| Investment banks have provided capital of an amount representing a percentage of future licence revenues. | Инвестиционные банки предоставляют средства в суммах, составляющих определенный процент от будущих поступлений от продажи лицензий. |
| Hungary uses revenues from charges and taxes for subsidizing emissions control measures and improving public transport. | Венгрия использует доходы от поступлений и налогов для субсидирования мер по контролю за выбросами и модернизации общественного транспорта. |
| South America's two largest economies saw their tax revenues plummet. | В двух крупнейших странах Южной Америки также наблюдалось резкое сокращение поступлений от налогообложения. |
| The decrease under income section 3 is due mainly to a larger reduction in gross revenues than in related expenses. | Сокращение по разделу З сметы поступлений обусловлено главным образом более существенным сокращением объема валовой выручки. |
| In fact, Saint Lucia has lost about 50 per cent of its revenues in export earnings to liberalization in the agricultural sector. | Так, Сент-Люсия утратила около 50 процентов своих экспортных поступлений из-за либерализации в сельскохозяйственном секторе. |
| The Ministry of Labour and Social Affairs seeks to ascertain the revenues and disbursements of charitable funds. | Министерство труда и социальных дел принимает меры по проверке поступлений и расходов благотворительных фондов. |
| The brisker pace of economic activity and, in particular, higher levels of consumption boosted indirect revenues. | Повышение уровня экономической активности и, в особенности, рост потребления способствовали увеличению косвенных поступлений. |
| These programmes are funded from general tax revenues and are classified as State social welfare programmes. | Эти программы финансируются из общих налоговых поступлений и считаются государственными социальными благотворительными программами. |
| Such revenues are earmarked, among other things, for the creation of programmes targeted at national minorities and ethnic groups. | Часть этих поступлений, в частности, расходуется на подготовку передач, предназначенных для национальных меньшинств и этнических групп. |
| Servicing of external debt reduces domestic revenues that otherwise could go to social protection. | Обслуживание внешней задолженности снижает объем внутренних поступлений, которые могли бы использоваться на цели социальной защиты. |
| Not only expanding revenues on the agenda, but also attaining increased efficiency in social spending is a priority. | Приоритетное направление деятельности связано не только с увеличением поступлений, но также и с повышением эффективности расходов на социальные нужды. |
| In 2003, UNOPS generated $66.2 million in total revenues. | В 2003 году общий объем поступлений ЮНОПС составил 66,2 млн. долл. |
| In that regard, some Board members suggested a change in the resolution requiring a reduction in expenditures proportionate to the decrease in revenues. | В этой связи некоторые члены Совета предложили внести изменение в резолюцию, требующее сократить расходы пропорционально сокращению объема поступлений. |
| This deprives the private sector of investment capital and the public sector of much-needed tax revenues. | Это лишает частный сектор инвестиционного капитала, а государственный сектор - столь необходимых налоговых поступлений. |
| Its institutions were in place, its budget fully financed from its own revenues, and its law enforcement structures well established. | Были созданы его учреждения, его бюджет финансируется из собственных поступлений и должным образом функционируют правоохранительные структуры. |
| As is the case with North-South investments, South-South investments can increase productivity and tax revenues. | Инвестиции по линии Юг-Юг, по примеру инвестиций по линии Север-Юг, могли бы способствовать увеличению производительности труда и налоговых поступлений. |
| The Government at the same time proposed some changes in the tax system to increase revenues. | Одновременно правительство предложило внести определенные изменения в систему налогообложения для увеличения объема поступлений. |
| However, the funding for these projects will mainly come either from the revenues raised by the respective authorities or private sector. | Однако финансирование этих проектов будет обеспечиваться главным образом за счет поступлений от соответствующих органов либо из частного сектора. |
| Responsibility for the low revenues was not the Government's alone; the organized private sector maintained its stiff resistance to tax increases. | Ответственность за низкий объем поступлений лежит не только на правительстве; организованный частный сектор по-прежнему оказывал большое сопротивление повышению налогов. |
| Kenya, being a major tourist destination, had suffered from loss of tourism revenues. | Кения, являющаяся важным туристским направлением, столкнулась с сокращением поступлений от туризма. |
| The need to strengthen revenues, particularly the recovery of utility costs, was emphasized. | Была подчеркнута необходимость укрепления базы поступлений, особенно взимания платы за коммунальные услуги. |
| The factor behind this acceleration in 2000 for the majority of members was the surge in oil prices and revenues. | Фактором, который вызвал такое ускорение темпов роста в 2000 году в большинстве стран-членов, стал резкий рост цен на нефть и объема поступлений от ее продажи. |
| Bolivia, Chile and Venezuela created new taxes to draw higher revenues from their non-renewable resources. | Для увеличения налоговых поступлений от своих невозобновляемых сырьевых ресурсов Венесуэла, Боливия и Чили ввели новые налоги. |
| While the funds' revenues have generally grown in recent years, the expenditure management side remains weak. | Хотя объемы поступлений в фонды в последние годы, как правило, растут, работа по управлению расходами по-прежнему ведется слабо. |
| Timor-Leste established the Petroleum Fund to ensure transparency in the use of oil and gas revenues. | В Тиморе-Лешти был создан Нефтяной фонд в целях обеспечения транспарентности при использовании поступлений от продажи нефти и газа. |