Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественных

Примеры в контексте "Quality - Качественных"

Примеры: Quality - Качественных
The question is how best to ensure quality decision-making, done promptly, with implementable results, including the return of those not in need of international protection. Вопрос заключается в том, как наилучшим образом можно обеспечить процесс принятия безотлагательных и качественных решений, предусматривающий реальную возможность их осуществления, включая возвращение лиц, не нуждающихся в международный защите.
Define minimum quality to keep unsatisfactory produce out of the market поощрении устойчивого производства качественных сельскохозяйственных продуктов,
Availability of quality data at the local level is crucial to inform and empower local authorities, elected representatives, and civil society leaders to manage development planning responsibilities. Наличие качественных данных на местном уровне имеет решающее значение для обеспечения информированности органов местного самоуправления, выборных представителей и руководителей гражданского общества и расширения их возможностей в сфере планирования развития.
The initiative seeks ways to support local and national Governments in responding to the challenge of delivering quality reproductive health programmes in a decentralized health care environment. В рамках инициативы ведется поиск путей оказания поддержки местным органам самоуправления и национальным правительствам в решении задачи осуществления качественных программ охраны репродуктивного здоровья в условиях децентрализации медицинского обслуживания.
Delegate responsibility and authority to provide quality service Делегируют полномочия и ответственность за предоставление качественных услуг
For example, regional formations in principle are in a stronger position than isolated Governments to negotiate with private providers to ensure access, affordability and quality standards in commercial services and utilities. Например, региональные образования, в принципе, имеют более сильные позиции, чем отдельные правительства, для ведения переговоров с частными поставщиками в интересах обеспечения доступа, доступности по цене и качественных стандартов в том, что касается коммерческих и коммунальных услуг.
Those goals were in line with the time-tested experience of national and international institutions in attracting high-calibre staff and the right mix of talents to deliver quality program results. Эти цели соответствуют проверенному временем опыту национальных и международных учреждений набора высококвалифицированных сотрудников и правильного сочетания навыков и способностей для достижения качественных результатов в рамках программ.
UNFPA also expanded services to ensure the provision of an adequate, secure supply of quality contraceptives and other reproductive health commodities. ЮНФПА также расширил услуги в целях создания надлежащего надежного запаса качественных противозачаточных средств и других средств, необходимых для охраны репродуктивного здоровья.
To this end a general business approach is not so much about raising money but rather about delivering a quality service - fit for purpose and safe in use. В этом плане общий подход, строящийся на предпринимательских принципах, должен быть сориентирован не столько на зарабатывание денежных средств, сколько на оказание качественных услуг, отвечающих преследуемым целям, а также надежных с точки зрения использования.
The assessments were not very exhaustive and did not cover all sectors, mainly because of a lack of capacity, of good quality data, and of financial resources. Эти оценки не являются достаточно исчерпывающими и не охватывают все секторы, главным образом вследствие отсутствия потенциала, достоверных качественных данных и финансовых ресурсов.
What we now need is a new development paradigm with a focus on poverty alleviation and an appropriate mix of quality and quantity of growth. В настоящее время нам необходимо сосредоточить внимание на создании новой парадигмы в области развития в целях уменьшения нищеты и достижения соответствующего сочетания качественных и количественных показателей.
Since the twentieth special session, UNDCP has been stressing the importance of providing quality treatment and rehabilitation services to drug abusers. Начиная с двадцатой специальной сессии ЮНДКП постоянно подчеркивает важность оказания лицам, злоупотребляющим наркотиками, качественных услуг в области лечения и реабилитации.
For the purposes of paragraph 1, the contracting authority may establish thresholds with respect to quality, technical, financial and commercial aspects. Для целей пункта 1 организация - заказчик может устанавливать минимальный уровень требований в отношении качественных, технических, финансовых и коммерческих аспектов.
However, Afghanistan holds the distinction of being the only nation in the world to emerge from a complex and prolonged emergency with a significant stock of quality seed. Тем не менее Афганистан является единственной страной мира, которая вышла из сложной и продолжительной чрезвычайной ситуации со значительным запасом качественных семян.
There is a need for reliable, accessible and quality information for informed decision-making in organic agriculture to adequately direct research, extension efforts and investments. Существует потребность в надежных, доступных и качественных данных для принятия обоснованных решений в области органического земледелия для определения направлений исследований, информационных усилий и капиталовложений.
As noted by Clare Short: "Without good quality statistics, countries are ill placed to plan and monitor their own development effectively. Как отметила Клэр Шорт: «Без качественных статистических данных страны не могут эффективно планировать свое развитие и следить за его ходом.
More lead time would, however, reduce the costs and risks involved and provide for more thorough assistance, of better quality. Однако увеличение этого срока позволило бы сократить соответствующие расходы и риски и предусмотреть комплекс более основательных и качественных мер по оказанию помощи.
Eco-Forum informed the Working Group about its plans to organize a strategy meeting in November-December 2002, to develop NGO quality benchmarks for the Kiev Conference. Эко-Форум сообщил Рабочей группе о планах организации стратегического совещания в ноябре-декабре 2002 года для разработки качественных критериев НПО для Киевской конференции.
Urgent assistance is needed for the rehabilitation of the collapsing irrigation infrastructure, the maintenance and renovation of agricultural equipment, production and procurement of appropriate quality cereal seeds, and the establishment of an adequate rural finance system. Безотлагательная помощь требуется для восстановления деградирующей оросительной инфраструктуры, обслуживания и ремонта сельскохозяйственного оборудования, производства и поставок семян качественных зерновых, а также создания адекватной системы финансирования сельских районов.
UNFPA devoted a significant proportion of its programme to ensuring women's access to appropriate and quality reproductive health care, especially emergency obstetric care and psychosocial counselling. В значительной мере программы ЮНФПА были посвящены обеспечению доступности для женщин надлежащих качественных услуг в области охраны репродуктивного здоровья, особенно скорой акушерской помощи и психосоциальной поддержки.
Do country teams have the necessary technical skills to provide high standards to produce quality documents of analytical and strategic nature? Располагают ли страновые группы необходимыми техническими навыками для обеспечения высоких стандартов подготовки качественных документов аналитического и стратегического характера?
Subsequent assessments could also benefit from systematic measurement of impact using indicators of quality as well as quantity and improved gathering and full presentation of user feedback. Последующим оценкам также могло бы помочь систематическое измерение отдачи с использованием как количественных, так и качественных показателей и улучшение сбора и полное представление замечаний пользователей.
Particular emphasis has been placed on standardization, in order to ensure the quality and safety of the food products on sale. В этой связи были определены приоритетные направления развития стандартизации, что обеспечивает поступление на рынок качественных и безопасных продуктов питания.
The present social environment does not provide families and communities with adequate knowledge and motivation to claim their rights to quality basic services and improve care at home. В нынешних социальных условиях семьи и общины лишены необходимых знаний и стимулов для того, чтобы выдвигать требования в отношении обеспечения их прав на получение качественных базовых услуг и улучшение ухода на дому.
The lack of quality certified seeds and the inability of poor farmers to buy costly fertilizers will further limit yields even if weather conditions are favourable in 2002. Дефицит качественных сертифицированных семян и отсутствие у бедных крестьян возможности покупать дорогие удобрения приведут к дальнейшему снижению урожаев, даже если погодные условия в 2002 году будут благоприятными.