| A dramatic and sustainable scaling-up of quality treatment services and trained fistula surgeons is needed. | Требуются весьма значительное и стабильное расширение масштабов оказания качественных медицинских услуг и увеличение числа квалифицированных хирургов, специализирующихся по свищам. |
| All of Ireland's activities related to hunger emphasized nutritional quality. | В ходе всех мероприятий, которые проводились Ирландией в рамках искоренения голода, подчеркивалась важность обеспечения качественных продуктов питания. |
| These agreements are expected to result in more cost-effective delivery of quality services. | Ожидается, что выполнение этих соглашений позволит добиться более эффективного с точки зрения расходов предоставления качественных услуг. |
| Investment in education must focus on improving quality standards that are applied uniformly throughout the country. | Инвестиции в образование должны быть ориентированы в первую очередь на совершенствование качественных стандартов, применяемых на равной основе в масштабах всей страны. |
| The failure of globalization to create quality jobs therefore deserves priority attention. | Таким образом, необходимо в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о том, что глобализация не всегда ведет к созданию качественных рабочих мест. |
| Thus, the necessary conditions for acquiring quality, in-depth and all-round knowledge are provided. | Все это создает условия для получения качественных, глубоких, разносторонних знаний. |
| Necessary measures range from the adoption of appropriate labour regulations to the provision of quality services to support care. | Диапазон необходимых мер варьируется от принятия соответствующего трудового законодательства до оказания качественных услуг в поддержку обеспечения ухода. |
| Such persecution violates the right to health of persons by impeding their access to quality health services. | Такое преследование нарушает право на здоровье людей, поскольку в результате этого возникают препятствия для получения ими качественных медицинских услуг. |
| Enhanced quality of client-oriented services to the Pension Fund clientele | Оказание клиентам Пенсионного фонда более качественных услуг, ориентированных на их потребности |
| But the adequacy and the quality of teachers and materials in local languages continued to pose challenges. | Однако по-прежнему имеются трудности с набором квалифицированных преподавателей со знанием местных языков и подготовкой качественных учебных материалов на местных языках в достаточном количестве. |
| 18.14 Technological progress must be spread within the region as a means of diversifying the production structure and creating more quality jobs. | 18.14 Технический прогресс должен распространяться в регионе в качестве средства диверсификации структуры производства и создания новых качественных рабочих мест. |
| Timely issuance of quality documents was essential for effective deliberations of intergovernmental bodies and the Committee. | Своевременный выпуск качественных документов имеет существенное значение для проведения эффективных обсуждений в межправительственных органах и Комитете. |
| The CMAI has gradually strengthened cooperation with its neighbouring authorities in this area in order to ensure safe and quality food for public consumption. | ИГМВ поэтапно укрепляет сотрудничество в этой области с властями соседних стран, обеспечивая поставку населению безопасных и качественных продуктов питания. |
| The Public Sector Development Project of 2007 recommended changes to the institutional framework in order to provide effective quality services. | В Проекте развития государственного сектора 2007 года было рекомендовано внесение изменений в организационную основу для предоставления эффективных качественных услуг. |
| The challenges of producing quality statistics remain huge and are beyond the reach of individual institutions and countries. | Задачи, связанные с подготовкой качественных статистических данных, остаются чрезвычайно масштабными, и отдельные учреждения и страны не в состоянии решить их самостоятельно. |
| The aim of the programme is to meet the needs of the population for quality services through pre-school education and instruction. | Целью данной программы является удовлетворения потребностей населения в качественных услугах организациями дошкольного воспитания и обучения. |
| Arrange production capital and quality basic infrastructures to create stability in income for farmers. | Организация порядка выделения производственного капитала и создания качественных объектов инфраструктуры для обеспечения стабильного дохода фермеров. |
| The editorial team insisted on the availability of quality and reliable data over a long period of time. | Редакционная группа настаивала на необходимости наличия качественных и надежных данных за длительный период времени. |
| These provisions are the necessary steps for the production of good quality SoE reports. | Все они являются необходимыми этапами подготовки качественных докладов СОС. |
| The system aims at ensuring equal access and quality health care on the basis of free choice of hospital. | Данная система направлена на обеспечение равного доступа и качественных медицинских услуг на основе свободного выбора стационара. |
| Taxation: Multinational corporations exploit tax loopholes to avoid paying taxes in countries that could go towards financing quality public services and the realisation of human rights. | Многонациональные корпорации используют лазейки в налоговом законодательстве, с тем чтобы не платить налоги в странах, которые могли бы принимать меры по финансированию качественных государственных услуг и реализации прав человека. |
| Its main objective was to ensure delivery of quality government services with efficiency and ethical approach. | Их основной задачей является оказание качественных государственных услуг на основе эффективности и этичного подхода. |
| The Committee notes also with concern the limited availability of quality health-care services, particularly in remote areas. | Комитет также с озабоченностью отмечает ограниченное наличие качественных медицинских услуг, особенно в отдаленных районах. |
| The Association's programme supports partner organizations in the Pacific to provide quality information and services to their communities. | Программа Ассоциации предусматривает оказание поддержки организациям-партнерам в Тихоокеанском регионе в области предоставления местным общинам качественных информационных и медицинских услуг. |
| Appropriate statistical procedures, implemented from data collection to data validation, underpin quality statistics. | Основой качественных статистических данных являются надлежащие статистические процедуры, соблюдаемые на всех этапах - от сбора данных до выверки данных. |