(a) Greater industrialization of manufacturing in all areas for the production of quality and competitive goods; |
а) расширение индустриализации всех отраслей обрабатывающей промышленности в целях производства качественных и конкурентоспособных товаров; |
Effective dissemination of official statistics is just as critical as the production of quality statistics. |
Эффективное распространение официальных статистических данных имеет столь же важное значение, как и выпуск качественных статистических данных. |
Recognizing the need to modernize public administrative structures in order to ensure a civil service that is close to the citizens and to provide quality services, |
признавая необходимость модернизации структур государственного управления в целях создания приближенной к гражданам государственной службы и предоставления качественных услуг, |
They serve to inform the nation of the changes and trends in the quality of their national environment and ecosystems and resource flows. |
Они служат для информирования населения о качественных изменениях, затрагивающих окружающую среду и экосистемы и потоки ресурсов в их странах, а также о соответствующих тенденциях. |
Domestic pressure for quality food products is rarely present although external pressures are being exerted, through international trade. |
Хотя на национальном уровне давление с целью обеспечить производство качественных продуктов питания отмечается нечасто, страны испытывают на себе внешнее давление, оказываемое на них через международную торговлю. |
Similar activities are vital in the context of the 2000 World Population and Housing Census Programme as well in order to implement cost-effective and quality censuses. |
Подобного рода мероприятия играют ключевую роль в контексте Всемирной программы переписи населения и жилого фонда 2000 года, а также в связи с проведением эффективных с точки зрения затрат и качественных переписей. |
to identify additional support required to continue formulating quality projects |
для определения дополнительной поддержки, требующейся для продолжения формулирования качественных проектов |
The programmes sponsored by WTO were cross-sectoral in nature, with an emphasis on accommodating environmental concerns in tourism development to ensure sustainablilty and on developing quality support services. |
В межсекторальных по своему характеру программах, финансируемых ВТО, особое внимание уделялось решению экологических проблем, связанных с развитием туризма, в целях обеспечения устойчивости и предоставления качественных вспомогательных услуг. |
A system of objective evaluation and procedures for periodic review, essential to ensuring the effective functioning and quality performance of the institute or centre concerned, must be established. |
Должна быть создана система объективной оценки и разработаны процедуры для периодических обзоров, что является необходимым для обеспечения эффективного функционирования и качественных результатов деятельности соответствующего института или центра. |
The solicitation documents may solicit proposals relating to the technical, quality or other characteristics of the goods or construction as well as to contractual terms and conditions of their supply. |
Тендерная документация может предусматривать привлечение предложений, касающихся технических, качественных или иных характеристик товаров (работ), а также договорных условий их поставки. |
Facilitating people's access to productive employment in today's rapidly changing global environment and developing better quality jobs requires: |
Содействие доступу людей к производительной занятости в нынешней быстро меняющейся глобальной обстановке и создание более качественных форм труда требуют следующих мер: |
The strategy of the Secretary-General was aimed at creating a new management culture that would focus on performance and the provision of quality services to Member States. |
Стратегия Генерального секретаря нацелена на внедрение новой культуры управления, способствующей достижению конкретных результатов и предоставлению качественных услуг государствам-членам. |
Crops in Diyala and Baghdad governorates suffered the absence of quality seeds and fertilizer, as well as insufficient irrigation water owing to frequent power outages. |
Растениеводство в мухафазах Дияла и Багдад пострадало от отсутствия качественных семян и удобрений, а также от недостатка воды для орошения ввиду частых перебоев с электроэнергией. |
Ensuring the availability for all of quality basic social services, in particular education and health care, must remain a high priority for all Governments. |
Обеспечение наличия для всех качественных основных социальных услуг, особенно в области образования и здравоохранения, должно оставаться одним из приоритетов для всех правительств. |
The Ministry of Public Health should play a regulatory role in various areas in direct contact with the sector in order to increase the availability of quality services to the population. |
Министерство здравоохранения должно играть регламентирующую роль в различных областях, имеющих непосредственное отношение к сектору, в целях совершенствования деятельности по оказанию качественных услуг населению. |
While welcoming this approach in principle, another speaker said that the mechanisms would need to be in place to ensure quality reporting with the necessary country details. |
Приветствуя этот подход в принципе, другой оратор указал на необходимость наличия соответствующих механизмов в целях обеспечения представления качественных докладов в совокупности с требуемыми сведениями по странам. |
She assured delegations that the secretariat agreed that the systems needed to be in place to ensure complete accountability, transparency and quality reporting. |
Она заверила делегации, что в секретариате существует согласие относительно необходимости наличия систем в целях обеспечения полной подотчетности, транспарентности и составления качественных докладов. |
Evidence continues to grow on the potential of quality early learning programmes for improving school achievement and, in the longer run, for breaking the cycle of poverty. |
Продолжают поступать данные о возможностях качественных программ обучения в раннем возрасте для улучшения показателей школьного образования, и в более долгосрочной перспективе - для того, чтобы вырваться из порочного круга нищеты. |
The Bank is continuing to investigate alternative ways to improve these sector estimates and to take into better account quality differences between items and countries. |
Банк продолжает изучать альтернативные пути улучшения оценочных данных в этом секторе и более полного учета качественных различий между отдельными позициями и странами. |
The Information Content Management Group is a Permanent Group of UN/CEFACT with the mandate to take all the steps necessary to ensure the release of quality technical specifications for e-business. |
Группа по регулированию содержания информации является постоянной группой СЕФАКТ ООН, наделенной мандатом принимать все меры, необходимые для обеспечения выпуска качественных технических спецификаций для электронных деловых операций. |
The success of the United Nations depended on the quality of its staff, who should be recruited in accordance with Article 101 of the Charter. |
Успешная деятельность Организации Объединенных Наций зависит от качественных характеристик ее персонала, который следует набирать в соответствии со статьей 101 Устава. |
It was also pointed out that the quality of planning in the medium-term plan should not be used as an excuse for the lack of qualitative assessment measures. |
Было отмечено, что качество планирования в рамках среднесрочного плана не следует использовать в качестве предлога для отказа от качественных оценок. |
Assessment of the quality of programme outputs and evaluation of extrabudgetary projects |
З. Оценка качественных аспектов программных мероприятий и анализ |
As a result the consumption of food dropped in terms of quantity and deteriorated in terms of quality. |
Это привело к ухудшению питания с точки зрения как количественных, так и качественных показателей. |
The purpose of the Geological Study is to identify mineralization, to establish continuity, quantity, and quality of a mineral deposit, and thereby define an investment opportunity. |
Цель Начальной оценки заключается в обнаружении минерализации, установлении непрерывности, количественных и качественных параметров залежи минерального сырья и, соответственно, определении инвестиционных возможностей. |