Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Revenues - Поступлений"

Примеры: Revenues - Поступлений
Similarly, the economic rights claim, which is essentially about allocation of tax revenues, does not lead to a legal right to dismember a state. Аналогичным образом утверждение об отказе в экономических правах, которое по существу заключается в распределении налоговых поступлений, не создает законное право на раздел государства.
As noted by some observers, a large share of revenues from the export of natural resource products such as oil or minerals may accrue to the enterprises exploiting those resources, rather than to host Governments or other actors in the national economy. Как отмечают некоторые наблюдатели, значительная доля поступлений от экспорта таких природных ресурсов, как нефть и полезные ископаемые, может оседать в бюджетах предприятий, эксплуатирующих эти ресурсы, а не у правительств стран их базирования или других субъектов национальной экономики.
Even in Afghanistan, although Afghan officials and members of the coalition forces have told the Team that they are convinced the Taliban benefit from the huge revenues generated by the drug trade, it is difficult to demonstrate concrete examples. Даже применительно к Афганистану, где афганские должностные лица и служащие коалиционных сил заявили Группе, что, по их убеждению, «Талибан» получает долю огромных поступлений от торговли наркотиками, конкретные примеры привести трудно.
Accounts receivable include amounts due from National Committees and other partners for revenues from UNICEF card and gift sales, private fund-raising activities, royalties and miscellaneous receivables. Дебиторская задолженность складывается из сумм, поступающих от национальных комитетов и других партнеров в виде поступлений от продажи открыток и сувениров ЮНИСЕФ и мобилизации средств в частном секторе, а также лицензионных платежей и прочих сумм к получению.
Establish a system for depositing all forestry revenues in accounts directed by the Ministry of Finance at the Central Bank of Liberia Создание системы для депонирования всех поступлений от лесной промышленности на указанные Министерством финансов счета в Центральном банке Либерии
Since the end of the 1990s, its fund balance eroded as revenues failed to cover operating costs, investment needs, or reserves to meet its statutory obligations. С конца 1990х годов его финансовая стабильность была подорвана, поскольку объем поступлений не обеспечивал покрытие оперативных расходов, удовлетворение инвестиционных потребностей или поддержание резервов для выполнения его уставных обязанностей.
Based on projected revenues from existing portfolios and other income sources, the goals for additional revenue generation are progressively higher for 2007 and 2008, i.e., 50 per cent and 55.1 per cent, respectively, of the total target. С учетом прогнозируемого объема поступлений по текущему портфелю проектов и из других источников в отношении 2007 и 2008 годов установлены более высокие плановые здания по дополнительным поступлениям, т.е. соответственно 50 процентов и 55,1 процента от общего планового задания.
To improve the Territory's insufficient waste disposal system, the Waste Management Authority was established in 2004 with grants from the Department of the Interior and rum tax revenues. Для модернизации устаревшей территориальной системы удаления отходов в 2004 году было создано Управление по удалению отходов с бюджетом, сформированным за счет субсидий министерства внутренних дел и налоговых поступлений от продажи рома.
Important measures of success include the extent to which value added accrues to the country, revenues are channelled towards investment in social and physical infrastructure, and employment generation. Важным мерилом успеха является то, в какой степени в стране накапливается добавленная стоимость и какой объем поступлений используется для капиталовложений в социальную и материальную инфраструктуру и создания рабочих мест.
Since the major share of mining and metals investment is expected to take place in developing countries, a number of these countries are likely to see revenues from mineral commodities exports increase. Поскольку значительная доля капиталовложений в горнодобывающую и металлургическую промышленность, как ожидается, будет произведена в развивающихся странах, в ряде этих стран, по всей вероятности, увеличится объем поступлений от экспорта минерального сырья.
Between 2002 and 2005, a period of barely four years, tax revenues increased more than three-fold, which clearly demonstrates the confidence of our citizens in their Government and also reflects the transparency of our public administration. В период между 2002 и 2005 годами, в течение всего четырех лет, произошло боле чем трехкратное увеличение объема налоговых поступлений, что ясно свидетельствует о доверии наших граждан к своему правительству, а также отражает транспарентность нашей государственной власти.
Declining revenues from cashew nuts and fishery, the country's main income-generating sectors, have further decreased the Government's capacity to pay salaries and service the external debt. Сокращение поступлений от реализации рыбы и орехов кешью, которые являются главными статьями доходов страны, еще более ограничило возможности правительства по выплате заработной платы и погашению внешней задолженности.
The issue of the centralization of revenues of the Liberian Government, evidently an exclusive prerogative of the Government of Liberia, is, however, well settled. Вопрос о централизованном учете поступлений в государственный бюджет Либерии, который, понятно, является исключительной прерогативой правительства Либерии, надлежащим образом урегулирован.
The adoption of some "fair trade" principles by large firms engaged in commodities trading, at least for some part of their trade, may help improve the revenues of producers in developing countries while promoting increased environmental and social responsibility. Принятие некоторых принципов "добросовестной торговли" крупными фирмами, занимающимися торговлей сырьевыми товарами, по крайней мере в определенной части их торговых операций, в состоянии помочь увеличению поступлений производителей в развивающихся странах и одновременно повышению уровня экологической и социальной ответственности.
China National has, therefore, demonstrated that its contractual revenues did, and would have continued to, cover rental payments over the life of the contracts which it carried out. Поэтому "Чайна нэшнл" продемонстрировала, что за счет своих контрактных поступлений она покрывала и продолжали бы покрывать арендную плату в течение всего срока осуществления соответствующих контрактов.
During its third meeting on 18 July 2002, the Economic and Fiscal Council looked at the budget development since the beginning of the year and reported continuing improvement in received revenues. В ходе своего третьего заседания, состоявшегося 18 июля 2002 года, Экономический и бюджетный совет рассмотрел процесс исполнения бюджета с начала года и отметил дальнейшее улучшение положения с точки зрения поступлений.
The Government considers its role in the promotion of the economy to be critical, and for this reason sought in its 2001 budget to increase its revenues. По мнению правительства, оно играет исключительно важную роль в развитии экономики, и с учетом этого оно запланировало увеличить рост объема своих поступлений в бюджет на 2001 год.
The review indicated that, while there was potential for UNPA and its products do enjoy a good reputation, significantly lower revenues, with uncertain hopes of improvement, make the operation, with its current high cost base, no longer viable. Результаты обзора показали, что, хотя ЮНПА обладает потенциалом и ее продукция пользуется хорошей репутацией, значительное сокращение поступлений, в отсутствие твердой надежды на улучшение ситуации, делает операцию с учетом ее нынешних высоких затрат практически неосуществимой.
In general, the advantages of using computerized systems coupled with documents, which have built-in security features, include: Accurate and up-to-date registers; Considerable reduction in fraud; Better collection of revenues. В целом преимущества использования компьютеризированных систем в увязке с документами, обладающими встроенными характеристиками безопасности, включают: точные и обновленные картотеки; значительное сокращение возможности подделок; улучшенные возможности сбора поступлений.
In the US, it has been calculated that the funds cost $2-3 billion in lost tax revenues - an amount three times that of the EU's budget for humanitarian aid. В США было подсчитано, что фонды стоят $2-3 миллиарда в потерях налоговых поступлений - сумма, которая в три раза превышает бюджет ЕС на гуманитарную помощь.
Evidence of the effectiveness of "Alabuga" is that the growth of tax revenues of residents exceeds tax expenses - the aggregate of tax privileges granted to them. Свидетельством эффективности «Алабуги» служит то, что рост налоговых поступлений резидентов превосходит налоговые расходы - совокупность предоставленных им налоговых льгот.
Although it may not be an objective of a tax treaty, the allocation of tax revenues from cross-border activity between the two contracting States is certainly an effect of the treaty. Одним из последствий заключения налогового договора, хотя, возможно, и не его целью, является, несомненно, распределение поступлений от налогообложения трансграничной деятельности между обоими договаривающимися государствами.
Economic stagnation on this scale has alarming implications, because it means less and less tax revenues to fund all the reform projects and infrastructural investments Europe badly needs to regain its productivity and high-tech competitive edge. Экономический застой такого масштаба будет иметь тревожные последствия, поскольку означает меньшее количество налоговых поступлений для финансирования всех проектов реформ и инвестиций в инфраструктуру, в которых Европа остро нуждается для восстановления производительности труда и конкурентного преимущества за счет высоких технологий.
These investments bring a modest real financial rate of return of 4% through fees, tolls, and, in the longer run, tax revenues (stemming from an increase in GDP). Эти инвестиции приносят скромную реальную финансовую норму прибыли в 4% за счет сборов, пошлин и долгосрочных налоговых поступлений (вытекающих из увеличения ВВП).
At the same time, Bush supported expenditure increases for popular items like education and prescription drug benefits, but paid for these services by borrowing the money rather than ensuring sufficient tax revenues. В то же время Буш поддержал увеличение расходов на такие популярные статьи, как образование и льготы на лекарства, отпускаемые по рецепту, но профинансировал эти услуги за счет займов, а не путем обеспечения достаточных налоговых поступлений.