Lack of quality data and poor data management. |
Отсутствие качественных данных и ненадлежащая обработка данных. |
The industry has responded, for example, by producing quality products and services, investing further in technologies and ensuring the availability of manufacturing capacity. |
В свою очередь эта промышленность обеспечивает, например, производство качественных продуктов и услуг, дальнейшие инвестиции в технологии и наличие производственных мощностей. |
This process enabled the detection and rechecking, in due time, of several doubtful situations, contributing to a great extent to the quality indicators achieved in this statistical operation. |
Этот процесс позволил своевременно обнаружить и перепроверить несколько сомнительных ситуаций, что в значительной мере способствовало получению в рамках этого статистического мероприятия качественных показателей. |
Measuring aid quantity is not a simple exercise, and measuring the quality of aid flows is even more challenging. |
Оценить объем помощи довольно не просто, но еще более сложной задачей является оценка качественных аспектов потоков помощи. |
The Republic of Croatia desires to initiate an open railway market with the aim of expediting efficient market competition, as well as to enable more quality transport products. |
Республика Хорватия намерена начать работу по либерализации рынка железнодорожных перевозок в целях ускорения эффективной рыночной конкуренции, а также обеспечения более качественных транспортных услуг. |
This, in turn, contributes to the precise targeting and quality of political measures and to the acceptance of their results by the population at large. |
В свою очередь, это способствует принятию конкретных планов и качественных политических мер и в целом одобрению населением их результатов. |
The High Commissioner was committed to improving UNHCR's performance, including through the establishment of an overall system to manage quality performance. |
Верховный комиссар полон решимости повысить результативность работы УВКБ, в том числе путем создания общей системы управления для обеспечения качественных результатов. |
The evaluation of evidence seeks to assess the quality and quantity of evidence submitted in support of each element of the asserted claim. |
Цель проверки доказательств заключается в оценке качественных и количественных параметров доказательств, представленных в обоснование каждого элемента заявленной претензии. |
A recent development leading to more attention to human resources and social aspects has been the spread of total quality approaches and certification of forest management. |
Широкое применение полностью качественных подходов и сертификации лесопользования привели к тому, что людским ресурсам и социальным аспектам стало уделяться значительно больше внимания. |
The active engagement of international financial institutions in the work of the task force was much appreciated as they contributed to the quality of its outcomes. |
Высокая оценка была дана активному участию в работе целевой группы международных финансовых учреждений, поскольку они способствовали достижению качественных результатов. |
(b) Noted that obtaining quality data from financial institutions was essential for that work and that implementing disclosure standards might be an important prerequisite. |
Ь) отметила, что чрезвычайно важное значение для этой работы имеет получение качественных данных от финансовых учреждений и что важным предварительным условием достижения этого может быть применение стандартов раскрытия информации. |
The joint initiative of the Common Market for Eastern and Southern Africa and UNCTAD to build capacities to collect quality data on FDI was a very important step. |
Совместная инициатива Общего рынка стран восточной и южной частей Африки и ЮНКТАД о создании возможностей для сбора качественных данных по ПИИ является шагом большой важности. |
The development of the food chain, in terms of both quantity and quality, is mainly dependent on the output of the producers. |
Развитие продовольственной цепочки с точки зрения количественных и качественных параметров зависит главным образом от производства продукции производителями. |
The current system is dominated by self-reporting through the results-oriented annual report and the Results and Competency Assessment, without adequate mechanisms for periodic validations of quality. |
Нынешняя система главным образом основана на использовании самоотчетов на базе годового отчета, ориентированного на результаты, и оценки результативности работы и профессиональных качеств в условиях отсутствия надлежащих механизмов для периодической проверки соблюдения качественных критериев. |
In Thailand, the Fund is expanding its collaboration with the Ministry of Health and non-governmental organizations to ensure quality maternal and child health and family planning services for displaced populations. |
В Таиланде Фонд расширяет свое сотрудничество с Министерством здравоохранения и неправительственными организациями для обеспечения поставок качественных материалов для охраны здоровья матери и ребенка и услуг по планированию семьи для перемещенного населения. |
The main goal of this project will be to publish guidelines for the creation of contents of quality for current and future editors of medical information sources in French-speaking Africa. |
Основная цель этого проекта будет состоять в публикации руководящих принципов подготовки качественных информационных посланий для нынешних и будущих редакторов источников медицинской информации во франкоязычных странах Африки. |
However, despite those negative trends, his delegation was confident that, over the last few decades, the world economy had gained in quality. |
Вместе с тем, несмотря на эти негативные тенденции, его делегация уверена, что за последние несколько десятилетий мировая экономика добилась качественных успехов. |
The different agreements governing UNU cooperation with other institutions constituting the University's networks should be standardized as may be necessary to ensure consistent quality norms and approaches to network-building in the most effective manner. |
Необходимо стандартизировать различные соглашения, регулирующие сотрудничество УООН с другими учреждениями, входящими в созданные Университетом сети, поскольку может возникнуть необходимость согласования качественных норм и подходов для создания сетей наиболее эффективным способом. |
The report notes that the development of quality performance indicators in the United Nations is, therefore, a great challenge for all departments. |
В докладе отмечается, что в силу вышеупомянутых причин разработка качественных показателей исполнения в Организации Объединенных Наций представляет собой трудную задачу для всех департаментов. |
The capacity to produce according to specific requirements relating to quality, health and the environment or consumer tastes is a determining factor in this respect. |
Одним из определяющих факторов в этой связи является способность производить продукцию с соблюдением специфических требований в отношении качественных, санитарно-гигиенических и экологических норм или вкусов потребителей. |
To be sure, several quality training packages have been compiled and TRAINFORTRADE has made its mark in many countries and a number of regions. |
Естественно, за это время был подготовлен целый ряд качественных учебных программ, что позволило ТРЕЙНФОРТРЕЙД оставить свой след во многих странах и в ряде регионов. |
He observed that although 1997 had been a year with many challenges, UNFPA had maintained its rate of delivery of quality programmes. |
Он подчеркнул, что, хотя в 1997 году ЮНФПА пришлось столкнуться со многими проблемами, Фонд не снизил оперативности осуществления своих качественных программ. |
Effective provision of quality goods and services by the system's management; |
эффективное предложение качественных услуг со стороны административных органов этой системы; |
UNFPA builds country capacity for data collection and analysis, emphasizing the importance of quality and timely data for policy formulation and programme planning. |
ЮНФПА укрепляет страновой потенциал в области получения и анализа данных, делая упор на важное значение получения качественных и своевременных данных для разработки политики и планирования программ. |
Desired end-point: greater, better and appropriate use of wood as a material and in economically and environmentally competitive quality products and systems. |
Желаемый конечный результат: более широкое, более эффективное и надлежащее использование древесины в качестве материала для производства экономически и экологически конкурентоспособных качественных изделий и систем. |