Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественных

Примеры в контексте "Quality - Качественных"

Примеры: Quality - Качественных
The use of this methodology, particularly through the production of detailed instructor's tools, makes the delivery less dependent on the person of the trainer, with greater reliance on the quality of the training package itself. Подобная методология, в частности подготовка подробных руководств для инструкторов, позволяет уменьшить зависимость учебных курсов от личности преподавателя, повысив значение качественных аспектов самого пакета учебных курсов.
Improvements in quality can best be achieved by increasing supply capacity and the competitiveness of exports of goods, services and commodities; improving market access and market entry conditions; and responding to interrelated areas of trade, debt and finance, and technology transfer. Наиболее эффективными способами улучшения качественных аспектов являются увеличение производственно-сбытового потенциала и повышение конкурентоспособности экспорта товаров, услуг и сырья; улучшение условий доступа к рынкам и выхода на рынки; и решение взаимосвязанных вопросов в области торговли, задолженности и финансирования, а также передачи технологии.
On the issue of FDI, several speakers highlighted the importance of the quality of FDI, and urged UNCTAD to help developing countries establish well targeted policies that helped to attract the right kind of FDI, which would bring new technologies and create jobs. В связи с вопросом о ПИИ ряд выступающих подчеркнули важное значение качественных аспектов ПИИ и настоятельно просили ЮНКТАД оказать содействие развивающимся странам в разработке целенаправленной политики, способствующей привлечению нужных видов ПИИ, обеспечивающих приток новых технологий и создание новых рабочих мест.
Even though in Republika Srpska there is no air monitoring system or quality interpretation for health, measures carried out in some locations indicate that in some urban areas air polluting is of a higher intensity. Несмотря на то что в Республике Сербской нет системы контроля за состоянием воздуха или интерпретации качественных параметров в интересах здравоохранения, принятые в некоторых населенных пунктах меры указывают на то, что в ряде городских районов происходит более интенсивное загрязнение воздуха.
Thus, as regards ACABQ's comment, it should be understood that the Unit's reports should not be merely descriptive, theoretical and academic but rather analytical, practical and prescriptive, based on the appropriate standard of research needed for quality reports. Так, что касается замечания ККАБВ, то необходимо иметь в виду, что доклады Группы должны быть не столько описательными, теоретическими и академическими по своей природе, сколько носить аналитический, практический и рекомендательный характер и отвечать соответствующим требованиям исследовательской деятельности, необходимой для подготовки качественных докладов.
It has emphasized the importance of providing quality family-planning services to both men and women as a means of helping them plan the size of their families and to safeguard women's reproductive health. Он подчеркивал важность обеспечения качественных услуг в области планирования семьи как для мужчин, так и для женщин в качестве одного из средств оказания им помощи в планировании размеров своих семей и сохранения репродуктивного здоровья женщин.
The Board noted that a continued accumulation of unspent resources by UNOPS could be regarded as inconsistent with the position of UNOPS as a not-for-profit organization and with its objective of providing cost-effective, quality services (see paras. 138 and 139). Комиссия отметила, что постоянное накопление УОПООН неизрасходованных ресурсов может рассматриваться в качестве практики, не соответствующей статусу УОПООН, которое является некоммерческой организацией, и стоящей перед ним задачи оказания эффективных с точки зрения затрат и качественных услуг (см. пункты 138 и 139).
Further, the need for substantive strengthening in terms of expertise was recognized in order to provide quality advice to Governments within the context of technical assistance activities; these activities would also benefit from an increase in expertise in project formulation and execution. Кроме того, была признана также необходимость существенного укрепления кадров с целью обеспечения вынесения качественных рекомендаций правительствам в рамках мероприятий по оказанию технической помощи; осуществлению этих мероприятий содействовало бы также увеличение числа специалистов, занимающихся разработкой и исполнением проектов.
Particular attention should be paid to the enhancement of employment and the need for quality jobs, with full respect for the rights of workers as defined in relevant international instruments, notably those agreed in the framework of the International Labour Organization. Особое внимание следует уделять повышению занятости и необходимости в качественных рабочих местах при полном соблюдении прав трудящихся в том виде, в каком они определены в соответствующих международных документах, в частности в тех, что были согласованы в рамках Международной организации труда.
Forest conservation programmes needed to be based on considerations of quality as well as quantity, and to pay particular attention to distinctive forest types important for biological diversity; Ь) программы сохранения лесов должны быть построены с учетом количественных и качественных параметров и с уделением особого внимания отличительным особенностям лесов, обусловливающим биологическое разнообразие;
The sanctions imposed by the United Nations and the United States have had an impact on the quality and quantity of services offered to such patients and this has increased the number of cases and deaths. Санкции, введенные ООН и Соединенными Штатами, отрицательным образом сказались на качественных и количественных аспектах услуг, предоставляемых таким пациентам, что привело к увеличению числа больных и случаев смертельного исхода.
To what extent can a definition of investment introduce the concept of "quality" investment? В какой мере определение инвестиций может включать концепцию "качественных" инвестиций?
The document states that the reorientation of the programme should proceed along the lines of substantive decentralization, empowerment of field offices, adequately staffed field offices, prompt delivery of quality services and cost-effectiveness. В этом документе указывается, что переориентация программы должна осуществляться с учетом суще-ственной децентрализации, расширения полно-мочий на местах, надлежащего комплектования кадрами отделений на местах, оперативного предо-ставления качественных услуг и обеспечения экономической эффективности.
In the Bank's view, two other factors were crucially important: policy and institutional reforms to ensure quality services for the poor, and diagnosis of the constraints affecting poor people, both in the domain of economic opportunity and in social services. По мнению Всемирного банка, особую важность также приобретают другие факторы: политические и институционные реформы, направленные на обеспечение бедным слоям населения качественных услуг и изучение ограничительных факторов в жизни бедного населения, как относящихся к экономическим возможностям, так и социальным услугам.
The Association attaches special importance to the quality of family health services and periodically assesses the situation of the family in order to adapt its services accordingly. В своей деятельности ассоциация придает особое значение обеспечению качественных услуг по защите интересов семьи и периодически анализирует положение семей, с тем чтобы полнее учитывать их запросы в своей деятельности.
Almost all Parties encountered constraints in completing the vulnerability assessments and indicated that the assessments were not exhaustive enough to cover all sectors, mainly due to a lack of capacity, technology/methodology and good quality data, as well as inadequate financial resources. Почти все Стороны столкнулись с препятствиями в процессе проведения оценки устойчивости и отметили, что такие оценки являются недостаточно полными, т.к. не охватывают все сектора, главным образом ввиду отсутствия соответствующих возможностей, технологий, методологий и качественных данных, а также из-за нехватки финансовых ресурсов.
Cross-cutting operational constraints centre on incomplete alignment of laws with the Convention on the Rights of the Child, despite substantial progress; the availability of quality data; and capacity gaps at both central and the decentralized levels. Следует отметить, что, несмотря на заметный прогресс, в основном межсекторальные оперативные трудности связаны с неполным соответствием положений законов и положений Конвенции о правах ребенка; наличием качественных данных; и неадекватностью потенциала как на центральном, так и децентрализованном уровнях.
Part 3 of IFAC's Compliance Programme requires IFAC member bodies to develop action plans to address identified performance and quality gaps in their compliance with IFAC's SMOs, including convergence with IAASB standards. Третий этап Программы исполнения предписаний ИФАК требует от членов ИФАК разработать планы действий для устранения выявленных количественных и качественных недостатков в соблюдении ДОЧ ИФАК, в том числе что касается конвергенции со стандартами МССАС.
For example, increased foreign private investment can lead to an overemphasis on commercial objectives at the expense of social objectives, such as the provision of quality health services for those who cannot afford them at commercial rates. Например, в результате увеличения объемов иностранных частных инвестиций может уделяться чрезмерно большое внимание коммерческим целям за счет снижения внимания к социальным целям, таким, как предоставление качественных медицинских услуг лицам, которые не располагают средствами для их оплаты по коммерческим ставкам.
Evaluation of impact: Many actors have stressed the need to develop quality indicators for measuring impact of human rights education activities and evaluation systems; it was considered essential to support research in this area. Оценка воздействия: Многие стороны подчеркнули необходимость разработки качественных показателей для определения воздействия образования в области прав человека и систем оценки; было отмечено большое значение оказания поддержки исследованиям в этой области.
The development and use of such indicators suggesting the quality of social development should not be confused with the development of statistics which are essentially instruments for a better understanding of social trends and problems. Разработку и использование таких показателей, дающих представление о качественных аспектах социального развития, не следует путать со сбором статистических данных, которые по существу являются средством для более глубокого понимания социальных тенденций и проблем.
The Programme of Action focuses in particular on measures to strengthen national capacities in the field of youth and to increase the quality and quantity of opportunities available to young people for full, effective and constructive participation in society. Программа действий нацелена, в частности, на меры по укреплению национального потенциала в области молодежи и расширению количественных и качественных возможностей для полнокровного, эффективного и конструктивного участия молодых людей в жизни общества.
There should be more active involvement by the project officer in obtaining independent evidence of the project's progress, its quality, whether it is reaching the intended recipients and whether the objectives are being achieved. Необходимо активизировать участие сотрудника по проекту в получении независимой информации о ходе осуществления проекта, его качественных показателях, эффективности охвата предполагаемых получателей и степени достижения его целей.
A number of delegates pointed out that the focus of national reports should be on quality rather than on quantity and that there should be a right balance in qualitative and quantitative reporting. Ряд делегатов отметили, что в национальных докладах основное внимание должно уделяться качественным, а не количественным показателям и что необходимо обеспечить правильное соотношение в отражении качественных и количественных показателей.
The goals were the universal provision of quality family planning and reproductive health services, the education and empowerment of women, the advancement of maternal and child health and the promotion of sustainable development. Целями являются универсальное предоставление качественных услуг в деле планирования семьи и репродуктивного здоровья, образование и автономия женщин, прогресс в области охраны здоровья матерей и младенцев и содействие устойчивому развитию.