Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Revenues - Поступлений"

Примеры: Revenues - Поступлений
Despite recent increases in tourist arrivals, the country is expected to experience at least a 30 per cent reduction in tourism revenues as compared to 2004. Несмотря на недавнее увеличение потока туристов, страна, как ожидается, столкнется с по крайней мере 30-процентным сокращением поступлений от туризма, по сравнению с 2004 годом.
In its next report, Nigeria should include information on the budget of the Ministry of Education and the percentage of petroleum revenues that were spent on social development. В свой следующий доклад Нигерия должна включить информацию о бюджете министерства образования и доле поступлений от нефти, израсходованных на цели социального развития.
Given the number of comptoirs, and the six types of tax, the Panel concludes that substantial revenues through tax collection are available to RCD. Исходя из числа пунктов сбыта и шести видов налогов, Группа делает вывод о том, что КОД получает значительные ресурсы в виде поступлений по линии налогообложения.
The Liberian Government announced in August 2001 that US$ 7.5 million of governmental timber revenues would be designated for rural development in local counties. В августе 2001 года правительство Либерии объявило, что 7,5 млн. долл. США из поступлений в государственный бюджет от лесной промышленности будет направлено в графства на развитие сельских районов.
Despite recent initiatives, there is still a gap between Angola's substantial revenues and the funds allocated to improving the living conditions of the population. Несмотря на недавние инициативы, между значительным объемом поступлений и размером средств, выделяемых на улучшение условий жизни населения в Анголе, по-прежнему существует разрыв.
The private sector systematically opposed Government efforts to raise revenues, with its Coordinating Committee of Agricultural, Commercial, Industrial and Financial Associations successfully filing numerous constitutional challenges to tax increases. Частный сектор систематически выступал против предпринимаемых правительством усилий по мобилизации поступлений, успешно создавая многочисленные препятствия конституционного характера на пути к повышению налогов через свой Координационный комитет сельскохозяйственных, коммерческих, промышленных и финансовых ассоциаций.
This upward trend at the regional level offset the decline in revenues recorded by some countries (Guatemala, Nicaragua and Uruguay, among others). Такая повышательная тенденция на региональном уровне компенсировала снижение поступлений в некоторых странах (в частности, в Гватемале, Никарагуа и Уругвае).
This fund consists of 15 per cent of the tax revenues, including constitutional transfers, and should be invested in maintaining and developing basic education. Этот Фонд состоит из 15% налоговых поступлений, в том числе средств, переводимых в соответствии с Конституцией, и предназначен для материально-технического обеспечения и развития базового образования.
Compensating for these revenues will pose a new challenge to Governments, especially as most have budgetary deficits and some already are suffering from the burden of large public debt and debt service. Компенсация падения этих поступлений создаст новые проблемы для правительств, особенно в связи с тем, что в большинстве этих стран существует значительный дефицит бюджета, при этом некоторые из них уже испытывают на себе тяжелое бремя крупного государственного долга и обслуживания задолженности.
Because of reduced tax revenues, the Central African Republic has been unable to put its finances on a sound footing or to fulfil its financial obligations. Ввиду сокращения налоговых поступлений Центральноафриканская Республика оказалась не в состоянии оздоровить свои финансы и выполнить свои финансовые обязательства.
Furthermore, with the size of revenues available to the programme, shortfalls in distribution of food basket items and essential medicines can no longer be justified. Кроме того, при нынешнем объеме поступлений в рамках программы уже не могут быть оправданы сбои с распределением продуктов питания, входящих в продовольственную корзину, и основных лекарственных препаратов.
The introduction of new, or the increase in existing, environment-related energy taxes may be considered a particularly relevant option when Governments are looking for new sources of tax revenues. В тех случаях, когда правительство ищет новые источники налоговых поступлений, весьма подходящим вариантом можно считать введение новых или повышение существующих энергетических налогов природоохранного назначения.
The freeze on revenues derived from Libyan overseas investments caused the loss of many investment opportunities and prevented the country from benefiting from its investment income. Замораживание поступлений от ливийских инвестиций за рубежом привело к утрате многих инвестиционных возможностей, а также не позволило стране воспользоваться доходами от своих инвестиций.
In this context, the representative of the CIS Statistical Committee stressed that the issue of keeping the revenues is important for other countries as well. В этом контексте представитель Статистического комитета СНГ подчеркнул, что вопрос сохранения поступлений является важным также и для других стран.
Disciplined macroeconomic policies and fiscal policy, including clear goals for the mobilization of tax and non-tax revenues; проведение строгой макроэкономической и финансовой политики, включая установление четких целей для мобилизации налоговых и неналоговых поступлений;
Specifically, the provincial assemblies requested immediate application of article 175 of the Constitution regarding retention at provincial level of 40 per cent of the revenues generated there. В частности, руководители провинциальных ассамблей просили немедленно применить статью 175 Конституции, предусматривающую, чтобы в провинциях оставлялось 40 процентов полученных там поступлений.
The Federation is committed to investing at least 0.7 per cent of its total revenues in sustainable organizations on all continents by 2015. Федерация взяла на себя обязательство инвестировать не менее 0,7 процента от общего объема своих поступлений в развитие стабильных и жизнеспособных организаций на всех континентах к 2015 году.
The debt overhang of African countries remains a major obstacle to their development, with debt servicing absorbing a very substantial part of their revenues, crowding out national investment in human and physical infrastructure. Долговой "навес" африканских стран по-прежнему выступает одним из основных препятствий на пути их развития, и на платежи в счет обслуживания задолженности уходит весьма значительная часть получаемых ими поступлений, сужая возможности стран для осуществления инвестиций в развитие человеческого потенциала и физической инфраструктуры.
But in at least three cases it was the result of a temporary excess of revenues against activities that had not yet been completed. Однако по крайней мере в трех случаях это было обусловлено временным превышением поступлений над расходами по тем мероприятиям, которые еще не были завершены.
We are managing revenues and costs, related with project. мы обеспечиваем рациональное сочетание поступлений и расходов, связанных с проектом;
A reformed customs service, together with the State Border Service, successfully fights smuggling, while at the same time increasing revenues. Реформированная таможенная служба совместно с Государственной пограничной службой успешно ведут борьбу с контрабандой, одновременно увеличивая объем поступлений в казну.
Budgetary positions were therefore significantly less favourable than in the preceding year, when actual revenues were considerably higher than projected in all government budgets. В этой связи состояние бюджетов было значительно менее благоприятным, чем в предыдущем году, когда объемы фактических поступлений были значительно выше, чем предусматривалось во всех правительственных бюджетах.
These measures are expected to continue in the future, as Governments seek to compensate for declines in import tariff revenues caused by implementing World Trade Organization policies. Ожидается, что эти меры будут продолжаться и в будущем по мере того, как правительства стремятся компенсировать снижение поступлений за счет импортных тарифов в связи с выполнением требований Всемирной торговой организации.
On the other hand, projected declines in the oil prices and revenues would have an adverse impact on the stock markets in the GCC countries. С другой стороны, предполагаемое снижение цен на нефть и поступлений от ее продажи отрицательным образом скажется на фондовых биржах в странах ССЗ.
These include establishing a balanced division of powers between the federal Government and the regions and providing guarantees on the national sharing and automatic distribution of oil and gas revenues. Они включают сбалансированное распределение полномочий между федеральным правительством и регионами и предоставление гарантий относительно совместного использования и автоматического распределения на национальном уровне поступлений от продажи нефти и газа.