Английский - русский
Перевод слова Revenues
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Revenues - Поступлений"

Примеры: Revenues - Поступлений
The budget passed by the Legislature included additional proposals for increased spending, which in the Governor's words were funded by "one-time non-recurring revenues". В бюджет, который был принят Законодательным органом, были включены дополнительные предложения об увеличении расходов, которые, по словам губернатора, предполагалось покрывать за счет «единовременных разовых поступлений».
The 2002 budget was drawn up with the aim of ensuring that recurring expenditures can be met by tax revenues generated domestically. Бюджет на 2002 год был разработан таким образом, чтобы обеспечить покрытие всех текущих расходов за счет внутренних налоговых поступлений.
The fight against illicit drugs will diminish the insidious effect of an illicit economy that both deprives the State of revenues and fosters crime and instability. Борьба с незаконными наркотиками уменьшит неблагоприятное воздействие незаконной экономики, которая лишает правительство поступлений и приводит к росту преступности и подрывает нестабильность.
Moreover, tariffs cuts can also increase total revenues if they generate a sufficiently large increase in trade flows. Кроме того, если снижение тарифов обеспечит достаточно значительное увеличение объема торговых потоков, то это также может привести к увеличению общего объема поступлений.
Wise utilization of the tax revenues from the natural-resources sector and economic diversification conducive to sustainable growth remain key policy issues in the resource-rich countries of the CIS. Рациональное использование налоговых поступлений от добывающего сектора и экономическая диверсификация, ведущая к устойчивому росту, остаются ключевыми проблемами политики в богатых ресурсами странах СНГ.
To understand its business better and provide the Board with complete and accurate data, UNOPS engaged in a time-consuming effort to forecast revenues and expenditures. ЗЗ. В целях проведения более глубокого анализа своей оперативной деятельности и представления Совету более полных и точных данных ЮНОПС проводило требующую больших затрат времени работу по прогнозированию поступлений и расходов.
Therefore, effective and innovative measures to raise domestic revenues in a sustainable manner and to efficiently allocate these resources for development are essential. В этой связи большое значение приобретают действенные апробированные и новаторские меры по изысканию устойчивых внутренних поступлений и эффективному направлению этих средств на цели развития.
The international commitment to help developing countries achieve the Millennium Development Goals by 2015 requires the mobilization of additional revenues from new and existing instruments of innovative sources of finance. Приверженность международного сообщества делу оказания развивающимся странам помощи в достижении ЦРДТ к 2015 году требует мобилизации дополнительных поступлений из новых и существующих инструментов инновационных источников финансирования.
Oil accounts for 85 per cent of GDP, 95 per cent of tax revenues and virtually all the country's exports. Производство нефти приносит 85% ВВП, 95% налоговых поступлений и практически весь объем экспортных доходов.
That project, also funded by the High-level Committee on Management Plan of Action, is intended to allow for system-wide reporting and comparison of revenues and expenditures. Данный проект, финансируемый также по линии плана действий Комитета высокого уровня по вопросам управления, призван обеспечить общесистемное составление отчетности и сопоставление поступлений и расходов.
Increasing their employment in the formal sector would increase tax revenues and social security contributions and as a result increased assistance could be largely self-financing. Повышение уровня занятости представителей рома в формальном секторе экономики привело бы к росту объема налоговых поступлений и взносов на социальное страхование, за счет чего могло бы в значительной мере финансироваться оказание этой расширенной помощи.
By the same token, decreased tax revenues reduced the Government's margin to apply a vigorous anti-cyclical fiscal policy. Кроме того, снижение объема налоговых поступлений сузило возможности правительства в плане использования решительных контрциклических мер в контексте налогово-бюджетной политики.
Also, in case of environmental taxes, the recycling of tax revenues may at least partially offset any adverse economic impact. Если брать природоохранные налоги, то рефинансирование поступлений от них также может хотя бы частично компенсировать негативные экономические последствия.
Decline in revenue: Loss of revenue (Maritime Agencies: Levies on port revenues) Уменьшение поступлений: упущенная выгода (морские агентства: отчисления от портовых доходов)
The Advisory Committee notes that the estimated delayed revenue of $12 million will be a one-time effect that will not affect revenues of future bienniums. Консультативный комитет отмечает, что прогнозируемая задержка с учетом поступлений на сумму 12 млн. долл. США будет единовременной и не отразится на поступлениях в будущие двухгодичные периоды.
Increasing by 30 per cent the organization's revenues from sources other than traditional financing (providing services, contributions, sponsorships/donations) увеличение на 30 процентов поступлений организации из других источников помимо традиционного финансирования (представление услуг, взносы, спонсорская помощь/пожертвования);
Total amount of revenues generated from parking levies Общая сумма поступлений от налогов на парковку автотранспортных средств
Financial support will come primarily from domestic revenues but donor support remains essential and new sources of financial assistance will be sought to supplement existing ones. Финансовая поддержка будет осуществляться в основном за счет внутренних поступлений, однако донорская поддержка сохраняет важнейшую роль, а новые источники финансовой помощи будут изыскиваться для дополнения существующих.
Description: The project provides capacity-building on the identification and utilization of opportunities for generating revenues from carbon sequestration and optimizing the revenue stream. Описание: Проект предполагает укрепление потенциала в области выявления и использования возможностей генерирования поступлений от связывания углерода и оптимизации притока поступлений.
The Group believes that it is important to follow up on any Government efforts to clarify large revenues that remain unaccounted for or are subject to discretionary spending. Группа считает важным отслеживать усилия правительства по прояснению крупных поступлений, которые остаются неучтенными или которые относятся к дискреционным расходам.
Funding will also be required for stipends, although the Government is seeking to share part of the cost from its own revenues. Потребуется также денежная помощь для выплаты стипендий, хотя правительство и пытается покрыть часть этих расходов из своих поступлений.
These changes broadly related to the full accrual approach adopted in recording revenues, expenses, PPE, inventories, liabilities and investments in joint ventures. Эти изменения в целом связаны с применением количественно-суммового метода учета поступлений, расходов, ИУО, товарно-материальных запасов, обязательств и инвестиций в совместные предприятия.
The Group concludes that any portion of these revenues could have been diverted, without significant trace, to purchase arms and related materiel. Группа заключает, что любую долю этих поступлений могли перенаправить, не оставив заметных следов, на приобретение оружия и смежных материальных средств.
While these values show progress compared to the previous two years, the revenues are still inadequate to meet the operating costs of the system. Хотя эти данные свидетельствуют о прогрессе по сравнению с предыдущими двумя годами, объем поступлений все еще недостаточен для покрытия оперативных расходов системы.
Sierra Leone's extractive industries are crucial in promoting the country's economic prosperity through the provision of revenues to the Government, which in turn could generate employment opportunities. Горнодобывающие предприятия Сьерра-Леоне имеют важнейшее значение для укрепления экономического процветания страны, поскольку они являются источником финансовых поступлений правительства, которое в свою очередь может способствовать созданию рабочих мест.