If the nation wishes to have revenues from commodities in 35 years, then it needs to start preparing now. |
Если нация хочет пользоваться доходами от сырьевых ресурсов через 35 лет, то готовиться к этому нужно уже сейчас. |
These revenues must be properly managed to transform natural resource endowments into broad-based economic development. |
Этими доходами необходимо правильно распорядиться, с тем чтобы обеспеченность природными ресурсами переросла в широкомасштабное экономическое развитие. |
According to ILO, many women lack control of revenues generated. |
По данным МОТ, многие женщины не могут распоряжаться своими доходами. |
Lack of control over governmental revenues, expenditure and commitments |
отсутствие контроля за доходами и расходами, а также за финансовыми обязательствами правительства; |
However, the Forestry Development Authority has not properly managed forestry revenues. |
Однако Управление лесного хозяйства не обеспечило надлежащего управления такими доходами. |
Nevertheless, the Group wishes to highlight that management of oil industry revenues is still opaque and challenges therefore remain. |
Тем не менее Группа хотела бы отметить, что управление доходами этой отрасли до сих пор отличается непрозрачностью, и поэтому здесь сохраняются проблемы. |
These problems can hide or even cause substantial losses because they represent a lack of effective control over assets, liabilities, revenues and expenses. |
Эти проблемы могут способствовать сокрытию значительного ущерба или даже служить его причиной, поскольку речь идет об отсутствии действенного механизма контроля над активами, обязательствами, доходами и расходами. |
While the industry brings in needed revenues, it also brings unwanted extra baggage that puts our people at risk. |
Наряду с необходимыми доходами, эта отрасль также приносит дополнительные и нежелательные трудности, подвергающие наших граждан риску. |
These are often known as "civil fruits" or "revenues". |
Подобные платежи нередко называют "гражданскими плодами" или "доходами". |
The revenues derived therefrom are exclusively at the disposal of the Government of the Region (art. 7). |
Получаемыми вследствие этого доходами распоряжается исключительно правительство Района (статья 7). |
The Security Council should demand the immediate handover of control over the economy and revenues in the north to the Government. |
Совету Безопасности следует потребовать немедленной передачи правительству контроля над экономикой и доходами на севере страны. |
For example, the Oil For Development Institute of Norway provides advice and capacity-building on macroeconomic management of revenues from extractive industries. |
Так, например, норвежский Институт «Нефть на благо развития» предоставляет консультации и проводит работу по наращиванию потенциал в области макроэкономического управления доходами от добывающих отраслей. |
Higher education institutions have their autonomy manifested through: management of substantial funds and their revenues. |
Высшие учебные заведения обладают автономией, самостоятельно распоряжаясь как выделяемыми им значительными фондами, так и своими доходами. |
However, transparent management of revenues would not solve all the problems of mineral-exporting developing countries, which also required information on best practices and recommendations for economic diversification to better meet their development challenges. |
В то же время транспарентное управление доходами не позволит решить все проблемы экспортирующих минеральное сырье развивающихся стран, которые также нуждаются в информации о передовых видах практики и в рекомендациях по вопросам экономической диверсификации в целях лучшего удовлетворения и рассмотрения их задач в сфере развития. |
Recommendations 135.41,135.42,135.43 - Equatorial Guinea takes note of the recommendation to establish a clear and transparent fiscal policy to manage revenues, combat corruption and account for the use of public funds. |
Рекомендации 135.41,135.42,135.43 - Экваториальная Гвинея отмечает рекомендацию о разработке четкой и прозрачной политики управления доходами, борьбы с коррупцией и обоснованного использования государственных фондов. |
In 1082, during a dispute between her brothers, the king gave the administration of the diocese of Pamplona and its revenues to Sancha. |
В 1082 году, во время спора между её братьями, король передал руководство над епархией Памплоны со всеми доходами Санче. |
The 1960s and particularly the 1970s were witness to high economic growth in most countries of the region, as a result of high revenues from oil exports. |
В 60-х и особенно в 70-х годах в большинстве стран региона отмечался значительный рост экономики, который объяснялся высокими доходами от экспорта нефти. |
Its oil exports today are restricted with a view to monitoring its revenues and expenditures for the same purpose. |
Сегодня его экспорт нефти ограничен в целях наблюдения за доходами и расходами этой страны в вышеупомянутых целях. |
The relationship of expected revenues to the costs of developing, operating and maintaining transportation systems are important measures that need to be addressed. |
Соотношение между ожидаемыми доходами и затратами на развитие, эксплуатацию и техническое обслуживание транспортных систем является важным показателем, которому необходимо уделить внимание. |
The amounts invested by companies through those initiatives are generally small by comparison with the revenues from mining accruing to the central Government. |
Суммы, инвестируемые компаниями через посредство подобных инициатив, как правило малы по сравнению с доходами, получаемыми центральным правительством от горнодобывающих компаний. |
Eleventh, better management of revenues - in particular from the recent commodity boom - including through the establishment of international guidelines, would increase domestic resources for development. |
В-одиннадцатых, улучшение управления доходами, в частности доходами от недавнего резкого подъема в сырьевом секторе, в том числе за счет разработки международных руководящих принципов, привело бы к увеличению внутренних ресурсов на цели развития. |
According to the Office of Insular Affairs of the United States Department of the Interior, grant funds are provided each year to American Samoa for the operation of the local government, including the judiciary, to fill the gap between budget needs and local revenues. |
По сведениям Управления по делам островных территорий Министерства внутренних дел Соединенных Штатов, Американскому Самоа ежегодно предоставляются гранты на деятельность местного правительства, включая судебную систему, для покрытия разрывов между бюджетными потребностями и местными доходами. |
His delegation noted with concern the ongoing attempt to dissuade Eritreans outside the country from sending remittances and the active campaign to give control of mining sector revenues to a third party. |
Делегация оратора с обеспокоенностью отмечает продолжающиеся попытки отговорить эритрейцев, находящихся за пределами страны, от перевода средств, а также активную кампанию по передаче контроля над доходами в горной промышленности третьей стороне. |
The success of African economies as a whole in improving their fiscal stance in 2004 was attributable to revenues generated from windfall gains in oil prices and prudent fiscal policies. |
Успех африканских стран в целом в деле улучшения своего финансового положения в 2004 году объясняется доходами, полученными за счет непредвиденной прибыли от цен на нефть и в результате проведения осмотрительной бюджетной политики. |
It has been noted that these trends could be related to the manipulation of revenues by officials who would not expect to return to the administration after the elections, as well as by those seeking to influence the campaign process. |
Было отмечено, что эти тенденции могут быть связаны с манипулированием доходами со стороны должностных лиц, которые не рассчитывают вернуться в органы управления после выборов, а также тех, кто пытается оказать воздействие на избирательную кампанию. |