Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Revenues - Поступлений"

Примеры: Revenues - Поступлений
Information on each segment's revenues, expenses, assets and liabilities will be disclosed in the notes to the accounts. Информация по каждому сегменту поступлений, расходов, активов и пассивов будет раскрываться в примечаниях к счетам.
The recession resulting from the scarcity of credit will further exacerbate the situation by causing declining tax revenues for national Governments. Спад, вызванный нехваткой кредитов, еще больше усугубит эту ситуацию и приведет к сокращению налоговых поступлений, получаемых правительствами.
Funds for the overwhelming bulk of public health expenditure are obtained from tax revenues. Средства для подавляющего объема расходов на государственное здравоохранение черпаются из налоговых поступлений.
Improved capacity to analyse and finance investments from the revenues of increased hydrocarbon exports derived from efficiency improvements. Ь) укрепление потенциала для анализа инвестиций и их финансирования за счет поступлений от роста экспорта углеводородов, обеспеченных благодаря повышению энергоэффективности.
Increasing domestic revenues remains a major challenge for the Government of Afghanistan. Одной из сложнейших задач для правительства Афганистана по-прежнему является увеличение объема внутренних поступлений.
Accounting reports often include summaries of revenues and expenses, assets and liabilities, and cash flows. Такие отчеты часто содержат краткую ведомость поступлений и расходов, активов и пассивов и движения денежной наличности.
With the same end in view, the Fund has sought to modernize and develop the system by providing for direct collection of revenues. Действуя в том же направлении, Фонд стремился модернизировать и развивать эту систему на основе введения прямого сбора поступлений.
However, in many cases, projects cannot be justified solely on the basis of revenues derived from carbon emission reductions. Однако во многих случаях обоснованием проектов не может служить исключительно получение поступлений от сокращения выбросов углерода.
EU Member States might in the future fund CCS projects through emission allowance revenues - proceeds to be earmarked for climate change. В будущем государства - члены ЕС могли бы финансировать проекты в области УХУ за счет доходов от торговли разрешениями на выбросы - поступлений, которые будут предназначаться для борьбы с изменением климата.
The generated increase in the revenues of the Government of Afghanistan is a first sign of fiscal sustainability in the medium term. Увеличение соответствующих поступлений в бюджет правительства Афганистана является первым признаком среднесрочной стабильности налогово-бюджетной системы.
Price stabilization funds have been established and operated by several CDDCs to help reduce the fluctuations in budgetary revenues. Несколько РСЗС в целях содействия уменьшению колебаний бюджетных поступлений создали и использовали фонды стабилизации цен.
Directing revenues from pricing measures to the local and regional levels can enhance political support for and facilitate implementation of "unpopular" pricing initiatives. Направление поступлений, полученных в результате принятия ценовых мер, на местный и региональный уровни может усилить политическую поддержку "непопулярных" инициатив в сфере ценообразования и облегчить их реализацию.
A sound approach that examined functions, assets and risks could lead to sharing of tax revenues on an equitable basis. Выработка разумного подхода, учитывающего функции, активы и риски, могла бы привести к справедливому распределению налоговых поступлений.
Such abuses accounted for a significant loss of tax revenues worldwide. В результате такого злонамеренного ценообразования теряется значительная часть налоговых поступлений по всему миру.
The reports showed weaknesses in the internal control systems such that it was not possible to determine the shortfall in revenues. В докладах указывалось на недостатки в системах внутреннего контроля, которые не позволяли определять недополученную сумму поступлений.
It provided for an increase of revenues by 5.5 per cent from taxes. Он предусматривал увеличение поступлений на 5,5 процента за счет налогов.
Furthermore, in the long term, social protection schemes boosted aggregate demand and generated tax revenues. Кроме того, в долгосрочной перспективе схемы социальной защиты стимулируют рост совокупного спроса и налоговых поступлений.
A number of regional initiatives in the developing world demonstrate political commitment to promoting transparency and good governance in the management of revenues. Ряд региональных инициатив, предпринятых развивающимися странами, свидетельствует о политической приверженности обеспечению гласности и разумного управления в области регулирования поступлений.
Price stabilization funds have been established and operated by several commodity-dependent developing countries to help reduce the fluctuations in budgetary revenues. В нескольких развивающихся странах, зависящих от сырьевых товаров, созданы и работают фонды стабилизации цен, призванные содействовать уменьшению амплитуды колебаний бюджетных поступлений.
These declining tax revenues, combined with the increased need for social programmes, have exacerbated the impact of the crisis on social development. Это снижение налоговых поступлений вместе с усилившейся потребностью в социальных программах усугубило и без того тяжелые последствия кризиса для социального развития.
Governments faced falling revenues and rising public debts, with significant indebtedness in the European Union (EU) and the United States. Правительства столкнулись с проблемами падения поступлений и роста государственного долга, причем в Европейском союзе (ЕС) и Соединенных Штатах задолженность достигла значительных уровней.
Some constitutions establish a minimum level of resources that must be committed to education as a proportion of tax revenues. В конституциях некоторых стран минимальный объем средств, которые должны выделяться на образование, установлен как доля налоговых поступлений.
It is totally unacceptable that the transfer of those taxation revenues is postponed or withheld. Задержки в перечислении налоговых поступлений или отказ в нем являются абсолютно недопустимыми.
The improvement of fiscal policy execution allowed the Government to keep up with the payment of current salaries, primarily from internal revenues. Более эффективное осуществление финансовой политики позволило правительству продолжать выплачивать заработную плату, главным образом за счет внутренних поступлений.
The space for additional counter-cyclical measures is however limited in many countries, in particular where public spending largely depends on oil-export revenues. Вместе с тем многие страны ограничены в возможностях принятия дополнительных антициклических мер, особенно страны, в которых государственные ассигнования во многом зависят от поступлений от экспорта нефти.