These risks were mitigated by stable indirect tax revenues. |
Воздействие этих факторов несколько компенсировали стабильные поступления по линии косвенного налогообложения. |
Approximate revenues from sales for 2004 amounted to $183,000. |
Поступления от продаж в 2004 году составили примерно 183000 долл. США. |
Tax revenues remain at about 11.5 per cent of GDP. |
Налоговые поступления, как и прежде, составляют порядка 11,5 процента ВВП. |
Domestic tax revenues and public savings increased in many countries, driven in part by improved tax administration. |
Внутригосударственные налоговые поступления и государственные сбережения выросли во многих странах, что отчасти объясняется улучшениями в сборе налогов. |
Most of the ITU regular budget revenues and expenses are budgeted and incurred in Swiss francs. |
Поступления и расходы МСЭ по регулярному бюджету преимущественно отражаются в смете и деноминированы в швейцарских франках. |
This category reflects all revenues received by an organization for which the nature and the use of the funds are specified. |
Эта категория включает все полученные организацией поступления, характер и назначение которых оговариваются определенными условиями. |
(b) Governments' own revenues play a greater role in financing their development needs. |
Ь) собственные поступления правительств играют более значимую роль в финансировании внутренних потребностей в плане развития. |
There is, however, an opportunity to increase transport revenues to support more investment in transport infrastructure. |
Вместе с тем, есть возможность увеличить поступления в секторе транспорта для пополнения общего объема инвестирования в транспортную инфраструктуру. |
State budget revenues are used to fulfil social needs. |
Поступления в государственный бюджет используются на социальные цели. |
Remittances continued to increase during and following the global financial crisis, for example, even as investment and tax revenues declined. |
В период глобального финансового кризиса и после него переводы продолжали возрастать, при том что, например, инвестиции и налоговые поступления сокращались. |
Tapping this would enable tax revenues to rise by 70 per cent or more in several of them. |
Его использование позволит увеличить налоговые поступления в некоторых из них на 70 процентов или на большую величину. |
Lastly, policy options on how countries could enhance their tax revenues are presented. |
В конце раздела предлагаются варианты политики, которые могут позволить странам увеличить налоговые поступления. |
To alleviate poverty, economic growth is essential as it creates employment and earning opportunities; and generates investible revenues. |
Для смягчения остроты проблемы нищеты необходим экономический рост, поскольку он создает рабочие места и возможности для получения доходов, а также генерирует инвестиционные поступления. |
Tapping this would enable tax revenues to rise by at least 70% in several of them. |
В некоторых из них использование данного потенциала позволило бы увеличить налоговые поступления как минимум на 70 процентов. |
The section concludes with a presentation of policy options for countries to enhance their tax revenues. |
В завершении раздела приводятся стратегические альтернативы, реализация которых позволит странам увеличить их налоговые поступления. |
In fact, many countries have been able to strengthen tax revenues over the past decade. |
Фактически, многим странам удалось за последнее десятилетие значительно повысить налоговые поступления. |
Tax revenues of most of the countries in the region are below their potential. |
В большинстве стран региона налоговые поступления являются меньше потенциально возможных. |
Paperless trade will increase security and transparency, and provide higher revenues both for Governments and for the private sector. |
Электронная торговля повысит защищенность и прозрачность и принесет дополнительные поступления как правительствам, так и частному сектору. |
The most predictable aspect of the Fund is that revenues will fall short of needs. |
Самый предсказуемый аспект Фонда заключается в том, что поступления не обеспечат удовлетворение потребностей. |
The budgets do not indicate actual revenues received, which have generally turned out to be far less. |
В бюджете не указываются фактические поступления, которые, как правило, составляют намного меньшую сумму. |
While earned revenues fell below projections, change management expenditures were contained and the implementation of some change initiatives was deferred. |
В то время как фактические поступления были меньше прогнозируемых, расходы на управление процессом преобразований подверглись сдерживанию, и осуществление некоторых инициатив в связи с преобразованиями было отложено. |
Part 2: Mobilizing financial resources for the environment covers the environmental revenues and environmental expenditures. |
В части 2 Мобилизация финансовых ресурсов на деятельность в области окружающей среды охватываются экологические поступления и расходы. |
All revenues are earmarked for environmental measures. |
Все поступления целенаправленно используются для природоохранных мероприятий. |
Without economic growth, tax revenues will not grow. |
Без экономического роста не будут увеличиваться налоговые поступления. |
Industrial longline fishing damages not only stocks of billfish, it also impacts existing and potential ecotourism revenues based on healthy marine ecosystems. |
Промышленный ярусный промысел не только наносит ущерб запасам марлиновых, но и оказывает воздействие на нынешние и потенциальные поступления в сфере экотуризма, находящиеся в прямой зависимости от состояния морских экосистем. |