The Panel recognized the potential for generating additional revenues through various innovative mechanisms such as joint ventures and debt-for-nature swaps. |
Группа признала наличие потенциальных возможностей для получения дополнительных поступлений на основе использования различных новаторских механизмов, в частности посредством создания совместных предприятий и использования формулы "экология в счет долга". |
For example, about 40 per cent of all budget revenues are currently being channelled into serving the country's external debt. |
Например, в настоящее время около 40 процентов всех бюджетных поступлений направляется на обслуживание внешней задолженности, списание которой позволило бы высвободившиеся средства инвестировать в сферы, критически важные для достижения целей развития. |
Moneys traced to former President Taylor, as a sample test only, via diverted tax revenues were approximately $20 million, with no assets frozen. |
Как удалось обнаружить, денежные средства, которые поступили в распоряжение бывшего президента Тейлора в виде незаконного перечисления на его счет налоговых поступлений в бюджет, составляют, лишь для примера, около 20 млн. долл. США, а замороженных средств на его счете нет. |
Through export duties and timber royalties, forestry represents a source of considerable tax revenues (accounting for approximately one quarter of all tax revenues excluding grants). |
Благодаря доходам от экспортных пошлин и платежей за использование промышленная разработка лесов является важным источником налоговых поступлений (примерно четверть налоговых поступлений без учета налоговых льгот). |
Even if laws made housing-related use of privatization revenues compulsory, local governments received relatively little revenue. |
Даже если в законодательстве, касающемся жилья, предусматривалась обязательная передача поступлений от приватизации на деятельность в жилищном секторе, местные органы управления получили сравнительно незначительные средства. |
First, the project revenues reported to date are based on data entered into Atlas. |
Предполагается, что общий объем поступлений в 2004 году составит 39,18 млн. долл. США, однако эта сумма зависит от ряда факторов. |
A digital divide fund will be created with the revenues generated by".coop" registrations. |
За счет поступлений от регистраций в домене".соор" будет создан фонд для деятельности по преодолению «цифровой пропасти». |
They have also been taking initiatives to diversify agricultural production in response to declining revenues from traditional export crops. |
Сокращение поступлений от продажи традиционных сельскохозяйственных экспортных товаров также вынуждало малые островные развивающиеся государства осуществлять инициативы по диверсификации сельского хозяйства. |
In 2008-2011, the revenues raised by the Green Bonds exceeded $2 billion. |
В 2008 - 2011 годах объем поступлений от «зеленых облигаций» превысил 2 млрд. долл. США. |
In terms of public resources, the URT government could seek ways to increase domestic tax and non-tax revenues. |
Что касается внутригосударственных ресурсов, то правительству Объединенной Республики Танзания следует изыскивать возможности для наращивания налоговых и иных поступлений в казну. |
While more customs and port fee revenues from Mogadishu port |
таможенных пошлин и портовых сборов из порта Могадишо увеличился, это увеличение поступлений не соответствует в процентном выражении увеличению |
Innovative financing mechanisms are estimated to have generated $37 billion in revenues for climate change and environment, mostly from carbon emission trading. |
По оценкам, благодаря механизмам инновационного финансирования было мобилизовано 37 млрд. долл. США в виде поступлений на решение проблем изменения климата и охраны окружающей среды, главным образом в результате торговли квотами на выбросы углеродных соединений. |
Zero-interest loans and cash grants are available from the National Trust Fund, into which the revenues from the debt-for-environment swaps are paid. |
Ссуды под нулевой процент и дотации можно получить в Национальном целевом фонде, доходная часть которого формируется за счет поступлений от операций, при которых расходы на охрану окружающей среды учитываются в счет погашения задолженности. |
Once ratified, the Treaty foresees that revenues from the Treaty area will be shared between the two countries, with 90 per cent of the revenues from the Bayu-Undan field to Timor-Leste. |
В Договоре предусматривается, что после его ратификации поступления из договорного района будут делиться между двумя странами, при этом 90 процентов поступлений от эксплуатации месторождения Байю-Ундан будет получать Тимор-Лешти. |
Most responding Parties8/ acknowledged that a portion of the revenues generated from these charges/taxes was earmarked for environmental purposes while the rest was paid to the general treasury. |
Большинство Сторон-респондентов признали, что часть доходов, поступающих от этих сборов/налогов, целевым образом направлялась на решение экологических задач, а остальная часть - в общую казну. Венгрия использует доходы от поступлений и налогов для субсидирования мер по контролю за выбросами и модернизации общественного транспорта. |
Improvement in the efficiency in tax collection and public administration in most of these countries during the past few years also contributed to a rise in their domestic revenues. |
Увеличению объема внутренних поступлений в этих странах способствовало также улучшение собираемости налогов и повышение эффективности государственного управления. |
It is also incumbent upon government to demonstrate transparency and accountability in the utilization of tax revenues in order to ensure public support for progressive taxation. |
Правительствам надлежит продемонстрировать транспарентность и подотчетность в деле использования налоговых поступлений, с тем чтобы обеспечить общественную поддержку системе прогрессивного налогообложения. |
And government debt, of course, has risen sharply, owing to bank bailouts and a sharp, recession-fueled decline in tax revenues. |
А государственный долг, конечно, резко возрос, благодаря спасению банков и резкому снижению налоговых поступлений, что сопутствовало рецессии. |
The latter will pay the advanced amounts to the bank from the revenues derived from the project. |
Последний выплачивает банку авансированную сумму из получаемых им поступлений по проекту. |
Substantial amounts of our revenues have been illegitimately seized in a manner tantamount to looting and contrary to the principles enshrined in the United Nations Charter. |
Значительные объемы наших поступлений незаконно конфисковываются методами, которые равнозначны грабежу и противоречат принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций. |
The biggest spender devoted as much as 40 per cent of tax revenues to the military. |
В стране с самой высокой долей военных расходов на эти цели тратится до 40% налоговых поступлений. |
It fined CANTV 1,875,904,275 bolivares, equivalent to 1.3 per cent of the other revenues of this firm in 1999. |
На компанию КАНТВ был наложен штраф в размере 1875904275 боливаров, что эквивалентно 1,3% других поступлений этой фирмы в 1999 году. |
The decrease in the amount of $474,200 reflects reductions in resources available for special service agreements in the light of lower estimation of revenues. |
Сокращение расходов на 474200 долл. США обусловлено сокращением ресурсов, выделяемых по линии специальных соглашений об услугах с учетом уменьшения объема прогнозируемых поступлений. |
As a result, the debt-service burden exceeded 30 per cent of the Government's revenues in the past two years. |
Вследствие этого в последние два года объем платежей в счет обслуживания внешней задолженности превысил 30 процентов поступлений в государственный бюджет. |
In sub-Saharan countries, taxes on international trade and transactions have accounted for more than 50 per cent of total government current revenues. |
В странах, расположенных к югу от Сахары, на долю налогов на международную торговлю и операции приходится более 50 процентов общих текущих поступлений правительств. |