Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественных

Примеры в контексте "Quality - Качественных"

Примеры: Quality - Качественных
environmental quality and the required financing are considered simultaneously. Второй подход заключается в одновременном рассмотрении вопросов качественных экологических стандартов и требуемых финансовых ресурсов.
The delegation added that the existence of the TSS had enabled UNFPA to accelerate and increase the formulation and delivery of quality programmes. Делегация добавила, что наличие ТВУ позволило ЮНФПА ускорить и расширить процесс разработки и осуществления качественных программ.
At these meetings, the country offices adopted 10 guiding principles to support more efficient and effective delivery of quality services. На этих совещаниях страновые отделения приняли 10 руководящих принципов в поддержку более эффективного и результативного предоставления качественных услуг.
A number of representatives stressed the need to evaluate the quality of FDI and its impact on development. Ряд представителей подчеркнули необходимость оценки качественных аспектов ПИИ и их влияния на процесс развития.
Establishment of quality national data sets relevant to conference follow-up is a key element for success of conference action plans. Создание национальных сводов качественных показателей, относящихся к последующей за конференциями деятельности, является ключевым элементом для обеспечения успеха планов действий, разработанных на основе решений конференций.
Shortage of good quality farming land has become a critical issue for smallholders. Критической проблемой обернулся для мелких арендаторов дефицит качественных сельскохозяйственных угодий.
Differentiation, through quality attributes or geographical specifications, can provide significant prospects in some cases. Дифференциация на основе качественных показателей или географических обозначений в некоторых случаях может открывать большие перспективы.
Environmental quality standards, such as ISO 14001, should be introduced in the private sector. Следует обеспечить принятие частным сектором обязательств по соблюдению экологических качественных норм, таких как стандарт ISO 14001.
The economic benefits of any incentive must be accessible to quality ships only and should put sub-standard operators at a disadvantage. Экономические выгоды любого стимула должны быть доступны только для качественных судов, а операторов субстандартных судов ставить в невыгодное положение.
The single most important factor for an adequate creation of quality jobs is sustained, broad-based growth. Наиболее важным фактором в деле адекватного создания качественных рабочих мест является устойчивый рост в интересах всех слоев населения.
UNESCO continues to stress the vital role of the media in producing, gathering and disseminating quality content within the information society. ЮНЕСКО продолжает подчеркивать важнейшую роль средств массовой информации в подготовке, сборе и распространении качественных материалов в рамках информационного общества.
Reliable criteria for assessing quality assured properties that meet defined public health specifications have been determined in 2003 in collaboration with the WHO Western Pacific Regional Office. В 2003 году в сотрудничестве с Региональным отделением ВОЗ для западной части Тихого океана были определены надежные критерии для оценки гарантированно качественных параметров, которые удовлетворяют установленным спецификациям общественного здравоохранения.
A greater effort will be made to provide quality advisory services in economic policy to complement analytical work. Более активные усилия будут предприниматься в целях оказания качественных консультативных услуг по вопросам экономической политики, что будет дополнять собой аналитическую работу.
Loans are provided in the form of general housing loans, based on certain quality requirements for housing standards. Кредиты предоставляются в виде общих жилищных кредитов, основанных на определенных качественных требованиях в отношении жилищных стандартов.
UNFPA is also strengthening the capacity of indigenous groups to demand quality services. ЮНФПА также хочет добиться того, чтобы группы коренного населения имели возможность требовать оказания им качественных услуг.
The provision of quality financial services has proved to be an effective way of promoting the MDGs but more could be done. Предоставление качественных финансовых услуг оказалось эффективным средством содействия достижению ЦРДТ, однако в этом плане можно сделать гораздо больше.
The Committee trusts that any new contractual arrangements will ensure the timely delivery of quality rations to the troops on the ground. Комитет надеется, что условия нового контракта позволят обеспечивать своевременную доставку качественных пайков войскам на местах.
This new approach focuses on leveraging the Office's scarce technical resources to provide greater volume and quality of services in the field. Этот новый подход направлен на мобилизацию ограниченных технических ресурсов Управления для оказания более интенсивных и качественных услуг на местах.
This requires the strengthening of linkages and synergies in providing quality preventative and curative health services and systems. Поэтому требуется укреплять взаимосвязь и взаимодействие при обеспечении качественных профилактических и терапевтических медицинских услуг.
The Administrator opened the item, underscoring UNDP senior management's commitment to ensuring independent and quality evaluation. Администратор открыла обсуждения по этому пункту, особо отметив, что старшее руководство ПРООН преисполнено решимости обеспечивать проведение независимых и качественных оценок.
Establishing good quality transport systems should be a priority at the heart of sustainable development. Создание качественных транспортных систем должно быть одной из самых приоритетных задач в рамках усилий по достижению устойчивого развития.
The funding and the management of third parties is a critical for delivering quality services. Финансирование и управление деятельностью третьих сторон имеет важнейшее значение для оказания качественных услуг.
The monitoring of these services is critical in order to render quality services. Контролирование этих услуг имеет важнейшее значение для обеспечения предоставления качественных услуг.
The emphasis should be on the quality and long-term viability of the partnerships, rather than on quantity. Основной акцент должен быть сделан на качественных аспектах и долговременной устойчивости партнерских связях, а не на количественной стороне.
There had been significant changes in the status and quality of women's employment since the previous report. Со времени представления предыдущего доклада произошли существенные изменения в положении женщин в области трудоустройства и качественных аспектах трудовой занятости.