Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественных

Примеры в контексте "Quality - Качественных"

Примеры: Quality - Качественных
(b) Improved delivery mechanisms, ensuring the provision of quality services to recipients in a timely manner and the sustainability of the programme and project interventions; Ь) совершенствование механизмов осуществления деятельности, обеспечивающие оперативное предоставление получателям качественных услуг и устойчивость мероприятий по программам и проектам;
Development of both cost-effectiveness and quality (including timeliness) of publishing services will depend profoundly on the implementation of modern digital publishing tools and methods. Развитие одновременно затратоэффективных и качественных (в том числе своевременных) издательских услуг будет во многом зависеть от внедрения современных цифровых издательских инструментов и методов.
(e) Stimulus packages in response to the ongoing crisis must be maintained but refocused on providing employment-intensive investments in social infrastructure and quality public services. ё) Пакеты мер стимулирования для преодоления продолжающегося кризиса должны быть сохранены, но переориентированы на вложение инвестиций в трудоемкие сферы, такие как социальная инфраструктура и оказание качественных государственных услуг.
It was generally recognized that a maximum level for contractual processing would be reached beyond which the achievement of quality benchmarks for United Nations documentation, which remained the top priority, would be compromised. Общепризнанно, что будет достигнут максимальный объем контрактных работ, превышение которого поставит под угрозу обеспечение качественных показателей в отношении документации Организации Объединенных Наций, что по-прежнему является самой приоритетной задачей.
Accessible quality services that address women's needs and priorities are necessary in order for women to be able to enjoy their rights including the right to health, to education and to decent work. С тем чтобы женщины могли пользоваться своими правами, включая право на здравоохранение, образование и достойные условия работы, необходимо обеспечить наличие доступных качественных услуг, учитывающих потребности и приоритеты женщин.
The Council was informed that the manual intended to assist trainees in their research studies and enhance their capability in undertaking independent research in official statistics and preparing quality statistical reports. Совет информировали о том, что руководство предназначено для оказания слушателям помощи в их научных исследованиях и повышении их потенциала для проведения независимых исследований в области официальной статистики и подготовки качественных статистических докладов.
At the same time, the Royal Government has opened to investors the development of the post and telecommunications system through promoting the development of quality communication and information technologies in line with international standards at low prices throughout the country. В то же время, Королевское правительство предложило инвесторам участвовать в развитии системы почтовой связи и телекоммуникаций посредством внедрения качественных коммуникационных и инновационных технологий в соответствии с международными стандартами по низким ценам на всей территории страны.
UNFPA seeks to expand the donor base in line with the new vision and mandate of the campaign in support of national plans and systems for sustainable quality services for fistula prevention, treatment and social rehabilitation. ЮНФПА стремится расширить донорскую базу в соответствии с новой концепцией и новым мандатом кампании в поддержку национальных планов и систем по оказанию устойчивых качественных услуг в области профилактики и лечения фистулы и социальной реабилитации.
This was especially critical, speakers said, in the provision of quality services for children; in prevention, response and transition in emergency contexts, as well as peacebuilding; and in improving monitoring and evaluation systems. По мнению ораторов, это имеет особо важное значение при обеспечении качественных услуг для детей; в области предупреждения, реагирования и в рамках переходного процесса в условиях чрезвычайных ситуаций, а также в вопросах миростроительства; и в деле укрепления систем контроля и оценки.
The representatives of the countries presenting new proposals to the Executive Board emphasized the importance of work being done to promote equality, inclusion and protection of vulnerable boys and girls, including the provision of quality health and basic social services. Представители стран, представляя новые предложения Исполнительному совету, подчеркнули важность ведущейся работы по содействию равенству, расширению участия и защите находящихся в неблагоприятном положении мальчиков и девочек, включая предоставление качественных медицинских и базовых социальных услуг.
This realignment as a result of the Public Sector Reforms for the health sector is a positive move in terms of ensuring quality services for all including women. Эта реорганизация, ставшая результатом реформирования государственного сектора в сфере здравоохранения, является положительным шагом в плане предоставления качественных услуг всему населению, в том числе женщинам.
The country has acknowledged that delivery and access to adequate and quality legal services is an insurance against abuse of human rights, especially for the disadvantaged groups in society. В стране утвердилось понимание того, что предоставление адекватных и качественных правовых услуг и доступ к ним является гарантией защиты против нарушений прав человека, особенно в отношении наиболее уязвимых групп в обществе.
Both agencies issued a stark assessment of the outlook for employment in the wake of the global economic and financial crisis, indicating that the world faces major challenges in creating enough quality jobs to sustain growth and development. Оба учреждения подготовили неутешительную оценку перспектив в области занятости после мирового финансово-экономического кризиса, указав, что перед международным сообществом стоят труднейшие задачи по созданию достаточного количества качественных рабочих мест для обеспечения поступательного роста и развития.
Significant improvement in the quantity and quality of collected data was measured in countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in their reporting for the Global Forest Resources Assessment 2010. Значительное улучшение количественных и качественных характеристик собранных данных при представлении докладов для глобальной оценки лесных ресурсов 2010 года было отмечено в странах Восточной Европы, Закавказья и Центральной Азии.
Strengthening the quantity and quality of the local workforce to attract FDI in sectors that rely on skilful and specialized labour and on technical institutions and research centres engaged in the development of tradables, in line with the objectives of this strategy. Улучшение количественных и качественных показателей местных трудовых ресурсов в целях привлечения ПИИ в такие секторы, развитие которых зависит от наличия квалифицированной и специализированной рабочей силы, а также технических учреждений и исследовательских центров, занимающихся разработкой экспортной продукции, в соответствии с целями настоящей стратегии.
This function ensures the delivery of quality and timely services to United Nations entities, as well as the full and timely reimbursement for such services. Эта функция обеспечивает предоставление качественных и своевременных услуг организациям системы Организации Объединенных Наций, а также полное и своевременное возмещение расходов за предоставление таких услуг.
One speaker made suggestions for improving the work of the Commission with regard to the rules of procedure already in place in order to allow for more focused and higher quality discussions and decisions. Один из ораторов высказал предложение об улучшении работы самой Комиссии в том, что касается соблюдения уже принятых правил процедуры, с тем чтобы создать возможности для более целенаправленных и качественных обсуждений и решений.
Project: Developing Capacity for International Criminal Justice in Africa: international criminal justice is an embryonic field of high importance to the United Nations system, and its continuing development must be informed by quality research. Проект: Создание потенциала международного уголовного правосудия в Африке: Международное уголовное правосудие - это зарождающаяся область, крайне важная для системы Организации Объединенных Наций, и ее постоянное развитие должно обогащаться за счет качественных исследований.
This can be seen as strengthening the capacity of staff to use their language skills to produce better quality original documents, and it will in turn alleviate the workload of editors and translators at the end of the line. Это можно рассматривать как улучшение способности сотрудников использовать их языковые навыки для подготовки более качественных оригиналов документов, что в свою очередь облегчит работу редакторов и переводчиков в конце технологической цепочки работы.
The Government is also faced with the challenge of responding to Guineans' expectations for a revitalized economy, employment opportunities and quality basic services, including water and electricity, while the public finances inherited from previous Governments are in a worrying state. Правительство также столкнулось с необходимостью оправдать надежды гвинейцев, которые ожидают восстановления экономики, создания рабочих мест и оказания качественных базовых услуг, в том числе обеспечения водой и электричеством, в то время как состояние государственных финансов, унаследованных от предыдущих правительств, вызывает обеспокоенность.
Whichever entity is responsible for preparing the case, similar activities to collect, collate and present evidence of sufficient quality and substance to prosecute a case will be required. Какой бы орган ни нес ответственность за подготовку дела, это предполагает выполнение сходных действий по сбору, обобщению и представлению достаточно качественных и весомых доказательств для поддержания обвинения.
The EULEX customs component continued to maintain its role as the key producer of quality advice in relation to customs rule of law issues related to Kosovo Customs (KC). Таможенный компонент ЕВЛЕКС продолжал исполнять свою роль ключевого источника качественных рекомендаций Косовской таможне по вопросу о верховенстве права в таможенной области.
This can be done by benchmarking quality and quantity of services in contract, including performance-based, multi-year tariff-setting system ("regulation by contract"). Это может быть сделано путем установления исходных уровней качественных и количественных показателей обслуживания в договоре, в том числе с использованием основанной на показателях эффективности многолетней системы установления тарифов ("регулирование посредством договора").
The first two components will support national systems and local partners, respectively, to ensure that reforms at the central level are effectively translated into increased access to quality social services by the most vulnerable and marginalized women, girls and boys. Два первых компонента будут поддерживать, соответственно, национальные системы и местных партнеров для обеспечения того, чтобы реформы на центральном уровне эффективно приводили к повышению доступности качественных социальных услуг для находящихся в наиболее уязвимом и маргинальном положении женщин, девочек и мальчиков.
The goal is to increase access to quality basic services, including health, education, social and child protection, water and sanitation, and youth services. Задача заключается в том, чтобы повысить доступность качественных основных услуг, включая медицину, образование, социальную защиту и защиту детей, водоснабжение и санитарию, а также услуги, ориентированные на молодежь.