There is a need to strengthen capacity in the production and use of quality evidence to support policy-making. |
Необходимо укрепить потенциал в области получения и использования качественных данных в поддержку выработки политики. |
In the discussion section, the method is discussed with respect to heterogeneity within groups of treatments and quality changes over time. |
В дискуссионном разделе рассматривается метод с точки зрения неоднородности состава групп пациентов и качественных изменений во времени. |
Concerning to quality changes and their adjustment, the overlapping method is mostly used. |
Что касается качественных изменений и поправок на них, то используется главным образом скользящий метод. |
Regrettably, there was inadequate generation of quality employment in every region, even in developing countries experiencing rapid economic growth. |
К сожалению, недостаточный объем создания качественных рабочих мест характерен для всех регионов, и даже для развивающихся стран, переживающих быстрый экономический рост. |
The best method of recording changes in quality and ensuring the comparability of goods at the time of recording is to use goods characteristics. |
Лучшим способом учета качественных изменений и обеспечения сопоставимости товаров при регистрации является применение товарных характеристик. |
It is important to strengthen health sector delivery mechanisms to provide quality services for universal coverage of health and nutrition services. |
Весьма важно укрепить механизмы в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечивать предоставление качественных услуг с целью всеобщего охвата медицинским обслуживанием и услугами в отношении питания. |
Said invention makes it possible to produce quality billets with uniform mechanical characteristics. |
Технический результат - получение качественных заготовок с равномерными механическими характеристиками. |
All that should ensure the provision of better quality services. |
Все это должно обеспечить предоставление более качественных услуг. |
No "total quality" services are available. |
В полной мере не обеспечено предоставление качественных медицинских услуг. |
This means following through on pledges concerning quantity and developmental quality of aid. |
Это означает реализацию на практике обещаний в отношении объема помощи и соответствия ее качественных характеристик интересам развития. |
Thirty countries have already joined the Project to provide quality tele-education and tele-medicine. |
К этому проекту уже присоединились 30 стран в целях предоставления качественных услуг в области дистанционного обучения и телемедицины. |
Several delegates pointed out the importance of education in developing vocational and technical skills, particularly for meeting certain quality and standards GVCs. |
Ряд делегатов указали на важную роль образования в развитии профессионально-технических навыков, в частности, для достижения определенных качественных показателей и стандартов в рамках ГПС. |
Accordingly, the Institute proposed a focus on securing the value and quality of the previous phases. |
Поэтому Институт предложил сосредоточить усилия на закреплении полезных и качественных аспектов предыдущих этапов. |
The final rating for the quality of each report was based on these five ratings and the qualitative assessments made by the consultant. |
Окончательная оценка качества каждого доклада была дана на основе этих пяти показателей и качественных оценок, сделанных консультантом. |
Strict quality controls will be put in place to ensure that the quality of information on the site is maintained. |
Для обеспечения высокого качества информации на сайте будет осуществляться строгий контроль качественных аспектов. |
An effective IPR regime is an essential ingredient to success for a higher quality of FDI and a better quality of trade and investment. |
Эффективность такого режима является важнейшей предпосылкой привлечения более качественных ПИИ и повышения качества торговли и инвестиций. |
To produce accurate results PIM requires good quality investment data, and good quality information about asset life lengths. |
Для получения точных результатов МНИ требует качественных данных об инвестициях и достоверной информации о продолжительности износа основных фондов. |
The resulting set of quality indicators serves as a guideline for quality criteria in the different regions. |
В результате был подготовлен перечень качественных индикаторов, который определяет качественные критерии в различных областях. |
Without a system of quality evaluation, the quality of the outputs cannot be assured and there is no feedback to the planning process for attaining progressive improvement in quality. |
Без той или иной системы оценки качественных аспектов мероприятий не может гарантироваться качество и отсутствует обратная связь с теми сотрудниками, которые занимаются планированием, что не позволяет добиваться постоянного повышения качества. |
Provision of quality credit, savings and other financial services to the self-employed poor could help them improve their quality of life and reduce their poverty. |
Предоставление качественных кредитных, сберегательных и других финансовых услуг самозанятым малообеспеченным людям может способствовать улучшению качества их жизни и уменьшению их бедности. |
Although Colombia has targets for both cover and quality, the progress has been achieved more in quantity than in quality. |
Несмотря на стоящие перед страной задачи увеличения масштабов и качества, больший прогресс достигнут в количественных, а не качественных аспектах. |
Carry out preliminary surveys of water quality and review existing quality data |
Проведение первоначальных обзоров качества воды и пересмотр существующих качественных данных |
Crucial to ensure UNDP is a truly knowledge-oriented organization will be the quality, reliability and accessibility of quality policy advisory services available when needed to staff and partners. |
Важнейшее значение для обеспечения того, чтобы ПРООН являлась подлинно ориентированной на знания организацией, будут иметь качество, надежность и доступность качественных услуг по консультативному обеспечению политики, предоставляемых при необходимости персоналу и партнерам. |
Statistics Canada's policy on informing users of data quality and methodology provides guidelines for provision of quality and methodology metadata. |
Проводимая Статистическим управлением Канады политика информирования потребителей о качестве данных и методологии дает указания для обеспечения качественных и методологических метаданных. |
The purpose of quality reporting is to promote local quality enhancement efforts and thereby contribute to realising national objectives for education. |
Цель отчетности о качественных аспектах заключается в поощрении усилий на местном уровне по повышению качества образования и тем самым в содействии достижению общенациональных целей в области образования. |