Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Revenues - Поступлений"

Примеры: Revenues - Поступлений
A hasty decision, especially concerning an increase of cost-recovery rates, would in turn cause a decrease of the total revenues of the three organizations. Скоропалительное решение, особенно касающееся повышения ставок возмещения расходов, приведет, наоборот, к сокращению совокупных поступлений всех трех организаций.
The decline in revenues due to the reduction of some direct taxes was not compensated by the introduction of a value added tax (VAT). Уменьшение поступлений вследствие сокращения ряда прямых налогов не было компенсировано введением налога на добавленную стоимость (НДС).
This was because the austerity programmes led to larger than expected declines in growth, which further depressed tax revenues and thus fiscal positions. Это объясняется тем, что программы жесткой экономии привели к более значительному, чем ожидалось, замедлению роста, что вызвало еще большее сокращение налоговых поступлений и ухудшение тем самым финансового положения.
Increasing their employment in the formal sector would increase tax revenues and social security contributions and, as a result, increased assistance could be largely self-financing. Увеличение масштабов занятости этой группы населения в формальном секторе приведет к росту налоговых поступлений и взносов на социальное обеспечение и, как следствие, к возникновению возможностей для расширения помощи, предоставляемой в основном на основе самофинансирования.
Region-wide, revenues increased primarily owing to a generalized rise in tax receipts in Latin American countries, in a context of relatively buoyant economic growth. Рост поступлений по региону в целом был обусловлен прежде всего общим увеличением налоговых поступлений в странах Латинской Америки в условиях относительно оживленного экономического роста.
Countries that have succeeded in raising revenues have often used innovative mechanisms and experiments, including the use of lotteries, transparency initiatives, and new technology. Страны, которые добились успехов в деле увеличения государственных поступлений, во многих случаях применяли новаторские механизмы и проводили эксперименты с новаторскими методами, включая лотереи, инициативы по обеспечению транспарентности и новые технологии.
In addition, several municipalities were able to generate 50 per cent of their budgets through local tax revenues, and Departmental delegations have increased their coordination role. Кроме того, в нескольких муниципалитетах местные налоговые поступления составили 50 процентов поступлений в бюджеты, а делегации департаментов укрепили свою координирующую роль.
However, high air transport prices can lead to declining tourist flows and revenues, as price is an important determinant in tourists' choices. Вместе с тем высокая стоимость воздушных перевозок может ударить по притоку туристов и денежных поступлений, поскольку цена является важным фактором, влияющим на выбор туристов.
Better coordination was needed in order to avoid cross-country spillover and loss of badly needed domestic tax revenues, especially in the developing world. Необходимо улучшить координацию, чтобы избежать побочных эффектов и не допустить потери крайне необходимых поступлений от национальных налогов, в частности в развивающихся странах.
The oil sector is and will continue to be essential for any analysis of the ESCWA region due to the large revenues it generates directly and indirectly. Анализ ситуации в нефтяном секторе является и будет являться чрезвычайно важным компонентом любого анализа, касающегося региона ЭСКЗА, в силу того, что именно этот сектор обеспечивает - прямо или косвенно - значительный объем поступлений.
Using operational budget revenues had traditionally been the easiest way to cover a gap in the regular budget through the support cost reimbursement from new projects. Использование поступлений по оперативному бюджету традиционно является самым простым способом для заполнения пробелов в регулярном бюджете на основе возмещения вспомогательных расходов за счет новых проектов.
As those countries often had low economic growth, low savings and inadequate tax revenues, there was a need for greater international assistance to promote their development. Поскольку эти страны, как правило, характеризуются низкими темпами экономического роста, низким уровнем накоплений и отсутствием достаточных налоговых поступлений, им необходима более масштабная международная помощь для содействия их развитию.
As such, these costs have an impact on the ability of countries to attract investments and on the amount of tax revenues available for development funding. Как таковые эти расходы оказывают воздействие на способность стран привлекать инвестиции и на объем налоговых поступлений, которые могут использоваться для финансирования развития.
Sustained public spending is needed to deal with a variety of serious issues, while the ability to raise tax revenues is often low. Для решения различных серьезных проблем необходимо стабильно осуществлять государственные расходы, в то время как возможности по увеличению налоговых поступлений зачастую невелики.
It does so by analysing how countries can raise more tax revenues, given the fact that taxes in most countries in the region are often neither sufficient nor equitable. В нем анализируются пути, следуя которыми, страны смогут увеличить объем налоговых поступлений, и при этом принимается во внимание тот факт, что в большинстве стран региона налоги зачастую не являются ни достаточными, ни справедливыми.
For instance, in Bhutan, India, Malaysia and Pakistan, the share of direct taxation in overall tax revenues has increased by approximately a quarter. Так, в Бутане, Индии, Малайзии и Пакистане доля прямых налогов в общем объеме налоговых поступлений увеличилась примерно на четверть.
B. Policy options to enhance tax revenues В. Варианты политики для увеличения налоговых поступлений
At the same time, declining international liquidity will squeeze financing conditions, which will probably constrain public spending growth and force Governments to seek new measures to boost revenues. В то же самое время уменьшение международной ликвидности приведет к ужесточению условий финансирования, что, вероятно, будет сдерживать рост государственных расходов и вынудит правительства искать новые способы увеличения поступлений.
They noted the decrease in revenues from the sale of cards and products and expressed appreciation for efforts to streamline expenses related to those activities. Они отметили сокращение поступлений от продажи открыток и другой сувенирной продукции и выразили признательность за усилия по оптимизации расходов на эту деятельность.
Domestic resource mobilization needs to be viewed in the context of differing capacities of countries, and a challenge lies in designing policies to scale up tax revenues in the poorest countries. Вопрос о мобилизации внутренних ресурсов необходимо рассматривать в контексте различий в возможностях стран, и трудность здесь заключается в разработке стратегий значительного увеличения налоговых поступлений в беднейших странах.
Financing social protection floors can be achieved by cutting back on military expenditures, increasing tax revenues, fighting illicit financial flows, restructuring debt and adopting a more accommodative macroeconomic framework. Финансирование минимальных уровней социальной защиты может осуществляться за счет сокращения военных расходов, увеличения налоговых поступлений, противодействия незаконным финансовым потокам, реструктуризации долга и принятия более аккомодационной макроэкономической базы.
It is done by analysing how countries can raise more tax revenues given that taxes in most countries in the region are neither sufficient nor equitable. В нем приводится анализ возможностей стран региона с точки зрения увеличения налоговых поступлений с учетом того, что налогообложение в большинстве из них не является справедливым и не позволяет собирать достаточный объем средств.
Also, appropriate mechanisms must be developed to apportion domestic and foreign operations of multinational corporations properly so that there is no loss of tax revenues. А также в целях избежания снижения налоговых поступлений необходимо разработать соответствующие механизмы разделения деятельности многонациональных корпораций, которая ведется на территории страны и за ее пределами.
In a constrained fiscal environment, it is important to inquire about the possibilities for raising revenues and ensure that they will be utilized for development purposes. Важно задуматься над тем, какие возможности существуют в условиях финансовых ограничений для обеспечения роста поступлений и их использования в целях развития.
At the same time, it was attractive to the private sector because it guaranteed an income regardless of traffic levels and toll revenues. В то же время частный сектор это устраивало, потому, что это обеспечивало гарантированный доход независимо от интенсивности движения и уровня поступлений от дорожных пошлин.