environmental quality and the required financing are considered simultaneously. |
Второй подход заключается в одновременном рассмотрении вопросов качественных экологических стандартов и требуемых финансовых ресурсов. |
The delegation added that the existence of the TSS had enabled UNFPA to accelerate and increase the formulation and delivery of quality programmes. |
Делегация добавила, что наличие ТВУ позволило ЮНФПА ускорить и расширить процесс разработки и осуществления качественных программ. |
At these meetings, the country offices adopted 10 guiding principles to support more efficient and effective delivery of quality services. |
На этих совещаниях страновые отделения приняли 10 руководящих принципов в поддержку более эффективного и результативного предоставления качественных услуг. |
A number of representatives stressed the need to evaluate the quality of FDI and its impact on development. |
Ряд представителей подчеркнули необходимость оценки качественных аспектов ПИИ и их влияния на процесс развития. |
Establishment of quality national data sets relevant to conference follow-up is a key element for success of conference action plans. |
Создание национальных сводов качественных показателей, относящихся к последующей за конференциями деятельности, является ключевым элементом для обеспечения успеха планов действий, разработанных на основе решений конференций. |
Shortage of good quality farming land has become a critical issue for smallholders. |
Критической проблемой обернулся для мелких арендаторов дефицит качественных сельскохозяйственных угодий. |
Differentiation, through quality attributes or geographical specifications, can provide significant prospects in some cases. |
Дифференциация на основе качественных показателей или географических обозначений в некоторых случаях может открывать большие перспективы. |
Environmental quality standards, such as ISO 14001, should be introduced in the private sector. |
Следует обеспечить принятие частным сектором обязательств по соблюдению экологических качественных норм, таких как стандарт ISO 14001. |
The economic benefits of any incentive must be accessible to quality ships only and should put sub-standard operators at a disadvantage. |
Экономические выгоды любого стимула должны быть доступны только для качественных судов, а операторов субстандартных судов ставить в невыгодное положение. |
The single most important factor for an adequate creation of quality jobs is sustained, broad-based growth. |
Наиболее важным фактором в деле адекватного создания качественных рабочих мест является устойчивый рост в интересах всех слоев населения. |
UNESCO continues to stress the vital role of the media in producing, gathering and disseminating quality content within the information society. |
ЮНЕСКО продолжает подчеркивать важнейшую роль средств массовой информации в подготовке, сборе и распространении качественных материалов в рамках информационного общества. |
Reliable criteria for assessing quality assured properties that meet defined public health specifications have been determined in 2003 in collaboration with the WHO Western Pacific Regional Office. |
В 2003 году в сотрудничестве с Региональным отделением ВОЗ для западной части Тихого океана были определены надежные критерии для оценки гарантированно качественных параметров, которые удовлетворяют установленным спецификациям общественного здравоохранения. |
A greater effort will be made to provide quality advisory services in economic policy to complement analytical work. |
Более активные усилия будут предприниматься в целях оказания качественных консультативных услуг по вопросам экономической политики, что будет дополнять собой аналитическую работу. |
Loans are provided in the form of general housing loans, based on certain quality requirements for housing standards. |
Кредиты предоставляются в виде общих жилищных кредитов, основанных на определенных качественных требованиях в отношении жилищных стандартов. |
UNFPA is also strengthening the capacity of indigenous groups to demand quality services. |
ЮНФПА также хочет добиться того, чтобы группы коренного населения имели возможность требовать оказания им качественных услуг. |
The provision of quality financial services has proved to be an effective way of promoting the MDGs but more could be done. |
Предоставление качественных финансовых услуг оказалось эффективным средством содействия достижению ЦРДТ, однако в этом плане можно сделать гораздо больше. |
The Committee trusts that any new contractual arrangements will ensure the timely delivery of quality rations to the troops on the ground. |
Комитет надеется, что условия нового контракта позволят обеспечивать своевременную доставку качественных пайков войскам на местах. |
This new approach focuses on leveraging the Office's scarce technical resources to provide greater volume and quality of services in the field. |
Этот новый подход направлен на мобилизацию ограниченных технических ресурсов Управления для оказания более интенсивных и качественных услуг на местах. |
This requires the strengthening of linkages and synergies in providing quality preventative and curative health services and systems. |
Поэтому требуется укреплять взаимосвязь и взаимодействие при обеспечении качественных профилактических и терапевтических медицинских услуг. |
The Administrator opened the item, underscoring UNDP senior management's commitment to ensuring independent and quality evaluation. |
Администратор открыла обсуждения по этому пункту, особо отметив, что старшее руководство ПРООН преисполнено решимости обеспечивать проведение независимых и качественных оценок. |
Establishing good quality transport systems should be a priority at the heart of sustainable development. |
Создание качественных транспортных систем должно быть одной из самых приоритетных задач в рамках усилий по достижению устойчивого развития. |
The funding and the management of third parties is a critical for delivering quality services. |
Финансирование и управление деятельностью третьих сторон имеет важнейшее значение для оказания качественных услуг. |
The monitoring of these services is critical in order to render quality services. |
Контролирование этих услуг имеет важнейшее значение для обеспечения предоставления качественных услуг. |
The emphasis should be on the quality and long-term viability of the partnerships, rather than on quantity. |
Основной акцент должен быть сделан на качественных аспектах и долговременной устойчивости партнерских связях, а не на количественной стороне. |
There had been significant changes in the status and quality of women's employment since the previous report. |
Со времени представления предыдущего доклада произошли существенные изменения в положении женщин в области трудоустройства и качественных аспектах трудовой занятости. |