| The ultimate goal was to deliver quality health-care services to the entire population without any form of discrimination. | Конечная цель сводится к оказанию качественных медико-санитарных услуг всему населению без какой-либо дискриминации. |
| It is, therefore, fundamental to guarantee to the people a timely and effective quality health service. | Поэтому гарантия предоставления населению своевременных и действительно качественных медицинских услуг имеет основополагающее значение. |
| The key to achieving meaningful progress in making quality data available is capacity-building to improve data collection systems in regions where current reporting is poor or non-existent. | З. Ключевым условием достижения заметного прогресса в деле получения качественных данных является наращивание потенциала для совершенствования систем сбора данных в тех регионах, где механизмы представления информации являются сегодня малоэффективными или отсутствуют. |
| Thirteen Italian regions undertook a one-year action research process to develop quality indicators for all educational aspects covered by regional EE initiatives. | 13 итальянских областей организовали процесс однолетнего исследования действий с целью разработки качественных индикаторов для всех аспектов образования, охватываемых региональными инициативами ЭО. |
| Building and maintaining quality asylum systems is an essential aspect of the implementation of the 1951 Convention and general migration management. | Создание и обеспечение функционирования качественных систем убежища является ключевым аспектом осуществления Конвенции 1951 года и общего управления миграцией. |
| Specific actions had been implemented to improve access to quality health care for women of African descent. | Были приняты конкретные меры для повышения доступности качественных медицинских услуг для женщин африканского происхождения. |
| The need for better quality data about wood energy was evident. | Необходимость в более качественных данных о производстве энергии на базе древесины очевидна. |
| Others stated again that capacity-building is a prerequisite for using benchmarks and indicators and producing quality reports. | В других представлениях вновь отмечается, что наращивание потенциала является предпосылкой для использования критериев и показателей и для подготовки качественных докладов. |
| Some delegations stressed the importance of quality criteria for assessing the Strategy's implementation. | Некоторые делегации подчеркнули важность качественных критериев для оценки осуществления Стратегии. |
| At present the work focused on attracting quality FDI in agribusiness and facilitating investment in the regions. | В настоящее время основные усилия направлены на привлечение качественных ПИИ в агропромышленный сектор и облегчение размещения инвестиций в регионах. |
| They work closely with the external support agencies and ensure timely and quality delivery. | Они тесно взаимодействуют с учреждениями, оказывающими внешнюю поддержку и обеспечивают получение своевременных и качественных результатов. |
| South-South trade performance has been impressive in quantity and quality, emerging from the periphery of world trade towards its centre. | Благодаря достижению впечатляющих количественных и качественных показателей торговля Юг-Юг стала смещаться от периферии к центру мировой торговли. |
| The fifth challenge is to improve the quality of health data. | Пятая задача заключается в подготовке более качественных данных о состоянии здоровья населения. |
| The chain depends primarily on the output of the producers for both quantity and quality. | Функционирование цепочки в первую очередь зависит от количественных и качественных параметров продукции, выпускаемой производителями. |
| Full compliance with the goal of website language parity will therefore continue to depend on the availability of funding for quality translations. | Поэтому полное соблюдение требования о паритете языков на веб-сайте будет и впредь зависеть от наличия финансирования для обеспечения качественных переводов. |
| C. Costs of quality literacy programmes | С. Расходы на осуществление качественных программ распространения грамотности |
| It concentrated its efforts on maintaining the provision of priority medical and quality health interventions. | Всемирная организация здравоохранения сосредоточила свои усилия на обеспечении предоставления первоочередных медицинских и качественных санитарных услуг. |
| Provision of quality health services is a labour-intensive business which requires qualified health workers. | Оказание качественных услуг в области здравоохранения является трудоемким делом, которое требует квалифицированных работников в этой области. |
| Communities should be empowered through access to quality public services, such as water, sanitation, health care and clean energy. | Следует расширять возможности общин, повышая для них доступность качественных государственных услуг, таких как водоснабжение, санитария, медицинская помощь и экологически чистая энергетика. |
| The limited capacity to ensure an uninterrupted supply of contraceptives and the provision of quality services and counselling remain challenges. | Ограниченные возможности в деле обеспечения бесперебойных поставок средств контрацепции и оказания качественных услуг и консультаций по-прежнему являются серьезными проблемами. |
| A national strategy for maternal health has also been adopted, which provides quality services for safe motherhood. | Сейчас принята национальная стратегия укрепления материнского здоровья, предусматривающая предоставление качественных услуг с целью обеспечения безопасного материнства. |
| The overall result in terms of delivery of quality health services for the people of the atolls has been mixed. | Что касается предоставления качественных медицинских услуг населению атоллов, то общие результаты этих усилий являются неоднозначными. |
| Coordinated global policy options are needed to strengthen national and international efforts to create jobs and ensure sustainable enterprises and quality public services. | Существует необходимость в разработке скоординированных вариантов глобальной политики в интересах повышения эффективности национальных и международных усилий, связанных с обеспечением занятости, созданием устойчивых предприятий и оказанием населению качественных государственных услуг. |
| As we understand it, economic growth must be guided by the political will to create quality employment. | Экономический рост, как мы это понимаем, должен определяться политической волей к созданию качественных рабочих мест. |
| This has involved increasing the range of supply markets in which IAPSO regularly procures and the quality of the outcomes achieved through procurement efforts. | Этот подход предполагал диверсификацию рынков снабжения, на которых МУУЗ обычно производит закупки, и получение более качественных результатов закупочной деятельности. |