Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественных

Примеры в контексте "Quality - Качественных"

Примеры: Quality - Качественных
Combating disease and malnutrition, inter alia through ensuring children's access to adequate quantities of quality food and clean drinking water; борьбы с болезнями и недоеданием, в том числе путем предоставления детям доступа к достаточному количеству качественных пищевых продуктов и чистой питьевой воды
Of concern, however, is the inconsistency of policy and provision, most notably in refugee camps, the result of a lack of funding in quality and quantity of early childhood education programmes. Однако возникает озабоченность в связи с непоследовательностью политики и ее осуществлением, особенно в лагерях для беженцев, что является результатом недостатка финансирования качественных и полноценных программ образования для детей раннего возраста.
The report called for investments in both physical and social infrastructure, in employment opportunities and in quality public health-care services, and for intensified efforts to prevent and eliminate all forms of violence against rural women. В докладе подчеркнута необходимость вкладывать средства в развитие материальной и социальной инфраструктуры, создание новых рабочих мест и предоставление качественных услуг, а также уделять приоритетное внимание предупреждению и искоренению всех форм насилия.
The Symposium aimed to define recommendations to ensure that the various stakeholders in development cooperation are able to hold each other accountable for honouring their commitments on the quantity, quality and effectiveness of aid. Цель Симпозиума заключалась в выработке рекомендаций по обеспечению возможностей для различных заинтересованных сторон, сотрудничающих в деятельности в целях развития, осуществлять взаимный контроль за выполнением своих обязательств в отношении количественных и качественных показателей помощи и ее эффективности.
(b) Invite applications and select and recruit organizations to provide professional and appropriate criminal defence services across the country, observing the quality parameters laid down in the regulations that will be issued for this purpose and setting minimum standards to ensure a high-quality service. Ь) организует участие в конкурсе, отбор и заключение контрактов с организациями, оперативно и своевременно предоставляющими услуги по уголовной защите на национальном уровне, руководствуясь при этом параметрами качества, установленными в принятом для этих целей регламенте, и требованием предоставления качественных услуг.
These include the lack of quality data to indicate progress made and guide decision-making, the gap between commitments and payments of resources pledged within the framework of the many African initiatives, conflicts and the continuing economic and financial crisis. Они включают в себя отсутствие качественных данных для оценки достигнутого прогресса и определения курса в принятии решений, разрыв между обязательствами и выделением средств, обещанных в рамках многих африканских инициатив, конфликты и продолжающийся финансово-экономический кризис.
Combined with our efforts to rebuild security, control corruption and provide quality public services, those measures will ensure that our long-term development goal is aligned with the MDGs and with our vision for a prosperous and independent Liberia. Вкупе с нашими усилиями по восстановлению безопасности, борьбе с коррупцией и обеспечению качественных государственных услуг эти меры позволят добиться того, чтобы наша долгосрочная цель развития была увязана с достижением ЦРДТ и с нашим видением процветающей и независимой Либерии.
Empowering women, reducing poverty and providing quality reproductive health services are all actions that are necessary in themselves and that would also accelerate the process of population stabilization, thereby helping to curb overall pressures on environmental resources, but only in the long run. Расширение прав и возможностей женщин, сокращение масштабов нищеты и оказание качественных услуг по охране репродуктивного здоровья сами по себе являются необходимыми мерами, которые ускорят процесс стабилизации населения и таким образом будут способствовать уменьшению общего давления на экологические ресурсы, однако это произойдет лишь в долгосрочной перспективе.
International cooperation in building and maintaining quality asylum systems, and ensuring access to those systems, is a necessary foundation to enable asylum-seekers and refugees to enjoy their rights. Международное сотрудничество в создании и поддержании качественных систем убежища и создание условий доступа к таким системам - необходимое основание для обеспечения пользования просителями убежища и беженцами своими правами.
135.52. Continue implementing solidarity programmes and initiatives aimed at guaranteeing the enjoyment of the right to quality health services by the people (Cuba); 135.52 продолжать осуществление программ и инициатив солидарности, направленных на гарантию реализации права на получение эквадорским народом качественных медицинских услуг (Куба);
UNICEF is providing technical and financial support to the Ministry of Health in providing quality services of immunization, nutrition and maternal health for children and women. ЮНИСЕФ оказывает министерству здравоохранения техническую и финансовую поддержку с целью обеспечить предоставление качественных услуг детям и женщинам в таких областях, как иммунизация, питание и охрана здоровья матери и ребенка.
In making these arrangements, it is important to note that the responsibility for groundwater monitoring and assessment with regard to water quality and quantity may lie with geological survey organizations rather than environmental or water agencies. При создании этих механизмов важно принимать во внимание то, что ответственность за проведение мониторинга и оценки подземных вод с целью определения качественных и количественных параметров воды может лежать не на природоохранных или водохозяйственных учреждениях, а на организациях, занимающихся осуществлением геологического контроля.
Instrumental in achieving these results were the following factors: choice of a timely topic; reliance on a network of experts that regularly participate in the CTIED work; preparation of quality background material. Определенную роль в достижении этих результатов сыграли следующие факторы: выбор актуальной темы; опора на сеть экспертов, которые регулярно участвуют в работе КРТПП; подготовка качественных справочных материалов.
In order to produce good quality reports, time, monitoring methodologies, human capacity and external technical assistance, as well as predictable financial resources, are required to support national reporting. Для составления качественных докладов требуются время, методологии мониторинга, кадровый потенциал и внешняя техническая помощь, а также прогнозируемые финансовые ресурсы для поддержания процесса представления национальной отчетности.
To a large extent, the production of higher quality food without increasing environmental and economic risk has been possible thanks to investment in new and improved technologies and the application of scientific-based knowledge and more advanced management practices. В большой степени производство более качественных продуктов питания без увеличения экологического и экономического риска стало возможным благодаря инвестициям в новые и усовершенствованные технологии и применению научно обоснованных знаний и передовых методов производства.
Evaluation resource requirements were often determined on an ad hoc basis, and the amounts allocated were generally insufficient for quality evaluations. Потребности в ресурсах для проведения оценок часто определяются на основе каждого конкретного случая, и выделяемых сумм, как правило, не хватает для проведения качественных оценок.
The Scottish Executive's Childcare Strategy aims to provide affordable, accessible, good quality childcare for children aged 0-14 in every neighbourhood, to help meet the needs of working parents. Разработанная правительством Шотландии стратегия обеспечения ухода за детьми направлена на повсеместное предоставление приемлемых с экономической точки зрения, доступных и качественных услуг по уходу за детьми в возрасте до 14 лет и содействие удовлетворению потребностей работающих родителей.
The Government hoped that in future it would enjoy the support of the Committee and other bodies concerned with human rights and thus be in a position to produce better quality reports. Правительство надеется воспользоваться в будущем поддержкой со стороны Комитета и других органов, занимающихся правами человека, в целях представления более качественных докладов.
Mode 1 service delivery (spurred by the modernization of technology and the increasing reliance of firms on outsourcing) offers opportunities to developing countries that are able to provide quality services at lower costs. Первый способ оказания услуг (для которого питательная среда создается модернизацией технологии и все большим упором фирм на аутсорсинг) открывает развивающимся странам возможности, которые способны обеспечить оказание более качественных услуг при более низких затратах.
To enhance their role in providing quality services in an efficient and effective manner, a reduction in the social workers' caseload norm from 250 to 200 special hardship cases was approved at the end of 2005. Для усиления роли социальных работников в плане эффективного и результативного оказания качественных услуг в конце 2005 года было утверждено снижение нормы их рабочей нагрузки с 250 до 200 курируемых особо нуждающихся в расчете на одного работника.
The Working Group was particularly concerned that, in the light of the constraints on the Agency's ability to deliver quality services imposed by inadequate physical facilities, large, recurrent project budget deficits could adversely affect UNRWA's regular services for the refugees. Рабочая группа была особо озабочена тем, что из-за сложностей, связанных с неудовлетворительным состоянием инфраструктуры, которые ограничивают возможности Агентства по оказанию качественных услуг, периодически возникающие значительные дефициты в бюджетной смете могут отрицательно сказаться на услугах, оказываемых беженцам по линии регулярных программ БАПОР.
WHO, UNFPA, the United States Agency for International Development (USAID) and other partners have recently produced new guidance for health professionals on providing quality family planning services. ВОЗ, ЮНФПА, Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) и другие партнеры недавно подготовили новые руководящие принципы для медицинских работников по вопросам обеспечения качественных услуг по планированию семьи.
Therefore, it is not likely that statisticians can effect changes in the rules of registration to improve the quantity and quality of data and to facilitate compliance with international recommendations. Поэтому вряд ли стоит ожидать, что статистические органы окажутся способными внести какие-либо изменения в правила регистрации с целью повышения количественных и качественных параметров данных и оказания содействия в соблюдении международных рекомендаций.
Furthermore, the recent increase in the quality and quantity of aid to LDCs can be seen as a response to some of the major recommendations contained in UNCTAD's LDC Reports. Кроме того, повышение количественных и качественных параметров помощи в последнее время можно считать реакцией на некоторые важнейшие рекомендации, содержащиеся в докладах ЮНКТАД о НРС.
Such a capability would not only maintain a knowledge resource on the stockpile management, security and destruction of conventional ammunition, but would also act as a point of contact for quality technical advice, assistance and information. Такой потенциал будет не только поддерживать ресурсы знаний в отношении управления запасов, обеспечения безопасности и уничтожения обычных боеприпасов, но и служить контактным звеном для получения качественных технических рекомендаций, помощи и информации.