Mentioned below are some most commonly used national sources of revenues for financing of road infrastructure. |
Ниже приводятся некоторые внутренние источники поступлений, наиболее часто используемые для финансирования автодорожной инфраструктуры. |
However, the viability of its budget will critically depend on the accelerated release of withheld tax revenues and sustained donor financing. |
В то же время устойчивости бюджета не удастся добиться без ускоренного перевода удержанных налоговых поступлений и постоянного финансирования со стороны доноров. |
Efforts were being made to increase revenues, by targeting a young collectors clientele and by introducing "personalized" stamps. |
Были предприняты усилия с целью увеличения поступлений с ориентацией на молодых коллекционеров и предложением «индивидуализированных» марок. |
The collection and investment of revenues from natural resources will be essential. |
Большое значение будут иметь сбор и реинвестирование поступлений от реализации природных ресурсов. |
Conversely, when initial trade restrictions are low, further liberalization results in smaller revenues and a larger deficit, unless some appropriate policy response is implemented. |
И наоборот, когда изначально действует либеральный режим торговых ограничений, дальнейшая либерализация, если не будут вовремя приняты надлежащие стратегические меры, приводит к уменьшению поступлений и увеличению бюджетного дефицита. |
These tax treaties should maintain an equitable distribution of revenues between the two countries while being conducive to capital flows to developing countries. |
Такие договоры должны обеспечивать справедливое распределение поступлений между двумя странами и при этом способствовать притоку капитала в развивающиеся страны. |
Oil exporters: falling revenues cut government spending |
Страны - экспортеры нефти: снижение поступлений вызывает сокращение государственных расходов |
Accordingly, UNHCR follows the accrual basis of accounting for revenue and for expenditure, which provides for proper matching of revenues and costs. |
Соответственно, УВКБ использует метод начисления при учете поступлений и расходов, что обеспечивает надлежащее сопоставление доходов и издержек. |
Previous sections of this report have highlighted the contribution of timber revenues to GDP and export earnings. |
В предыдущих разделах настоящего доклада говорилось о доле поступлений от продажи лесоматериалов в общем объеме ВВП и экспортных поступлений. |
The fall in revenues may further aggravate the problem of budgetary deficits of fiscally stretched economies. |
Сокращение налоговых поступлений может еще больше обострить проблему дефицитности бюджета в странах, испытывающих напряжение в бюджетно-финансовой сфере. |
Progress made in auditing timber and maritime revenues. |
прогрессе, достигнутом в проверке поступлений от продажи древесины и морского судоходства. |
Development and diversification through management of mineral revenues |
стратегия развития и диверсификации путем рационального использования поступлений от продажи минеральных ресурсов |
When trade restrictions are initially very high, trade liberalization increases trade tax revenues and reduces the deficit. |
Когда режим торговых ограничений изначально очень жёсток, либерализация торговли увеличивает объем поступлений по линии торговых налогов и сокращает бюджетный дефицит. |
The European Union is aware of this problem and has promised substantial financial help to aid industrial restructuring and compensate for the lost tariff revenues. |
Странам Европейского союза известно об этой проблеме, и они обещали предоставить существенную финансовую помощь для содействия перестройке промышленной структуры и компенсации потери поступлений по линии тарифных сборов. |
All Gulf Cooperation Council economies improved as a result of increased oil production and revenues. |
Улучшение экономического положения в странах - членах Совета сотрудничества стран Залива произошло в результате увеличения объемов добычи нефти и поступлений от ее продажи. |
Moreover, potential declines in revenues from international trade resulting from trade liberalization need to be buffered by strengthening domestic tax collection. |
Кроме того, либерализация торговли чревата снижением объема внешнеторговых поступлений, и это необходимо компенсировать за счет повышения собираемости внутренних налогов. |
Conflicts in many least developed countries are very often financed by the revenues generated from the illicit sales of these resources. |
Конфликты во многих наименее развитых странах зачастую финансируются за счет поступлений от незаконного сбыта таких ресурсов. |
Cumulative trends for 2004 delivery and revenues from the portfolio of projects are as follows. |
Ниже представлены данные о совокупных тенденциях 2004 года в отношении осуществления портфеля проектов и поступлений по нему. |
First, the project revenues reported to date are based on data entered into Atlas. |
Во-первых, объем поступлений по проектам, сообщенный по состоянию на нынешнюю дату, основывается на данных, введенных в систему «Атлас». |
It can help boost city revenues. |
Она может способствовать увеличению городских поступлений. |
Forty per cent of Haiti's revenues come from remittances from Haitians living abroad. |
Сорок процентов поступлений Гаити приходится на переводы гаитян, проживающих за рубежом. |
The Doha Declaration points out the importance of stepping up efforts to enhance tax revenues through modernized tax systems and broadening the tax base. |
В Дохинской декларации подчеркивается важность активизации усилий по увеличению налоговых поступлений посредством модернизации систем налогообложения и расширения налоговой базы. |
Fiscal balances have also continued to improve as the recovery boosted revenues. |
В условиях вызванного оживлением роста поступлений продолжается процесс оздоровления финансов. |
Total amount of revenues generated from land value capture initiatives |
Общая сумма поступлений, полученных за счет прироста стоимости частной земельной собственности благодаря осуществлению государственных инициатив |
Financial support for statistics will come primarily from domestic revenues but donor support remains essential. |
Финансовая поддержка статистической деятельности будет обеспечиваться в основном за счет внутренних поступлений, однако донорская поддержка сохраняет важнейшую роль. |