The maintenance of a quality service for clients seeking assistance |
обеспечения качественных услуг для клиентов, нуждающихся в помощи. |
The ultimate goal is to improve people's health by providing comprehensive, integrated, equitable, quality and responsive essential health care services. |
Конечной целью является улучшение здоровья населения за счет предоставления всеобъемлющих, комплексных, равноправных, качественных и реагирующих на нужды людей основных медицинских услуг. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts continued to provide timely and quality budget, accounting and treasury services to the Organization. |
Управление по планированию программ, бюджету и счетам продолжало обеспечивать своевременное оказание Организации качественных услуг, связанных с бюджетом, бухгалтерским учетом и казначейскими функциями. |
(b) Undertaking of qualitative and quantitative research to identify and address the key factors impacting quality education; |
Ь) проведение качественных и количественных исследований с целью выявления и рассмотрения ключевых факторов, воздействующих на качественное образование; |
Amount of increase in property value along corridors of quality public transport projects |
Показатель повышения стоимости собственности в районах осуществления проектов по обеспечению качественных услуг общественного транспорта |
In 2010-2011, the Agency programme focused its efforts on ensuring that quality social services were being provided by refugees in their communities. |
В 2010 - 2011 годах программная деятельность Агентства была в первую очередь направлена на обеспечение оказания качественных социальных услуг беженцам в общинах. |
Ensuring that there is a reliable supply of quality seed of adapted varieties requires integrated national strategies for the management of plant genetic resources for food and agriculture. |
Обеспечение надежных поставок качественных семян районированных сортов требует комплексных национальных стратегий управления генетическими ресурсами растений для производства продуктов питания и сельского хозяйства. |
The enjoyment in practice of citizens' right to consume quality and safe food |
практическая реализация права граждан на потребление качественных и безопасных пищевых продуктов |
More effective international cooperation to combat that scourge was certainly necessary, but promoting local manufacture of quality health products at affordable prices could also reduce the market penetration of counterfeits. |
Повышение эффективности международного сотрудничества в деле борьбы с этой проблемой, конечно, необходимо, однако развитие нацио-нального производства качественных медицинских изделий по доступным ценам также может сокра-тить распространенность на рынке контрафактной продукции. |
Assistance in building the necessary scientific and technical capacities and infrastructure improves the availability of quality radiopharmaceuticals that are essential in the diagnosis and treatment of diseases such as cancer. |
Помощь, оказываемая в наращивании необходимого научно-технического потенциала и создании соответствующей инфраструктуры, увеличивает доступность качественных радиофармацевтических препаратов, требующихся для диагностирования и лечения таких болезней, как рак. |
After making an inventory of user input and after the substantial quality improvements, it was time to work up to a new generation of neighbourhood statistics dissemination. |
После инвентаризации вклада пользователей и после внесения значительных качественных усовершенствований настало время для разработки механизма нового поколения распространения статистики по кварталам. |
The rural poor still struggle to improve farm productivity because of the high cost of high-yielding seed varieties and quality fertilizers, and limited access to credit, extension services and markets. |
Сельская беднота по-прежнему пытается повысить производительность фермерского хозяйства вследствие большой стоимости высокоурожайных сортов семян и качественных удобрений и ограниченного доступа к кредитам, службам распространения знаний и рынкам. |
The social dimension of forests is concerned with the quality and extent of the relations that exist among families, communities and regions with regard to forests. |
Социальное изменение лесов касается качественных и количественных аспектов отношений, существующих между семьями, общинами и регионами в связи с лесопользованием. |
In 2009 an Executive Agency for medical audit was established to the Minister of Health for monitoring respect and observance of patients' rights and providing quality medical care - services in accordance with relevant medical standards. |
В 2009 году при Министерстве здравоохранения было создано Исполнительное управление медицинской проверки для целей мониторинга соблюдения и уважения прав пациентов и оказания качественных медицинских услуг/обслуживания в соответствии с отраслевыми медицинскими стандартами. |
Improve the quality of jobs for our people |
Обеспечение более качественных рабочих мест для населения наших стран |
The Rome-based agencies continue to urge that more attention be paid to the fundamental connection between disease, poverty and access to local quality food. |
Базирующиеся в Риме учреждения продолжают настойчиво призывать уделять больше внимания взаимосвязи между заболеваемостью, голодом и возможностями получения качественных продуктов питания на местах. |
The Mental Health Commission has embarked upon an extensive multifaceted training and information programme to support mental health professionals in providing quality mental health services. |
Комиссия по психическому здоровью приступила к осуществлению обширной многогранной учебно-информационной программы, направленной на поддержку специалистов для оказания качественных услуг в области охраны психического здоровья. |
They reiterated the importance of quality and quantity of funding for operational activities, and in determining a "critical mass" of core resources. |
Они вновь подчеркнули важность качественных и количественных параметров финансирования оперативной деятельности, а также их роль в определении «критической массы» основных ресурсов. |
The Ministry of Health has been implementing various programs in order to improve women's access to health-care services and ensure provision of quality health services. |
Министерство здравоохранения реализует различные программы с целью улучшения доступа женщин к медицинскому обслуживанию и обеспечения предоставления качественных услуг в области здравоохранения. |
The second method involved the use of a statistical tool to collect data on integration, and especially on the socio-economic situation of immigrants, by analysing quality indicators. |
Второй метод представляет собой статистический инструмент, позволяющий получать данные, касающиеся интеграции и, в частности, социально-экономического положения иммигрантов, с помощью качественных показателей. |
This publication is directed to policymakers, planners and practitioners in planning and organizing quality literacy programmes for members of minorities |
Эта публикация предназначена для руководителей, планировщиков и лиц, занимающихся практической организацией качественных программ обучения грамоте представителей меньшинств. |
It hailed efforts undertaken to provide quality health services, in addition to compulsory free primary education, and for the achievement of food security. |
Он приветствовал введение системы обязательного бесплатного начального образования, а также усилия, предпринимаемые в целях предоставления качественных медицинских услуг и обеспечения продовольственной безопасности. |
In that regard, we must continue to build sustainable health systems and strengthen national capacities to deliver comprehensive, accessible, affordable and quality health care. |
В этой связи мы должны продолжать укреплять устойчивость систем здравоохранения и национальные потенциалы по обеспечению всеобъемлющих, доступных и качественных медицинских услуг. |
Three operational research studies have been conducted in quality management |
Было проведено три исследования с целью определения качественных параметров управления |
International cooperation aims towards the improvement, inter alia, of the quantity and quality of reception conditions with particular focus on vulnerable groups of asylum-seekers. |
Международное сотрудничество нацелено на улучшение, в частности, количественных и качественных показателей условий приема с уделением особого внимания уязвимым группам просителей убежища. |