabaab obtains annual revenues, from taxation, piracy, etc., running into over half a billion dollars. | Кроме того, как признала сама Группа контроля, «Аш-Шабааб» располагает годовыми доходами - от налогообложения, пиратства и т.д., - которые исчисляются суммой свыше полумиллиарда долларов. |
| The Group believes that the mismanagement of cocoa revenues continues to pose a significant risk to the sanctions regime. | Группа считает, что неправильное управление доходами от какао по-прежнему создает значительную угрозу для режима санкций. |
| (c) Cross-subsidies: Several transport infrastructures are subsidized by revenues from other streams since their operating costs cannot be compensated by existing revenue. | с) перекрестное субсидирование: Часть транспортной инфраструктуры субсидируется за счет прибыли из других источников, поскольку расходы на ее эксплуатацию не компенсируются получаемыми доходами. |
| Revenues from natural resources could be a substantial source of finance for development, provided there was sufficient transparency in the management of such revenues. | Доходы, получаемые от природных ресурсов, могут служить существенным источником финансирования развития, при условии достаточной транспарентности процесса управления такими доходами. |
| The Group's investigations suggest that revenue management by CGFCC continues to be extremely opaque and, short of meaningful reform, nothing impedes the Government from diverting its revenues for the purchase of arms and related material. | Проведенные Группой расследования наводят на мысль о том, что то, как КЖФКК распоряжается доходами, по-прежнему является крайне неясным, и, за исключением подлинной реформы, ничто не препятствует правительству перенаправлять свои доходы на покупку оружия и соответствующих материальных средств. |
| The flow of resources (expenditures and revenues) between state budgets and forest owners and managers has to be included. | Следует включить вопрос о потоках ресурсов (расходах и доходах) между государственными бюджетами и лесовладельцами и управляющими. |
| In addition, respondents provide information about both current revenues and expenditures related to environmental protection. | Кроме того, респонденты представляют информацию о текущих доходах и расходах, связанных с охраной окружающей среды. |
| In most of cases, the analysis of distribution of relative error proves a very high quality of information on the revenues, taken from two accessible sources. | В большинстве случаев анализ распределения относительной погрешности свидетельствует о весьма высоком качестве информации о доходах, взятой из двух доступных источников. |
| These methods include civil service reform measures, such as merit hiring, promotion and pay, as well as financial and budgeting reforms, such as honest collection and reporting of revenues and expenses. | Эти способы включают реформирование гражданской службы посредством введения таких мер, как наем, продвижение по службе и оплата труда с учетом заслуг, а также реформирование бюджетно-финансовой системы на основе добросовестного сбора информации о доходах и расходах. |
| Assistance to developing countries on managing and transforming their wealth is also supported by the World Bank's EITI++ programme, which complements EITI's focus on transparency in reporting revenues. | Содействие развивающимся странам в вопросах распоряжения их богатством и его использования оказывается также по линии программы Всемирного банка ИТДП++, которая дополняет сфокусированность ИТДП на транспарентности в вопросах отчетности о доходах. |
| This is due to factors such as; lower efficiencies for old plants, special requirements on space and design of the measure, and loss of revenues associated with installation and the following down time of the production. | Это связано с такими факторами как: меньшая эффективность старых заводов, особые требования к расположению и конструкции устройств, а также потеря дохода, связанная с установкой и соответствующим простоем производства. |
| Revenue share: jamendo is the only website to offer a 50% share of its ad revenues to the artists. | Распределение доходов: Jamendo - это единственный вебсайт, перечисляющий 50% своего дохода в пользу исполнителей. |
| It therefore did not receive US$776,353 in revenues, the contract price of the undelivered wire. | Таким образом, она не получила в виде дохода 776353 долл. США, соответствующих контрактной стоимости недопоставленной проволоки. |
| Indeed, Lin's story, it should be remembered, grew out of a huge labor dispute between the NBA's billionaire owners and its millionaire players over division of the league's nearly $4 billion in annual revenues - more than many countries' national income. | В действительности, история Лина, следует помнить, выросла из громкого трудового спора между владельцами-миллиардерами НБА и ее игроками-миллионерами за разделение около 4 миллиардов долларов США ежегодного дохода лиги - больше, чем национальный доход многих стран. |
| Some analysts concluded that the automaker suffered large operating losses in the mid-2000s - estimated to be about 15 percent to 20 percent of annual revenues, or about 300 million to 500 million euros a year. | Некоторые эксперты полагают, что автопроизводитель попал в данную яму с середины 2000-х годов, ежегодно теряя от 15 до 20 % от дохода и около 300-500 миллионов евро в год. |
| Disclosure of revenues earned from the natural resource sector is an important step towards transparency in that highly lucrative sector. | Одним из важных шагов в направлении достижения транспарентности в этом весьма прибыльном секторе является раскрытие информации о получаемых в результате освоения природных ресурсов поступлениях. |
| Reference was already made to the potential revenues from oil and gas. | Уже говорилось о потенциальных поступлениях от нефти и газа. |
| In recent years, a disproportionate share of UNOPS revenues has come from a few large-scale, complex operations, managed in specific environments: post-conflict transition and post-natural disaster recovery. | В последние годы дисбаланс в поступлениях ЮНОПС был вызван в результате реализации ряда крупномасштабных сложных операций, осуществляемых в особых условиях: постконфликтного переходного периода и восстановления после стихийных бедствий. |
| One way of measuring the importance of tourism in economic development is to examine the share of tourism in national income, employment, export earnings and tax revenues. | З. Одним из способов оценки значения туризма с точки зрения экономического развития является определение доли туризма в национальном доходе, занятости, доходах от экспорта и налоговых поступлениях. |
| Full disclosure of revenues earned from natural resources is an important first step. | Важным первым шагом в этом направлении является полное раскрытие информации о поступлениях от добычи природных ресурсов. |
| CNDP officials inspected their registries once a week and forced them to share revenues. | Должностные лица НКЗН каждую неделю проверяют их регистры и заставляют их делиться поступлениями. |
| A similar situation exists in Kismaayo where, with the support of Ethiopian forces, the Transitional Federal Government has been able to regain control of revenues at the airport and seaport. | Аналогичная ситуация существует в Кисмайо, где при поддержке эфиопских войск переходное федеральное правительство смогло установить контроль над поступлениями в аэропорту и морском порту. |
| Turki disposes of "tax" revenues from a number of small ports and border crossing points under the control of his forces. | Турки распоряжается «налоговыми» поступлениями от нескольких небольших портов и пунктов пересечения границы, находящихся под контролем его сил. |
| The discussion will cover possible actions for the improvement of supply capacity, the reduction of transaction costs, improved integration of developing country producers into international supply chains, and better management of commodity sector revenues. | В частности, будут обсуждены возможные меры по укреплению производственно-сбытового потенциала, сокращению операционных издержек, улучшению интеграции производителей из развивающихся стран в международные производственно-сбытовые цепочки и по более эффективному управлению поступлениями от сырьевого сектора. |
| What lessons can be learned from experiences in managing revenues and risks with large energy-sector revenues? | Какие уроки можно извлечь из опыта управления поступлениями и рисками в случае крупных доходов от энергетического сектора? |
| Tropical storms in September 2007, for instance, were responsible for a loss of $1.8 billion in revenues that year. | Например, в сентябре 2007 года ущерб от тропических штормов в виде упущенной годовой прибыли составил 1,8 млрд. долл. США. |
| Acclaim Games relied on In-game advertising and items sales for revenues, while releasing the games themselves, free. | Схема получения прибыли строилась на распространении рекламы в играх, а также на продаже специальных игровых предметов, но доступ непосредственно к играм оставался бесплатным. |
| The rent-based system takes into account both costs and profits, while royalties are only charged on revenues. | Система, основанная на ренте, учитывает и издержки, и прибыли, в то время как роялти взимаются только с доходов. |
| The current boom has generated huge profits for companies in extractive industries and large revenues for governments. | Нынешний бум приносит большие прибыли компаниям добывающей промышленности и большие поступления для государств. |
| I got no problem acting as host, loss of revenues not withstanding. | Конечно потерю прибыли я не переживу. |
| PA tax, customs and excise revenues declined on a monthly basis by almost 80 per cent from $88 million in the third quarter of 2000 to $20 million in 2001. | Ежемесячные доходы ПО от сбора налогов, а также таможенных и акцизных сборов сокращались почти на 80% - с 88 млн. долл. США в третьем квартале 2000 года до 20 млн. долл. США в 2001 году. |
| Revenues from product charges are paid to the Environmental Fund and have been earmarked for environmental purposes. | Средства, поступающие по линии сборов на продукты, перечисляются в Экологический фонд и резервируются для целевого использования на природоохранные мероприятия. |
| The Secretariat notes that TCIP and its revenues are exempt from all taxes, levies and charges. | Так, секретариат обращает внимание на то, что ТПСК и его доходы освобождены от любых налогов, сборов и пошлин. |
| Also referred to in the previous report were revenues generated from taxes and fees levied at seaports, airports and road checkpoints, among others. | В предыдущем докладе говорилось также о доходах, поступающих в виде налогов и сборов, взимаемых, в частности, в морских портах, аэропортах и на контрольно-пропускных пунктах. |
| The Waceysle sub-clan of Abgaal receives revenues from the checkpoint of Sinai, located at an intersection in Mogadishu, in the approximate amount of $360,000 a year. | Подклан васейсле клана абгаль получает доход в размере примерно 360000 долл. США в год в виде сборов, взимаемых на контрольно-пропускном пункте Синай, расположенном на перекрестке дорог в Могадишо. |
| An unexpected increase in tax payments from natural resources exploitation brought higher national revenues for the fiscal year 2003/04 than had been expected. | Неожиданное увеличение налоговых платежей от эксплуатации природных ресурсов привело к более высоким национальным доходам в течение 2003/04 финансового года, чем предполагалось. |
| The analysis was focused on revenues, wages and salaries and costs and was done in several steps. | В ходе анализа, проводившегося в несколько этапов, основное внимание уделялось доходам, заработной плате и жалованию и издержкам. |
| In 1829 he moved to Warsaw, where he found a job in Congress Poland's Governmental Commission of Revenues and Treasury. | В 1829 году переехал в Варшаву и поступил на должность в государственную комиссию по доходам и скарбу. |
| It noted with appreciation that, thanks mainly to oil resources and revenues, Equatorial Guinea has experienced fast economic growth over the last years. | Она с удовлетворением отметила тот факт, что благодаря главным образом нефтяным запасам и доходам экономика Экваториальной Гвинеи в последние годы росла высокими темпами. |
| The employment with the specific "labour certificate" for temporary workers legalizes the informal sector by making undeclared workers appear in the database of employment offices, and furthermore, it results in rising revenues due to the income coming from "tax and contribution vouchers". | Использование труда временных работников со специальными "трудовыми сертификатами" позволяет легализовать работу в неформальном секторе, поскольку незарегистрированные работники попадают в базу данных служб занятости, и, кроме того, при этом благодаря доходам от реализации "налогово-взносовых ваучеров" увеличивается объем поступлений в бюджет. |
| In order to attract new users and increase the revenues per user (at that time access to the Internet was on a time payment basis), Cityline made a strategic decision to invest in the creation of free Russian content. | В целях привлечения новых пользователей и увеличения средней выручки на пользователя (оплата услуги доступа к Интернет была повременной), Cityline принял стратегическое решение инвестировать в развитие бесплатного русскоязычного контента. |
| In 1994, passengers were responsible for 71 per cent of air traffic volume, and for 75 per cent of the total operating revenues of airlines. | В 1994 году на пассажирские перевозки приходился 71% общего объема перевозок и 75% общей операционной выручки авиакомпаний. |
| But finally, for 25,000 dollars and agreement to pay 10 percent of any revenues we might ever get, they agreed to give me worldwide rights to this drug. | Но всё-таки за 25000 долларов и 10% от возможной выручки они согласились передать мне глобальную лицензию на препарат. |
| Through a variety of channels, such as a decrease in external flows, lower remittances, lower trade revenues, commodity price fluctuations and shortfalls in tourism revenue, these impacts threaten to jeopardize hard-won gains in the fight against poverty. | Его многочисленные последствия, выражающиеся, например, в сокращении притока внешних средств, уменьшении объема переводов, снижении торговой выручки, колебаниях цен на сырьевые товары и сокращении поступлений от туризма, грозят отбросить страны с позиций, с таким трудом завоеванных в борьбе против нищеты. |
| A "dependent distributor" is a distributor whose substantial revenues are derived from sales of items purchased from the reporting enterprise. | "Зависимый дистрибьютор"- это дистрибьютор, который значительную долю своей выручки получает от реализации товаров, приобретенных у представляющего |
| As compared to 2008, company revenues increased by 27% and reached CZK 3.9 billion, 38% of which accrues from export. | Выручка компании по сравнению с 2008 годом выросла на 27% и составила 3,9 млрд. крон, 38 % данной суммы представляет выручка от экспорта. |
| By 1995, gross revenues of Street Fighter II and Street Fighter II': Champion Edition arcade machines had exceeded $2.312 billion (9.25 billion quarters), equivalent to over $4.25 billion in 2019. | В 1995 году, совокупная валовая выручка от автоматов с Street Fighter II и Street Fighter II: Champion Edition превысила 2,3 миллиарда долларов США (примерно больше 4 миллиардов долларов США в пересчёте на 2015 год). |
| UMPO's revenues from sales totaled, according to the results of the previous year, RUR 14,955.5 million. | Выручка УМПО от реализации продукции составила по итогам прошлого года 14 миллиардов 995,5 миллиона рублей. |
| For the full year of 2009, Telenor's reported revenues increased by 2 per cent compared to 2008, reaching NOK 97.7 billion. | В 2009 году выручка Telenor увеличилась на 2% по сравнению с 2008 годом и составила NOK 97,7 млрд. |
| In the second quarter of 2010, Telenor Group reported revenues of NOK 25.2 billion, representing an organic revenue growth of 5 per cent. | Во втором квартале 2010 г. выручка Telenor Group составила 25,2 млрд. норвежских крон, что соответствует органическому росту в 5%. |
| Since fuel prices in Luxembourg are lower than in neighbouring countries, "fuel tourism" accounts for a substantial share of petroleum products sales and makes a sizeable contribution to budget revenues (about 10 per cent). | Поскольку цены на топливо в Люксембурге ниже, чем в соседних странах, значительная доля продаж нефтепродуктов приходится на так называемый топливный туризм, за счет которого во многом пополняется доходная часть бюджета (примерно 10%). |
| Whether or not this targeted level of funding is achieved depends very largely on the revenues entering the State budget in the current and coming years. | Во многом выполнение запланированного объема финансирования зависит от того, насколько успешно будет пополняться доходная часть государственного бюджета в текущем и последующих годах. |
| The budget comprises revenues received by the Government of Guam and federal grants, with the latter generally allocated, on an ad hoc basis, to particular sectors through the Department of the Interior. | Доходная часть бюджета формируется из поступлений, получаемых правительством Гуама, и субсидий из федерального бюджета, выделяемых, как правило, на разовой основе на нужды конкретных секторов через министерство внутренних дел. |
| Zero-interest loans and cash grants are available from the National Trust Fund, into which the revenues from the debt-for-environment swaps are paid. | Ссуды под нулевой процент и дотации можно получить в Национальном целевом фонде, доходная часть которого формируется за счет поступлений от операций, при которых расходы на охрану окружающей среды учитываются в счет погашения задолженности. |
| Revenues have been enhanced. | Доходная часть бюджета возросла. |