The purpose of the sub-programme is to improve Georgian language skills among children through quality language programmes for pre-school students. |
Целью этой подпрограммы является улучшение знаний грузинского языка среди детей через посредство реализации качественных языковых программ для учеников дошкольного уровня. |
Curriculum advances have not been accompanied by earmarked financial resources, teacher training or the production of quality educational materials. |
Развитие учебной программы не сопровождается выделением целевых финансовых средств, подготовкой учителей или разработкой качественных учебных материалов. |
The system had clearly achieved the dual objective of providing higher quality services to Member States and generating substantial savings to the Secretariat. |
Эта система, безусловно, способствовала достижению двойной цели: предоставлению более качественных услуг государствам-членам и обеспечению Секретариату существенной экономии средств. |
He added that a first set of recommendations of quality parameters for petrol and diesel was close to an agreement. |
Он добавил, что по первому набору рекомендаций о качественных параметрах бензинового и дизельного топлива вскоре будет достигнуто согласие. |
Improved quality performance of companies, including standards implementation and certifications. |
Улучшение качественных показателей предприятий, включая внедрение стандартов и сертификацию. |
The promotion of education and further training must contribute to the acquisition of quality scientific, cultural and vocational knowledge. |
Развитие просвещения и непрерывного образования должно способствовать приобретению всеми группами населения качественных научных, культурных и профессиональных знаний. |
This includes increasing access for children to quality social services and leveraging resources for children. |
К их числу относится повышение доступности для детей качественных социальных услуг и мобилизация и использование в интересах детей большего объема ресурсов. |
The goal is to provide efficient, quality and safe health-care services to all EU citizens. |
Целью этого является предоставление эффективных, качественных и надежных медицинских услуг всем гражданам ЕС. |
The subsidies also apply to provision of quality seeds, modern farming technologies and farming experts through agricultural extension services who provide farmers with expertise. |
Дотации также выплачиваются на приобретение качественных семян, современных сельскохозяйственных технологий и на услуги экспертов в области сельского хозяйства через вспомогательные сельскохозяйственные службы, которые снабжают фермеров экспертными знаниями. |
The reference to price "alone" was considered inaccurate as the method presupposed always evaluation of technical and quality aspects together with price. |
Упоминание "только" о цене было сочтено неточным, поскольку данный метод всегда предполагает оценку, вместе с ценой, технических и качественных аспектов. |
The law cannot eliminate discrimination without accessible and affordable quality legal services. |
Право не может привести к ликвидации дискриминации при отсутствии доступных качественных юридических услуг. |
Civil registration is a key component used to generate quality population statistics, which are essential for monitoring progress on internationally agreed development goals. |
Гражданская регистрация - это один из ключевых компонентов, используемых для сбора качественных данных статистики населении, которые имеют первостепенное значение для наблюдения за ходом осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Restricting access to surgical methods of contraception also contravenes the obligations of States to ensure that quality services are available and accessible. |
Ограничение доступа к хирургическим методам контрацепции также противоречит обязательствам государств обеспечивать предоставление и доступность качественных услуг. |
Social inclusion also demands quality public services and equality of opportunity. |
Социальная интеграция также требует оказания качественных государственных услуг и равенства возможностей. |
For example, the availability of quality data could be improved through closer collaboration with chambers of commerce, business associations and banks. |
Например, показатели наличия качественных данных можно повысить благодаря более тесному сотрудничеству с торговыми палатами, ассоциациями предприятий и банками. |
Availability and access to good quality data are crucial to monitoring performance of economies as well as designing and implementing effective policies. |
Наличие и доступность качественных данных имеет решающее значение для анализа состояния экономики, а также для разработки и осуществления эффективной политики. |
Maintaining consistency and quality of support is a major challenge and many humanitarian actors are already working at full capacity. |
Обеспечить непрерывное предоставление качественных услуг не так просто, и многие гуманитарные организации уже работают на пределе своих возможностей. |
However, it must be admitted that more relevant and accurate information is in demand to raise the quality of these results. |
В то же время, следует признать, что для получения более качественных оценок требуется более актуальная и точная информация. |
He emphasized the importance of the quantity and quality of aid as a means of peacebuilding and State building. |
Он подчеркнул важность количественных и качественных показателей помощи как одного из средств миростроительства и государственного строительства. |
Ensuring that essential commodities are available at global and national levels from affordable, quality and multiple sources remains a priority. |
Задача обеспечения наличия качественных основных товаров на глобальном и национальном уровнях, поступающих из доступных, надежных и разнообразных источников, по-прежнему имеет приоритетное значение. |
(b) Availability of quality data and capacity of producers to generate gender statistics. |
Ь) Наличие качественных данных и способность производителей генерировать гендерную статистику. |
Through the assistance of UNICEF, the Unit is currently developing database which will help generate quality reports. |
При содействии ЮНИСЕФ он в настоящее время занимается созданием базы данных, призванной содействовать подготовке качественных докладов. |
All these initiatives are aimed at improving access to health services and providing improved quality of services. |
Все эти инициативы направлены на улучшение доступа населения к медицинским услугам и оказание более качественных медицинских услуг. |
We recommend renewed attention to labour market policies and institutions to improve the quality of jobs and respect for fundamental rights at work. |
Мы рекомендуем уделять повышенное внимание стратегиям и институтам рынка труда в целях обеспечения более качественных рабочих мест и соблюдения основных трудовых прав. |
Ultimate achievement of the MDGs relies on each country having such quality analytics, targeted policies and sufficient resources. |
В конечном счете достижение ЦРДТ зависит от наличия в каждой стране качественных аналитических методов, целевых стратегий и достаточного объема ресурсов. |