Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественных

Примеры в контексте "Quality - Качественных"

Примеры: Quality - Качественных
Therefore, the romanian priests need very good quality ecclesiastical items, vestments, bells, icons, holly vasseees. Румынские священники нуждаются в качественных церковных принадлежностей - святая посуда, храмовое убранство, канделябр, колокола, иконы.
It is in their interest to liberalize the entry of quality services as inputs to foreign exchange-earning sectors of services. Их интересам отвечает либерализация режима импорта качественных услуг для их использования в секторах, приносящих иностранную валюту.
The underground and surfacewaters quality and quantity examination programme; программа изучения качественных и количественных параметров подземных и поверхностных вод;
In FDI-targeting terms, the shift has translated into the targeting of so-called "quality investors". В усилиях по привлечению ПИИ была взята ориентация на так называемых "качественных инвесторов".
Sustainability of donor-aided policies and initiatives is essential for ensuring long-term availability and accessibility of quality health facilities, goods and services in countries recovering from conflict. Для наличия и доступности медицинских учреждений с высоким уровнем обслуживания и качественных товаров и услуг в странах, восстанавливающихся после конфликта, в долгосрочной перспективе крайне необходимо обеспечить устойчивость стратегий и инициатив, осуществляемых при помощи доноров.
He stated that statistics that covered the quality as well as the quantity of growth enabled political leaders to send credible messages about the importance of inclusive and sustainable development paths. Он отметил, что статистика, дающая представление о качественных и количественных аспектах роста, позволяет политическим деятелям приводить убедительные аргументы в пользу важного значения движения по пути предоставляющего равные возможности для всех и устойчивого развития.
Nevertheless, unemployment rates tell only part of the story, as they give no indication of the quality of jobs and whether those jobs provide secure and sustainable livelihoods. Вместе с тем, уровень безработицы не дает полного представления о реальном положении вещей, т.к. он не позволяет судить о качественных характеристиках занятости или о том, насколько имеющиеся рабочие места могут служить надежным и стабильным источником средств к существованию.
The development of domestic skills and enterprise capabilities is particularly important for attracting quality FDI and ensuring that the necessary absorptive capacity is present to benefit fully from knowledge transfers. Для привлечения качественных ПИИ и создания необходимых условий для их освоения с целью получения максимальной отдачи от тех знаний, которые передаются вместе с этими инвестициями, особенно важное значение имеет подготовка национальных кадров и развитие предпринимательского потенциала.
Today MasterForex is a dynamical broker providing its clients with comprehensive set of quality services on Forex market. Начав свою работу на рынке Forex, сегодня Мастерфорекс выступает как динамичный брокер, обеспечивающий своих клиентов полным спектром качественных услуг на рынке Forex (Форекс).
However, both qualitative and quantitative testing have shown that the relationship to Person 1 question in a self-enumeration environment is not a good vehicle for producing quality data on blended families. Вместе с тем пробные обследования как качественного, так и количественного характера показывают, что в таких условиях, когда респонденты занимаются саморегистрацией, вопрос об отношении к лицу, записанному первым, является не очень подходящим инструментом для получения качественных данных по смешанным семьям.
Access to and adequacy of methodologies and tools, as well as reliable good quality data, were recurrent constraints on almost all Parties in addressing climate change needs. Почти все Стороны при описании своих потребностей в области решения проблем, связанных с изменением климата, часто ссылаются на такие препятствия, как ограниченный доступ и неадекватность методологий и инструментов, а также отсутствие надежных качественных данных.
Research into close to nature forestry should be integrated through some form of networking in order to gain higher efficiency and results of better quality. Исследования, посвященные ведению лесного хозяйства по принципу "ближе к природе", следует проводить на основе тесного взаимодействия, что необходимо для повышения эффективности и получения более качественных результатов.
UNFPA also sought to enhance women's access to quality services and female-controlled methods; and to promote male involvement, including through encouraging their support, participation and responsibility. Кроме того, ЮНФПА стремился расширять доступность для женщин качественных услуг и методов, предусматривающих осуществление контроля самими женщинами, а также пропагандировать вовлечение мужчин, в том числе путем поощрения их поддержки, участия и ответственности.
OIOS acknowledges that evaluation of applications should be based on the quality and substance rather than the number of years of candidates' experience. УСВН согласно с тем, что оценка заявлений должна производиться по существу с учетом качественных параметров, а не стажа работы кандидатов.
Local markets can be of high importance for income-generation, and measures should be developed to help local communities meet market demands in terms of quality and steady and sufficient supply. Важную роль в деле создания приносящих доходы видов деятельности могут играть местные рынки, при этом следует разработать меры по оказанию содействия местным общинам в удовлетворении рыночных требований с точки зрения качественных показателей и устойчивого и достаточного предложения продукции.
Service delivery through alternative providers, including the private sector, public-private partnerships and civil society organizations, has faced similar difficulties in terms of balancing concerns of funding, quality standards and reach. В процессе оказания услуг по линии альтернативных организаций, включая частный сектор, партнерства между публичным и частным секторами и организации гражданского общества, возникли аналогичные трудности с точки зрения необходимого учета баланса интересов в отношении финансирования, качественных стандартов и сферы охвата.
While providing quality goods and services as requested, continuously draw attention to the challenges and difficulties faced by their services, and limit quality-quantity trade-off caused by increasing resource constraints. При предоставлении качественных продуктов и услуг в соответствии с запросами постоянное привлечение внимания к проблемам и трудностям, с которыми сталкиваются их службы, и ограничение противоречий между качеством и количеством, обусловленных все большим лимитированием ресурсов.
These interventions, which facilitate mitigation and adaptation to climate change, will also stimulate a green economy that can create dynamic new industries, quality jobs and income growth. Все эти меры способствуют смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним и одновременно стимулируют развитие экологичной, или "зеленой", экономики, открывающей перспективы для динамичного развития новых отраслей, создания "качественных" рабочих мест и увеличения доходов.
A model quality health service intervention programme had been launched in 2009 to provide essential medical supplies and ambulances to primary health-care facilities in rural areas. В 2009 году было начато проведение показательной программы по оказанию качественных медицинских услуг, с тем чтобы обеспечить пункты оказания первичной медицинской помощи, расположенные в сельских районах, необходимыми медицинскими препаратами и машинами скорой помощи.
Resident representatives, country directors and deputies trained and held accountable for supporting quality NHDRs with adequate financial, human and technical resources. 1.6 Прохождение представителями-резидентами, директорами страновых отделений и их заместителями подготовки по вопросам оказания помощи в составлении качественных НДРЧ путем предоставления надлежащих финансовых, людских и технических ресурсов и возложение на них ответственности за это.
First is the need to reimburse the troop/police contributors for what they provide on a basis that recognizes quality and performance. Во-первых, необходимо возмещать расходы стран, предоставляющих войска/полицейские силы, в связи с направляемым имуществом с учетом его качественных и эксплуатационных показателей.
As regards childcare, the Working Group supports the call of UN-Women for States to guarantee quality and accessible childcare as a social protection floor. Что касается ухода за детьми, то Рабочая группа поддерживает инициативу структуры "ООН-женщины", которая обратилась к государствам с призывом гарантировать предоставление качественных и доступных услуг по уходу за детьми в качестве одного из минимальных стандартов социальной защиты.
The standard activity of the company becomes searching for new technical and quality solutions and initiating of new technologies appeared in the branch. Стандартная деятельность нашей фирмы это поиски новых решений технических и качественных, а также внедрение новых технологий, которые появляются в производственной отрасли. Нашими козырями являются высокого качества продукты, которые выглядят эстетично, а также профессиональное и компетентное обслуживание и чёткость работы обслуживающего персонала.
Bodegas De Santiago is a winery with a familiar character, with full dedication to grow and produce quality wines. Бодега Де Сантьяго является семейным предприятием, где уход за виноградниками и производство качественных вин имеет особое значение. Бодега имеет свой собственный виноградник общей площадью 24 гектара на территории Баньос де Эбро, Риоха Алавеса.
We point out that one should be aware of the choices made and the consequences of those choices with regard to problems like heterogeneity and quality changes within groups of treatments, and hospital readmissions. Следует понимать достоинства и недостатки сделанного выбора с точки зрения разнородности и качественных изменений в рамках групп пациентов, а также повторной госпитализации.