The secretariat presented its activities aimed at helping developing countries collect quality official statistics on ICT in enterprises and on the ICT sector in their countries through research and technical assistance. |
Секретариат рассказал о своей деятельности, нацеленной на оказание содействия развивающимся странам в сборе качественных официальных статистических данных по использованию ИКТ на предприятиях и по сектору ИКТ в их странах в рамках исследовательской деятельности и технической помощи. |
To this end, OIOS cannot overemphasize the necessity for all departments to think of meaningful quality performance indicators that could be reflected in programme performance reporting in the future. |
В связи с этим УСВН не может не подчеркнуть особо необходимость выработки всеми департаментами значимых качественных показателей исполнения, которые могли бы отражаться в отчетах об исполнении программ в будущем. |
Delivery of quality programmes and other core responsibilities, he said, would be adversely affected, and organization's success in programmes would be greatly damaged. |
Он сказал, что это отрицательно скажется на осуществлении качественных программ и выполнении других основных функций, а также сильно повредит и успешному осуществлению программ организации. |
A Board member presented the conclusions of the Ad Hoc Working Group, which was constituted to look into ways by which INSTRAW could secure the necessary financial and human resources needed to perform its main functions, namely producing quality gender research and training. |
Одна из членов Совета представила выводы специальной рабочей группы, созданной для изучения методов, при помощи которых МУНИУЖ может обеспечить необходимые финансовые и людские ресурсы для выполнения его основных функций, а именно для проведения качественных гендерных исследований и обеспечения профессиональной подготовки по гендерным вопросам. |
It was important for the programme, to which India attached special importance, to provide credible coverage in terms of geographic area, section of the population served and quality of services rendered. |
Весьма важно, чтобы эта программа, которой в стране уделяется приоритетное внимание, осуществлялась на всей территории страны, затрагивала все слои населения и обеспечивала оказание качественных услуг. |
ECE, in collaboration with FAO, collects and reports on data on forests in Europe and North America, covering both forest quantity and forest quality. |
ЕЭК в сотрудничестве с ФАО осуществляет сбор и публикацию данных о качественных и количественных показателях лесов в Европе и Северной Америке. |
The first stage of those proceedings should provide an opportunity for the awarding authority to solicit various proposals relating to the technical, quality or other characteristics of the project as well as to the contractual terms. |
На первом этапе таких процедур выдающему подряд органу следует предоставить возможность запрашивать различные предложения, касающиеся технических, качественных или других характеристик проекта, а также договорных условий. |
Alternatively, the price proposed for the output (e.g. the water or electricity tariff, the level of tolls) might be the deciding factor for establishing the winning proposal among those that have passed the threshold with respect to quality and technical aspects. |
В противном случае для установления выигравшего предложения среди предложений, превышающих минимальный уровень требований как в отношении качественных, так и технических аспектов, определяющим фактором может служить предлагаемая цена на продукцию проекта (например, тариф на водоснабжение или электроснабжение, размеры сборов). |
There was still room for improvement in respect of some indicators, in particular with regard to giving more emphasis to quality rather than to quantity, but that could be taken up in detail during the review of subprogrammes. |
Для улучшения некоторых показателей все еще имеются определенные возможности, в частности в плане усиления акцента не на количественных, а на качественных аспектах, но эти вопросы можно будет подробно рассмотреть в ходе обзора подпрограмм. |
The delegation of Germany, speaking for the OECD Scheme, said that the relevant produce working group had reviewed a complete set of slides of good quality for this brochure. |
Делегация Германии, выступая от имени Схемы ОЭСР, заявила, что соответствующая рабочая группа по данному продукту рассмотрела полный набор качественных слайдов для этой брошюры. |
DWS must recommend that gender violence be prioritized when allocating research funds so that quality research which can provide answers to many questions and problems can be initiated. |
ОЖД считает необходимым рекомендовать, чтобы средства на исследования выделялись с учетом первоочередного значения проблемы насилия в отношении женщин, с тем чтобы было начато проведение качественных исследований, способных дать ответы на многие вопросы и содействовать решению многих проблем. |
Even if only quality ships were carrying dangerous and toxic materials, of which oil is only one example, there is a risk of an accident leading to marine pollution. |
Даже если опасные и токсичные материалы, в числе которых нефть является одним из примеров, перевозятся на качественных судах, существует опасность аварии, которая может привести к загрязнению морской среды. |
The communication budget will be used to disseminate information, maintain quality web sites, engage the media to advocate for children's issues and mobilize policy and decision makers. |
Ассигнования на деятельность по вопросам коммуникаций будут использоваться для финансирования мероприятий по распространению информации, поддержки качественных веб-сайтов, привлечения средств массовой информации к работе по пропаганде детской проблематики и мобилизации сотрудников административных и директивных органов. |
The broad national policy objective for science and technology is to include these as part of key sectors for promoting competitiveness in the production of a wider range of quality goods and services. |
Общая цель национальной политики в области науки и техники состоит в освоении потенциала этих ключевых секторов в интересах повышения конкурентоспособности в сфере производства широкого спектра качественных товаров и услуг. |
Within the SWAps, UNICEF will support quality evaluations that focus on impact, coverage and costs of innovation in reaching the most vulnerable segments of the population. |
В рамках ОСП ЮНИСЕФ будет содействовать проведению качественных оценок, с акцентом на воздействие, охват и затраты на внедрение передовой практики в интересах наиболее уязвимых слоев населения. |
Among areas for action are: attention to lifelong learning; diversification of women's education profile; reversal of negative trends in access to education in some countries; and further improvement of gender-disaggregated statistics on education, especially quality indicators. |
К числу направлений дальнейшей работы относятся: уделение внимания организации обучения на протяжении всей жизни, диверсификация профилей образования женщин, обращение вспять негативных тенденций в области доступа к образованию в некоторых странах и дальнейшее совершенствование статистических данных об образовании в разбивке по полу, особенно качественных показателей. |
It takes into account the variation of prices for individual sample products of identical quality, and reflects the impact of qualitative changes in the selected sample products. |
Она учитывает вариацию цен на отдельные товары-представители идентичного качества и отражает влияние качественных изменений в отобранных товарах-представителях. |
These economies in particular are often confronted with a situation where their geographical situation, small trade volumes, and trade imbalances are the cause of a difficult starting position for quality and inexpensive international logistics services. |
В частности, в экономике этих стран зачастую возникают ситуации, когда их географическое положение, малый объем торговли и торговые диспропорции становятся причиной неблагоприятных исходных условий для развития сети качественных и недорогостоящих международных логистических услуг. |
With regard to development assistance, the trend is positive with regards to both quality and quantity, but much more needs to be done. |
Что касается помощи в целях развития, то, хотя наблюдаемые тенденции позитивны с точки зрения как количественных, так и качественных характеристик помощи, сделано еще далеко не все. |
The solution to the problem of high unemployment in these countries will depend on lifting their economies to a sustained path of industrialization and on continued investment in human capital to improve the quality of labour. |
Решение проблемы высокой безработицы в этих странах будет зависеть от поступательного движения их экономики по пути индустриализации и продолжения инвестиций в человеческий капитал для улучшения качественных характеристик рабочей силы. |
For some women access to the labour market remains the main problem but for others its is the quality of employment and careers that is lacking. |
В то время как для одних женщин основной проблемой остается доступ на рынок труда, для других такой проблемой является отсутствие качественных рабочих мест и перспектив карьерного роста. |
As a result, few country offices established evaluation plans that identified the resources and staff time required to ensure the adequacy and quality of evaluative activities. |
В результате этого лишь немногие страновые отделения разработали планы проведения оценок, в которых были указаны ресурсы и время работы сотрудников, необходимые для проведения надлежащих и качественных мероприятий в области оценки. |
The consumer's acceptance of wood is dependent upon good design, good engineering, good detailing of quality products and construction at competitive prices taking into account full life costing.. |
Принятие древесины потребителем зависит от надлежащего проектирования, надлежащего инжиниринга, надлежащего определения спецификаций качественных изделий и конкурентоспособных цен строительства, учитывающих издержки за весь срок службы. |
Globally agreed targets and indicators for integrated water resources management plans are very important since such plans provide an opportunity to assess the current water situation in all its thematic and subsectoral dimensions, as well as quality and quantity aspects. |
Важное значение имеют согласованные на международном уровне цели и показатели комплексного управления водными ресурсами, поскольку такие планы дают возможность для оценки нынешнего положения в области водных ресурсов во всех его тематических и субсекторальных аспектах, а также качественных и количественных аспектах. |
The GM has fully adopted this concept and turned this important outcome into one of its corporate quality objectives as the main vehicle for supporting countries in upscaling finance for SLM. |
ГМ полностью принял эту концепцию и преобразовал этот важный конечный результат в одну из своих корпоративных качественных целей в качестве главного средства оказания поддержки странам в увеличении финансирования УУЗР. |