Furthermore, a countrywide land registration system is an important condition for land taxation and budgetary revenues. |
Кроме того, общенациональная система регистрации земли является важным условием для налогообложения земли и бюджетных поступлений. |
The projected expenditures of €632 million will be fully financed by Kosovo's own revenues. |
Запланированные расходы в объеме 632 млн. евро будут полностью покрываться за счет собственных поступлений Косово. |
It would entail disclosure and transparency of government activities and projects in which the Government was a partner and consolidating revenues into one account. |
Это предполагает обеспечение открытости и транспарентности деятельности правительства и проектов, в осуществлении которых правительство является одним из партнеров, и проводку поступлений через один счет. |
For 2000, the resources allocated are equivalent to 2 per cent of tax revenues, again exceeding the target. |
На 2000 год сумма выделенных средств составляет 2 процента от налоговых поступлений, что также превышает установленный показатель. |
The sanctions were aimed at diminishing the capacity of UNITA to wage war by reducing those revenues and increasing the cost of arms procurement. |
Санкции предназначаются для ограничения способности УНИТА вести войну путем сокращения объема этих поступлений и увеличения затрат на приобретение оружия. |
Increased revenues would allow the State to increase public spending on the peace agenda. |
Рост поступлений позволит государству увеличить государственные расходы на программу мирного строительства. |
The territorial Government is determined to try to lessen dependence for revenue on the financial sector by more efficiently collecting revenues elsewhere in the economy. |
Правительство территории преисполнено решимости добиться ослабления зависимости от доходов финансового сектора путем увеличения объема поступлений из других секторов экономики. |
We are aware that these budget gaps are partly caused by revenues being much lower than estimated. |
Мы понимаем, что этот дефицит бюджета обусловлен частично тем, что объем поступлений в бюджет значительно ниже, чем предполагалось. |
There have been significant losses to the public sector in the form of lost revenues. |
Произошло значительное сокращение поступлений в государственный сектор в результате неполученных доходов. |
Among the longer-term issues for developing countries was how to cope with falling tariff revenues as a result of trade liberalization. |
К более долгосрочным вопросам, интересующим развивающиеся страны, относится изучение путей, позволяющих решить проблему снижения поступлений от таможенных пошлин в результате либерализации торговли. |
Thus, it is important to balance economic growth with trying to reduce government debt and expenditure, while increasing tax revenues. |
Вследствие этого важно найти баланс между экономическим ростом и попытками сократить правительственный долг и расходы при росте налоговых поступлений. |
These could be funded by own revenues of local self-government units as foreseen in the corresponding budget law. |
Привлечение таких средств может осуществляться за счет собственных поступлений органов местного самоуправления как это предусмотрено в соответствующем законе о бюджете. |
On the national and local level, parts of additional tax revenues resulting from economic growth should also be allocated for housing purposes. |
На национальном и местном уровнях часть дополнительных налоговых поступлений, появившихся благодаря экономическому росту, также следует направлять в жилищный сектор. |
They provide more than 90 per cent per cent of all environmentally related tax revenues in OECD countries. |
В странах ОЭСР они составляют более 90% всех связанных с окружающей средой налоговых поступлений. |
Most of the Government's revenues come from hotel occupancy and gross receipt taxes generated by activities in the tourism industry. |
Большая часть государственных поступлений приходится на гостиницы и налоги от сектора туризма. |
This includes redirecting the revenues from the 1% environmental tax. |
Эти меры включают перераспределение поступлений от 1-процентного экологического налога. |
To sustain needed public spending, new strategies are required to raise tax revenues - especially through reforms of direct taxation systems. |
Для сохранения необходимых государственных расходов требуются новые стратегии повышения налоговых поступлений, в особенности путем реформирования систем прямого налогообложения. |
One is the issue of intergovernmental transfers and the increasingly important phenomenon of local expenditure of centrally collected revenues. |
Одним из таких аспектов являются трансферты между органами государственного управления и приобретающая все большее значение практика расходования на местах централизованно собираемых поступлений. |
However, an increase in the cost of running the government and a decrease in revenues collected were a cause for concern. |
Вместе с тем вызывали озабоченность увеличение расходов на содержание правительства и уменьшение объема налоговых поступлений. |
The selection of taxes and duties needs to ensure that they are administratively feasible and lead to effective collection of revenues. |
Необходимо, чтобы выбор налогов и пошлин обеспечивал возможность административного контроля и фактический приток поступлений в государственный бюджет. |
However, he cautioned that Governments should not rely on privatization simply to raise revenues. |
Однако он предупредил, что правительствам не следует полагаться на приватизацию исключительно как на источник получения поступлений. |
Regressive effects may be offset by, for example, recycling revenues from the environmental taxes to lower income groups. |
Регрессивный эффект может быть компенсирован, например, путем передачи поступлений, получаемых за счет природоохранных налогов, группам с более низкими доходами. |
It is recommended that such legislation expressly address the use of revenues generated through the management and sale of public lands. |
Рекомендуется, чтобы таким законодательством в прямой форме регулировалось использование поступлений от пользования государственными землями и их продажи. |
In the Russian Federation, land payments comprise land tax and lease revenues. |
В Российской Федерации земельные платежи состоят из поступлений от земельного налога и аренды. |
Anticipated revenues are down $14 million from the revenue collected in fiscal year 20002001. |
Ожидается, что объем поступлений сократится на 14 млн. долл. США по сравнению с 2000/2001 финансовым годом. |