Notably, it permits and encourages airport management to exercise closer control over revenues and costs. |
Примечательно то, что такой шаг позволяет руководству аэропорта осуществлять более пристальный контроль за своими поступлениями и расходами и поощряет такую деятельность. |
They cautioned that incentives given to investors should not outweigh the benefits - employment generation and future tax revenues. |
Они предупредили, что предоставляемые инвесторам стимулы не должны перевешивать выгоды, связанные с созданием рабочих мест и будущими налоговыми поступлениями. |
This statement measures the net surplus or deficit as the difference between revenues and the corresponding expenses incurred. |
В этой ведомости оценивается чистый профицит или дефицит как разница между поступлениями и соответствующими понесенными расходами. |
IPSAS adjustment for revenues (fees) |
Корректировка в соответствии с МСУГС, связанная с поступлениями (сборами) |
However, it also reflects institutional weaknesses related to limited capacity for effectively managing public expenditure and matching this with revenues. |
Однако эти проблемы также обусловлены институциональными недостатками, связанными с ограниченной способностью эффективно управлять государственными расходами и соотносить их с поступлениями. |
Local governments are now in control of their revenues and expenditures. |
Местные органы власти сами осуществляют теперь контроль за своими поступлениями и расходами. |
The concept of self-support implies that revenues generated should cover expenditures incurred. |
Концепция самофинансирования предполагает покрытие понесенных расходов полученными поступлениями. |
He pointed out that that mechanism would allow the territorial Government to better control the economy, including the expenditures and the revenues. |
Он подчеркнул, что этот механизм позволит правительству территории осуществлять более эффективный контроль в сфере экономики, в том числе за расходами и поступлениями. |
That system would also bring accountability to the revenues collected at all ports. |
Эта система также обеспечила бы подотчетность в связи с поступлениями, собранными во всех портах. |
Another speaker noted the improved reporting capacity and the analysis available of all private sector revenues and expenditures within PSD, which facilitated decision-making. |
Один из ораторов отметил повышение качества отчетности и анализа, связанных со всеми поступлениями и расходами по линии частного сектора в Отделе, что облегчает принятие решений. |
UNCTAD was implementing components of ASYCUDA and developing the enabling regulatory, physical and commercial environments for fiscal control of trade and transport revenues. |
ЮНКТАД занималась внедрением компонентов системы АСИКУДА и созданием благоприятного нормативного климата, физических и коммерческих условий для налогового контроля за поступлениями в торговом и транспортном секторах. |
Building financial capacity at the different levels of local government is necessary in order to facilitate efficient management of revenues from fiscal decentralization. |
Необходимо укреплять финансовый потенциал на разных уровнях местного управления в целях содействия эффективному управлению поступлениями за счет финансовой децентрализации. |
It is also an excellent time to upgrade governance mechanisms over these revenues. |
Нынешний этап является также весьма подходящим моментом для совершенствования механизмов управления этими поступлениями. |
In many low-income countries it has been a major challenge to replace import tariffs with equivalent tax revenues. |
Во многих странах с низким уровнем доходов главная задача заключалась в замене импортных пошлин эквивалентными налоговыми поступлениями. |
At the macro or policy level the missing legal and technical tools for the sustainable management of the revenues from mineral resources will be developed. |
На макро- или политическом уровне будут созданы недостающие правовые технические инструменты для устойчивого управления поступлениями от добычи природных ископаемых. |
CNDP officials inspected their registries once a week and forced them to share revenues. |
Должностные лица НКЗН каждую неделю проверяют их регистры и заставляют их делиться поступлениями. |
These efforts will be reinforced by the regional frameworks and coordination mechanisms already in place to interdict the flow of narcotics and associated illicit revenues. |
Способствовать этим усилиям будут уже функционирующие региональные сети и координационные механизмы, борющиеся с потоком наркотиков и связанными с ними незаконными поступлениями. |
In these areas both RCD-Goma and RPA have a long-established presence and appear to be expanding their control of territory, assets, tax revenues and mineral wealth. |
Как КОД-Гома, так и ПАР присутствуют в этих районах уже давно и, как представляется, расширяют свой контроль над территорией, активами, налоговыми поступлениями и полезными ископаемыми. |
With the electronic version of both publications being made available on-line, the sale of the hard-copy version could decrease, which is likely to widen the margin between costs and revenues. |
Если будет обеспечен доступ к обоим изданиям в электронной форме в интерактивном режиме, объем продаж изданных типографским способом изданий может сократиться, в результате чего, вероятно, еще более расширится маржа между расходами и поступлениями. |
This was driven mainly by lower revenues owing to the slowdown in growth, and higher expenditure stemming from efforts to mitigate the economic and social effects of the financial crisis. |
Это объясняется главным образом более низкими поступлениями вследствие замедления темпов роста и более высоких расходов, обусловленных усилиями по смягчению экономических и социальных последствий финансового кризиса. |
The use of environmental funds as mechanisms for managing earmarked revenues and delivering subsidized finance for environmental investments has helped many governments to overcome or mitigate a number of conditions during economic transition. |
Использование экологических фондов в качестве механизмов управления целевыми поступлениями и предоставления субсидируемых финансовых средств для природоохранных инвестиций помогло многим правительствам преодолеть или ослабить остроту ряда проблем, возникших в течение переходного экономического периода. |
A similar situation exists in Kismaayo where, with the support of Ethiopian forces, the Transitional Federal Government has been able to regain control of revenues at the airport and seaport. |
Аналогичная ситуация существует в Кисмайо, где при поддержке эфиопских войск переходное федеральное правительство смогло установить контроль над поступлениями в аэропорту и морском порту. |
The Ministry of Finance has also started to establish the Central Bank, part of whose duties would be to manage revenues from taxes collected at public facilities. |
Министерство финансов также приступило к созданию Центрального банка, в обязанности которого будет входить управление поступлениями за счет налогов, собранных на государственных объектах. |
The Group notes that some 50 Government agencies, operating in various economic sectors, currently manage quasi-fiscal tax revenues that are not accounted for in the Government's official budget. |
Группа отмечает, что примерно 50 правительственных учреждений, действующих в различных секторах экономики, в настоящее время распоряжаются квазифискальными налоговыми поступлениями, не учитываемыми в официальном бюджете правительства. |
The gap between revenues and expenditures will be covered by funds from the European Union, together with one-off rebates from the Common Market for Eastern and Southern Africa. |
Разница между поступлениями и расходами будет покрыта за счет средств Европейского союза и единовременных компенсационных выплат со стороны Общего рынка Восточной и Южной Африки. |