Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественных

Примеры в контексте "Quality - Качественных"

Примеры: Quality - Качественных
In line with implementing its reform package UNDP 2001, the organization focused on making itself more dynamic and results-oriented, capable of responding swiftly to a diverse range of programme country development priorities and ensuring quality service delivery. В рамках деятельности по осуществлению своего пакета мер по реформе ПРООН 2001 года организация сосредоточила внимание на том, чтобы сделать ее более динамичной и ориентированной на конкретные результаты, сделать ее способной быстро реагировать на разнообразный круг приоритетов при разработке страновых программ и обеспечивать предоставление качественных услуг.
To meet the quality and quantity demands of a business segment of this size, UNOPS has also reorganized and professionalized its human resources functions around the Human Resources Management Section. Для удовлетворения качественных и количественных требований деятельности такого масштаба ЮНОПС также реорганизовало и поставило на профессиональную основу свои кадровые функции на базе Секции людских ресурсов.
Perhaps the greatest contribution we can make to eradicate poverty will be through the quality of our advice: we must ensure that the policy work that informs it is directly rooted in the experiences of programme countries. Возможно, наиболее значительный вклад, который мы можем внести в дело искоренения нищеты, будет заключаться в вынесении качественных рекомендаций: мы должны обеспечить, чтобы деятельность по разработке политики, на базе которой выносятся эти рекомендации, основывалась непосредственно на опыте стран осуществления программ.
While professional or technical skills are essential for providing quality services, it is also important to ensure that services reflect the knowledge and interests of beneficiaries who are expected to use them. При всей важности профессиональных и специальных знаний и навыков, без которых невозможно предоставление качественных услуг, необходимо, чтобы услуги учитывали знания и интересы тех, для кого они предназначены.
Fourthly, long-term investments in basic services must be prioritized to provide universal, quality health and education systems which give every child the possibility of reaching his or her full potential. В-четвертых, необходимо определить очередность долгосрочных инвестиций в основные услуги для обеспечения качественных систем здравоохранения и образования для всех, которые бы предоставили каждому ребенку возможность полностью реализовать свой потенциал.
Calls to promote the development and use of earth observation technologies, satellite remote sensing and to collect quality data on environmental impacts, land use and land-use changes. Призыв содействовать развитию и использованию технологий наблюдения за Землей, спутникового дистанционного зондирования и производить сбор качественных данных о воздействии на окружающую среду, землепользовании и изменениях в землепользовании.
In addition, by attracting targeted foreign direct investment in areas such as software customization or health facilities management, developing countries can build a reputation for quality that can be translated into cross-border supply. Кроме того, привлекая целевые прямые иностранные инвестиции в такие области, как доработка программного обеспечения по заказу или управление работой служб здравоохранения, развивающиеся страны могут повышать свою репутацию поставщиков качественных услуг, которая может помочь им увеличить трансграничные поставки.
There is, however, as yet no legal basis for charging for the use of parcels of land according to their size or to the quality, accessibility or complexity of the deposits, etc. В то же время законодательством не разработаны основы взимания платежей за использование участков с различным рентообразующим потенциалом в зависимости от их распространенности, качественных показателей, доступности и комплексности месторождений и т.п.
For small island developing States with a well developed tourism base, the development of quality tourism products will become increasingly important as they try to reduce reliance on mass tourism. Для малых островных развивающихся государств с хорошо развитой базой для туризма, развитие качественных услуг в рамках индустрии туризма будет приобретать все более важное значение по мере их стремления к уменьшению зависимости от массового туризма.
(b) Ensure that the aid and care provided is consistent in quantity and quality with accepted standards; Ь) обеспечить соответствие количественных и качественных характеристик оказываемой медпомощи и обслуживания согласно принятым критериям;
Those conditions often result from inadequate knowledge and practices among parents regarding prevention, appropriate home care, and when and where to seek help, as well as limited access to quality health care and other basic services. Эти заболевания или состояния зачастую являются следствием неосведомленности или порочной практики родителей в области профилактики, лечения и выбора места и времени обращения за помощью, а также недоступности качественных медико-санитарных и других базовых услуг.
In the ensuing discussion the Working Group expressed its high appreciation for the array of tasks accomplished and the quality and importance of results achieved by the programme and CCE. В ходе последующего обсуждения Рабочая группа с большим удовлетворением отметила, что программа и КЦВ решили значительное число задач и обеспечили достижение качественных и важных результатов.
Through the expansion of the Active Australia initiative, managed by the Australian Sports Commission, focus will be placed on increasing the quality and quantity of women's participation in sport and physical activity. Путем дальнейшей реализации инициативы "Активная Австралия", которая осуществляется под руководством Австралийской комиссии по делам спорта, основное внимание будет уделяться улучшению качественных и количественных показателей участия женщин в занятиях спортом и физической культурой.
These evaluations have been regularly improved and refined since 2001 in order to assess the quality of each training module from the point of view of format and substance. Такие оценки регулярно совершенствуются и дорабатываются начиная с 2001 года, с тем чтобы обеспечить оценку качественных аспектов каждого учебного модуля с точки зрения его формы и содержания.
These indicators and standards have been included in the budget instructions, and field operations asked to ensure their application in budgetary presentations as one way of establishing quality protection and assistance frameworks in all country operations. Эти показатели и нормы были отражены в бюджетных инструкциях, а отделениям на местах предложено обеспечивать их применение в представлениях по бюджету, что должно стать одним из способов налаживания качественных систем защиты и помощи в ходе деятельности во всех странах.
The State party has endeavoured to sustain the provision of accessible, affordable and quality social welfare services in areas such as water, sanitation, health and housing. Государство-участник старается поддерживать надлежащий уровень доступных, приемлемых и качественных услуг социального обеспечения в таких областях, как водоснабжение, санитария, здравоохранение и жилищное обеспечение.
At the global level, UNFPA has mapped available evidence-based quality materials, training resources, and interventions, thus providing an important resource reference as well as identifying technical resource gaps that need to be addressed. На глобальном уровне ЮНФПА провел учет имеющихся основанных на конкретных данных качественных материалов, учебных ресурсов и мероприятий, тем самым обеспечив важный информационно-справочный ресурс, а также определив пробелы в технических ресурсах, которые необходимо устранить.
It is also important to stress that there are not enough financial resources, nor are there efforts aimed towards quality research in monitoring the influence of critical events on the health of the population in Serbia. Важно также подчеркнуть отсутствие достаточных финансовых ресурсов и усилий, направленных на проведение качественных исследований в области мониторинга влияния критических событий на состояние здоровья населения Сербии.
The 2005-2010 Strategic National Plan for Health Sector Reform is a well thought out document that favours an approach based on equity, efficiency, and citizen participation to lower Haiti's morbidity and mortality rates and increase access to quality health care. Национальный стратегический план реформирования сектора здравоохранения представляет собой единый документ, разработанный с учетом принципов равенства, эффективности и активного участия граждан и направленный на снижение уровней заболеваемости и смертности и повышение доступности качественных медицинских услуг.
The report of the Nicaraguan Centre for Human rights shows that over the last 15 years the Nicaraguan health care system has been unable to provide the population with quality medical services. Из доклада Никарагуанского центра по правам человека следует, что в последние 15 лет никарагуанская система здравоохранения показала свою несостоятельность в плане предоставления населению качественных медицинских услуг.
In any event, the environmental damage caused in producing quality bananas for the European Community over the recent decades is ignored by those whose consumerist demands engender further environmental damage. Как бы то ни было, экологический урон, нанесенный за последние десятилетия выращиванием для Европейского союза качественных бананов, игнорируется теми, кто своим потребительским спросом наносит окружающей среде все больше вреда.
Classification employed in some lists goes even further and allows categorization of suppliers according to their technical and economic qualification, timelines, quality, quantity and cost of performance, form of payment and other criteria. В некоторых списках используется еще более подробная классификация, которая позволяет сгруппировать поставщиков в зависимости от их технических и экономических квалификационных данных, информации о соблюдении сроков исполнения контракта, соответствующих качественных и количественных аспектов, а также расходов на исполнение, формы оплаты и других критериев.
At the same time, monitoring should provide quality data analysis and assessment, leading to additional knowledge and the identification of best practices in order to initiate and support sound and sustainable policy-making. В то же время наблюдение обеспечит анализ и оценку качественных данных, что позволит получить дополнительные знания и определять передовой опыт в целях инициирования и поддержки обоснованного и устойчивого процесса разработки политики.
It is proposed that families and young people in the priority districts will be given the opportunity to take greater responsibility for their own well-being and for demanding quality basic services more effectively, with support from local government authorities, which are to be granted significant powers. Предполагается, что семьи и молодежь указанных приоритетных районов получат возможность брать на себя большую ответственность за свое собственное благополучие, и более эффективно требовать предоставление качественных базовых услуг, при поддержке со стороны местных органов самоуправления, которые должны получить значительные полномочия.
To contribute to the effort of producing quality and reliable data from surveys, the United Nations Statistical Division is producing a handbook on designing household surveys. В целях содействия сбору качественных и надежных данных по результатам обследований Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготавливает руководство по проведению обследований домашних хозяйств.