Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественных

Примеры в контексте "Quality - Качественных"

Примеры: Quality - Качественных
93.22. Continue with positive actions and programs aimed at guaranteeing universal education and health services of quality to its people as well as those aimed at reducing poverty (Cuba); 93.22 продолжать позитивные меры и программы, нацеленные на гарантирование всеобщего образования и качественных медицинских услуг для своего народа, а также тех, которые нацелены на сокращение масштабов нищеты (Куба);
Economic growth in the period preceding the economic crisis was unbalanced: the benefits of growth accrued to the wealthiest individuals at the expense of the creation of quality, decent jobs. В период, предшествовавший наступлению кризиса, экономический рост был неравномерным: преимущества из него извлекались самыми богатыми в ущерб созданию качественных достойных рабочих мест.
The Agency's human resources processes have also been overhauled, with a focus on improving recruitment processes and workforce management which is so important for an Agency of approximately 29,000 staff members who are critical for the delivery of quality services to millions of beneficiaries. Также был пересмотрен ряд кадровых процессов, с уделением внимания совершенствованию процессов набора персонала и управления рабочей силой, что имеет огромное значение для Агентства, в котором насчитывается примерно 29000 сотрудников, играющих важнейшую роль в предоставлении качественных услуг миллионам людей.
The first of these tools, a capacity assessment toolkit, takes a comprehensive look at community-based organizations as civil society organizations and measures their ability to provide quality service and financial sustainability. Первый из них, инструментарий по оценке потенциала, позволяет всесторонним образом проанализировать территориально-общественные организации, рассматривая их как организации гражданского общества, и измерить их возможности по предоставлению качественных услуг и обеспечению финансовой устойчивости.
Health-care providers, managers and institutions' capacity in generating quality data and their use in decision-making strengthened Расширение возможностей медицинских работников и руководителей медицинских учреждений и самих учреждений всех уровней по получению качественных данных и их использованию в целях принятия решений
Just as the human development indices have been evolving over the years, the Human Development Report Office intends to refine these measures as more quality data become available. Подобно тому, как с годами индексы развития человеческого потенциала развивались, Управление по составлению доклада о развитии человека по мере появления более качественных данных намерено совершенствовать эти показатели.
Large gaps, however, already exist by age 8 between the performance of the poorer communities and that of more affluent communities, due to a lack of quality teachers and learning materials, ineffective resource management and poor socio-economic conditions in the communities. Тем не менее уже отмечен серьезный разрыв в показателях успеваемости детей в возрасте до 8 лет, живущих в бедных и более состоятельных общинах, что объясняется отсутствием квалифицированных учителей и качественных учебных материалов, неэффективным использованием ресурсов и неблагоприятными социально-экономическими условиями в бедных общинах.
There is a growing commitment of governments to share information on aid quantity and quality, as called for in the Monterrey Consensus, the Accra Agenda for Action and the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Отмечается растущая приверженность правительств обмену информацией о количественных и качественных показателях помощи, как это предусмотрено в Монтеррейском консенсусе, Аккрской программе действий и Парижской декларации об эффективности помощи.
For the Pacific subregion, senior officials recognized the need to address the risks posed by climate change, sea level rise and natural disasters, as a matter not only of quantity or quality of growth, but also of ensuring survival. Что касается Тихоокеанского субрегиона, старшие должностные лица признали необходимость рассмотрения рисков, вызываемых изменением климата, повышением уровня моря и стихийными бедствиями, не только с точки зрения качественных и количественных показателей роста, но и с точки зрения выживания.
(a) Which set of policies, plans and measures (for both water quantity and quality) proved the most effective to protect human health? а) Какой комплекс политических решений, планов и мер (в отношении как количественных, так и качественных параметров водных ресурсов) зарекомендовал себя наиболее эффективным с точки зрения охраны здоровья людей?
ORC reported that members of the Roma minority were not fully included in the educational system, the main reason being poor coordination between central and local government bodies in providing quality integrated educational services. ОРХ сообщил о том, что члены меньшинства рома не полностью охвачены системой образования, что объясняется главным образом слабой координацией между центральным правительством и органами местного самоуправления в вопросах предоставления качественных услуг в области образования.
To achieve its goal of having "quality, affordable and efficient health services for all" the State plans to do the following: Для достижения этой цели, а именно обеспечения "качественных, доступных по стоимости и эффективных услуг в области здравоохранения для всех" государство планирует осуществить следующее.
Delivery of quality and affordable services in order to promote safe motherhood, child survival, maternal, newborn and child health; предоставление качественных и доступных услуг в целях обеспечения безопасного материнства, выживания детей и здоровья матерей, детей и новорожденных;
The provision of legal aid, human resource and infrastructural development, institutional strengthening, capacity building and retention and quality service delivery will continue as priorities for the justice sector. Первоочередными задачами для сектора правосудия будут и впредь оставаться оказание правовой помощи, развитие людских ресурсов и инфраструктуры, укрепление институционального потенциала, расширение и сохранение возможностей, а также оказание качественных услуг.
It can decide to aim for regulation, or to use incentives for the provision of quality services at affordable prices, or to phase out small-scale providers in the long term and replace them by formal provision. Оно может принять решение стремиться к регулированию или использовать стимулы для предоставления качественных услуг по доступным ценам или же в долгосрочной перспективе поэтапно вытеснять мелких поставщиков услуг и заменять их формальным обслуживанием.
Through this strategy Australia will build the capacity of financial institutions to offer quality, affordable and fair financial services to the poor and assist Governments to create an enabling policy and regulatory environment. Посредством осуществления этой стратегии Австралия намерена укреплять потенциал своих финансовых структур по предоставлению качественных, доступных и справедливых финансовых услуг бедным слоям населения и оказывать помощь правительствам в формировании благоприятной среды в области политики и регулирования.
The aim is to ensure the quality of service delivery to the public and generate an increased sense of duty, service and sensitivity among various government agencies. Цель состоит в том, чтобы гарантировать предоставление гражданам качественных услуг и воспитать у служащих различных государственных учреждений повышенное чувство долга, готовность к оказанию услуг и чуткость.
Continue progress in the implementation of policies designed for the advancement of women and ensuring quality social services that are universal in coverage and benefit the whole of the population (Cuba); 115.39 обеспечить дальнейший прогресс в осуществлении политики, направленной на расширение возможностей женщин и обеспечение качественных социальных услуг с универсальным охватом и пользой для всего населения (Куба);
(b) Ensuring that quality health services are available and accessible without discrimination, particularly in rural and marginalized areas with large populations of people of African descent; Ь) обеспечивать наличие и доступность качественных медицинских услуг без дискриминации, особенно в сельских и маргинализированных районах, где в больших количествах проживают лица африканского происхождения;
Investing in strong health systems is a key factor in the prevention and delivery of quality care; an effective, transparent and responsive health system is essential to fulfilling the right of the child to health. Инвестиции в укрепление систем здравоохранения являются ключевым фактором в области профилактики и оказания качественных услуг; эффективная, прозрачная и нацеленная на запросы пациента система здравоохранения является важнейшей составляющей осуществления права ребенка на здоровье.
The Agency will continue to create and enhance capacity-building opportunities for staff by providing the necessary developmental, leadership and management capacities to deliver and manage a quality service that is both innovative and responsive. Агентство продолжит усилия по созданию и расширению возможностей в плане повышения квалификации персонала посредством обеспечения необходимого потенциала в области обучения, руководства и управления в целях оперативного оказания качественных услуг с использованием традиционных подходов и управления этим процессом.
Message from Administrator sent to all UNDP staff on management's high-priority commitment to HDR system, including need for country offices, under the guidance and of resident representatives, to ensure sufficient financial, human and technical resources for their regular quality production and follow-up. 1.1 Направление Администратором послания всем сотрудникам ПРООН относительно неизменной приверженности руководства системе ДРЧ с акцентированием внимания на необходимость обеспечения страновыми отделениями, под руководством представителей-резидентов, достаточных финансовых, людских и технических ресурсов для регулярной подготовки качественных ДРЧ и проведения последующей деятельности.
ESCAP projects include developing policy frameworks for promoting indigenous technology development, innovation capacity and supply side capacities of small and medium-sized enterprises; and increasing the contribution of business to sustainable development and the creation of better quality jobs. Проекты ЭСКАТО включали разработку концепции развития местных технологий, инновационного потенциала и потенциала малых и средних предприятий в области предложения, а также расширение вклада деловых кругов в обеспечение устойчивого развития и создание более качественных рабочих мест.
Furthermore, an assessment of the quality dimensions of the Division databases with respect to periodicity, timeliness, geographical coverage, response rates, sources of the data collected, data-sharing agreements, collection instruments, metadata, data processing and editing procedures was included. Кроме того, там приводится оценка качественных параметров баз данных Статистического отдела, в частности периодичности, своевременности, географического охвата, активности респондентов, источников данных, соглашений об обмене данными, инструментов, используемых для сбора данных, метаданных, процедур обработки и редактирования данных.
With this understanding, successive data reports provided over a number of years will enable the Conference of the Parties to view changes over time, providing the data is of sufficient quality and precision. С учетом этого понимания последовательные доклады о данных, представляемые в течение нескольких лет, позволят Конференции Сторон рассматривать изменения во времени при условии представления достаточно качественных и точных данных.