Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественных

Примеры в контексте "Quality - Качественных"

Примеры: Quality - Качественных
A central element would be the modernization of small and medium-sized enterprises, which have the potential to create many quality jobs. Одним из центральных элементов должна стать модернизация малых и средних предприятий, на которых может быть создано значительное число «качественных» рабочих мест.
Public policies in this field have not succeeded in creating new, stable, good quality jobs. Государственная политика в этой области не позволила добиться создания новых стабильных и качественных рабочих мест.
The importance of standardization and harmonization was also highlighted in terms of providing timely and quality data under difficult circumstances. Помимо этого, в нем подчеркивается значение стандартизации и согласования процесса предоставления своевременных и качественных данных в трудных условиях.
By doing so, they strengthen their comparative advantages in a sustainable manner and become attractive sites for quality FDI. Тем самым они на устойчивой основе укрепляют свои сравнительные преимущества и становятся привлекательными объектами для размещения качественных ПИИ.
It is hoped that the licensing system will provide licenses to qualified persons and bring teachers with quality in this field. Можно надеяться, что данная система позволит присваивать квалификации наиболее подготовленным специалистам и привлекать в эту сферу качественных специалистов.
The emphasis is on the quality of events and not their quantity. При этом акцент должен делаться на качественных, а не количественных показателях.
The session addressed measures for attracting quality FDI and helping SMEs enter global value chains. В ходе сессии были рассмотрены меры, направленные на привлечение качественных ПИИ и оказание помощи МСП в интеграции в глобальные производственно-сбытовые цепи.
Australia has a long history of providing quality services to newly arrived migrants to ensure their effective settlement into Australian society. Австралия имеет богатый опыт деятельности по предоставлению качественных услуг новым мигрантам для обеспечения их эффективной адаптации в австралийском обществе.
The workshop deemed that enhanced data were required to improve the quality of models. Рабочее совещание отметило необходимость в более качественных данных для повышения качества моделей.
Annual quality reporting for municipal pre-school and school-age child care has been required since August 2005. Предоставление ежегодной отчетности о качественных аспектах ухода за детьми дошкольного и школьного возраста является обязательным начиная с августа 2005 года.
Providing quality policy advice on women and gender issues оказание качественных консультационных услуг по вопросам политики в отношении женщин и гендерного равенства;
Of further importance is strengthening national systems for quality data collection and improving the monitoring of learning achievement, including life skills. Важное значение имеет также укрепление национальных систем сбора качественных данных и усиление контроля за успеваемостью, включая жизненно важные навыки.
Multi-sectoral approaches were commonly applied, and the documentation of quality programmes has helped to establish new knowledge. Широко применяются межсекторальные подходы, а документирование качественных программ способствует накоплению новых знаний.
The Board noted the management considerations and processes to ensure that quality actuarial services were received by the Fund. Комиссия приняла к сведению соображения и процедуры руководства, направленные на обеспечение оказания Фонду качественных актуарных услуг.
The Secretary-General was accountable to Member States for ensuring the timely submission of quality reports. Генеральный секретарь отвечает перед государствами-членами за своевременный выпуск качественных докладов.
Zambia also noted the challenges faced by South Africa on HIV/AIDS; provision of accessible and quality health care and congestion in prisons. Оратор отметил также трудности, испытываемые Южной Африкой в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, в обеспечении доступных и качественных медицинских услуг и в связи с перенаселенностью тюрем.
The Scheme is a major step in providing quality and affordable health care. Эта программа является важным шагом на пути обеспечения качественных и доступных медицинских услуг.
The provision of quality services in rural areas requires the engagement and retraining of medical workers and improved access to medication and emergency services. Предоставление качественных услуг в сельской местности требует привлечения и переобучения медицинских работников и улучшения доступа к лекарственным средствам и неотложным услугам.
UNICEF's efforts that focus on improved nutrition, child immunization, better quality child-focused data and budgeting are much needed. Весьма необходимы усилия ЮНИСЕФ в области улучшения питания, иммунизации детей, предоставления более качественных данных о положении детей и финансирования.
There is a pressing need to address disparities in the delivery of and access to quality basic social services. Остро стоит потребность в устранении неравенства в оказании качественных базовых социальных услуг и в доступе к таким услугам.
The provision of quality public health services is still limited. Все еще ограничено предоставление качественных услуг государственного здравоохранения.
Thank you for calling Fantasy Kitchens, your family's first choice for quality materials. Спасибо, что позвонили в "Фантастические кухни", лучший выбор качественных материалов для вашей семьи.
It incorporates a comprehensive national strategy to promote quality health care with a focus on women's health throughout their life span. Этот проект включает всеобъемлющую национальную стратегию по пропаганде качественных услуг в области здравоохранения с уделением особого внимания здоровью женщин на протяжении всей их жизни.
Clarification was sought as to how UNHCR anticipated strengthening host country capacity in providing quality asylum. Было предложено уточнить, как УВКБ предполагает укреплять потенциал принимающих стран, необходимый им для предоставления качественных услуг соискателям убежища.
Greater focus is needed on adequate financing of the education sector, providing learning and teaching materials of good quality and promoting teacher training to better equip teachers with the skills to provide gender-responsive quality education. Повышенное внимание необходимо уделять вопросам достаточного финансирования сектора образования, обеспечения качественных учебных и педагогических материалов, а также содействию подготовке учителей в целях повышения профессиональных навыков преподавателей, необходимых для учитывающего гендерные аспекты высококачественного образования.