Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Revenues - Поступлений"

Примеры: Revenues - Поступлений
However, both the State and entities may struggle to meet all their commitments due to the continuing shortfall in revenues. Однако из-за сохраняющейся нехватки поступлений как государство, так и образования с трудом могут выполнять свои обязательства.
The collection of tax revenues increased by 46.9 per cent in the first quarter of 2010. В первом квартале 2010 года объем налоговых поступлений увеличился на 46,9 процента.
Contributory schemes are funded by payments from employees and employers and from government tax revenues. Накопительные планы финансируются за счет выплат трудящихся и работодателей и за счет налоговых поступлений правительства.
However, there are two factors that complicate the administration's access to these revenues. Однако есть два фактора, которые затрудняют ей доступ к этому источнику поступлений.
The strategic plan for 2010 to 2015 recognized the continued need to improve revenues in the Territory's health sector. В стратегическом плане на 2010 - 2015 годы признается сохраняющаяся потребность в повышении объема поступлений в секторе здравоохранения территории.
Aid for trade is one way to increase revenues. Помощь в интересах торговли является одним из способов увеличения поступлений.
That rating enables the Government to seek financing at the most favourable interest rates and to issue bonds independently of specific tax revenues. Он позволяет правительству изыскивать финансовые средства по самым благоприятным процентным ставкам и выпускать облигации независимо от конкретных показателей налоговых поступлений.
Another frequently used mitigation tool is the (partial) recycling of revenues from emission charges to polluting firms. Еще одним часто используемым инструментом смягчения последствий является (частичное) перераспределение поступлений от сборов за выбросы на фирмы-загрязнители.
Reducing tariff levels could deprive the PA of important sources of revenues at a time when it is becoming increasingly dependent on foreign aid. Снижение уровня тарифов может лишить ПА важных источников поступлений в период, когда усиливается ее зависимость от внешней помощи.
Specifically, we believe that international carbon emissions markets hold the greatest promise to provide the necessary scale and sustainability of revenues. Если говорить конкретно, то мы считаем, что международные рынки углеродных выбросов - это самый надежный источник устойчивых поступлений в необходимых масштабах.
The improvement in fiscal balances resulted essentially from revenues rising faster than public spending. Это улучшение бюджетного баланса происходило в основном за счет опережающего роста поступлений по сравнению с государственными расходами.
Achieving revenues would include strengthening trade, local taxation systems and access to private capital for the purpose of long-term investment. Для обеспечения поступлений будет необходимо, в частности, расширять торговлю, укреплять местные системы налогообложения и облегчать доступ к частному капиталу для целей долгосрочного инвестирования.
This is especially true for low-income or vulnerable countries whose foreign exchange earnings or budget revenues are modest and volatile. Это особенно справедливо для стран с низким уровнем дохода или стран, находящихся в трудном положении, в которых объем валютных или бюджетных поступлений невелик и отличается нестабильностью.
Tax revenues had fallen by over 30 per cent. Объем налоговых поступлений упал более чем на 30 процентов.
The Panel has calculated the figures for the final column based on legal requirements and the projected revenues. Показатели, указанные в последнем столбце таблицы, рассчитаны Группой исходя из нормативно-правовых требований и предполагаемой суммы поступлений.
Given the windfalls generated by the cyclical commodity booms, guidelines on the best ways to use those revenues for sustainable development should be developed. Ввиду образования непредусмотренных поступлений во время циклических бумов в сырьевом секторе, необходимо разработать руководящие положения о способах наиболее оптимального использования этих доходов в целях обеспечения устойчивого развития.
The current boom in commodity prices provides an excellent opportunity to rationalize public sector revenues in the sector, including negotiating better terms in new service contracts. Нынешние высокие цены на сырьевые продукты предоставляют широкие возможности для рационализации поступлений государственного сектора от этих отраслей, включая проведение переговоров для получения более выгодных условий в новых контрактах на обслуживание.
The consequences of a reduction in revenues and the resultant quality of the infrastructure are often not recognized. Последствия снижения бюджетных поступлений и вытекающего из этого качества инфраструктуры зачастую не признаются.
That situation has negative effects on trade, one of the major revenues and tax generators of the Somali economy. Эта ситуация оказывает негативное воздействие на торговлю, один из главных источников поступлений и налогов в экономике Сомали.
Recent practices show that simplifying tax assessment and collection and tariff systems can help recover arrears and raise revenues to a substantial degree. Примеры из недавней практики показывают, что упрощение правил начисления и сбора налогов, а также рационализация тарифных систем может способствовать погашению задолженности и значительному росту бюджетных поступлений.
Public finances improved slightly; estimated revenues exceeded the budgeted amount of 67 billion CFA francs. Финансовое положение государства существенно улучшилось: по оценкам, объем поступлений превысил прогнозируемый объем на 67 млрд. франков КФА.
The remittance relating to revenues in 2007 had yet to be received. Средства в счет поступлений 2007 года еще не были переведены.
Stamps sold are included in revenues, but could be presented for use in a future period. Проданные почтовые марки проведены по статье поступлений, однако они могут быть использованы для целей почтовых отправлений в будущем периоде.
The lack of appropriate strategies for investing oil and mining revenues has also limited the impact of those sectors on development. Отсутствие надлежащих стратегий в отношении инвестирования поступлений от нефтяного и горнодобывающего секторов также ограничивает воздействие этих отраслей на процесс развития.
They must also consider saving an appropriate part of the revenues for stabilization purposes and for the benefit of future generations. Им также необходимо рассмотреть вопрос о формировании за счет определенной части таких поступлений резерва для целей стабилизации и на благо будущих поколений.