Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественных

Примеры в контексте "Quality - Качественных"

Примеры: Quality - Качественных
This high and full-time employment of women has been supported by comprehensive parental leave arrangements and the provision of affordable and quality care services and facilities. Занятость столь большого числа женщин в режиме полного рабочего дня стимулирует комплексная система предоставления отпусков родителям и обеспечение доступных и качественных услуг и учреждений по уходу за детьми.
B. Building and maintaining quality asylum systems В. Создание и обеспечение функционирования качественных систем убежища
It thus evaluates the financial aspects of the proposals after the completion of the evaluation of technical, quality and performance characteristics of the proposals. Таким образом, закупающая организация оценивает финансовые аспекты предложений лишь после завершения оценки их технических, качественных и эксплуатационных характеристик.
UNCTAD continued to provide assistance to African countries in collecting quality data on FDI and transnational corporation (TNC) activities and in building related institutional capacities. ЮНКТАД продолжала оказывать африканским странам помощь в сборе качественных данных о ПИИ и деятельности транснациональных корпораций (ТНК), а также в укреплении соответствующего институционального потенциала.
Moderate the pace of investments to ensure effective economic and social development through quality investments and sound expenditure decisions; регулирования притока инвестиций для обеспечения результативного социально-экономического развития на основе качественных капиталовложений и продуманных решений о расходовании средств;
(a) Provide access to a full range of quality basic services; а) предоставлять доступ к широкому перечню качественных основных услуг;
Also relevant to the issue of costs and the capacity of the United Nations to deliver quality programmes is the issue of priority. С вопросом об издержках и потенциале Организации Объединенных Наций по подготовке качественных программ связана проблема определения приоритетов.
All firms attested to growing levels of competition, in some cases facilitated by TSA seeking new suppliers that could meet more stringent technology, investment and quality standards. Все предприятия заявили о повышении уровня конкуренции, в некоторых случаях под воздействием политики ТЮА, ищущей новых поставщиков, которые могли бы обеспечить соблюдение более жестких технологических, инвестиционных и качественных стандартов.
The development of close protection manuals and procedures was ongoing owing to the need for additional research to produce quality training material Поскольку для разработки качественных учебных материалов необходимы дальнейшие исследования, подготовка учебных пособий и разработка процедур личной охраны еще не завершена
The objective of the satellite is to produce quality altimetric data to study long-term and decadal variations of sea levels, including mean sea level variations. Задача спутника состоит в производстве качественных альтиметрических данных для изучения долгосрочных десятилетних вариаций в уровне моря, включая средние вариации уровня моря.
These new contracts include the right of the United Nations to inspect any part of a contractor's supply chain to ensure that quality is maintained. Помимо всего прочего эти контракты дают Организации Объединенных Наций право инспектировать любые звенья снабженческой цепочки поставщиков на предмет соблюдения качественных параметров.
Promote sustainable production of quality agricultural produce; Ь) поощрении устойчивого производства качественных сельскохозяйственных продуктов;
Support to improve capacity of service providers to deliver quality, comprehensive family planning counselling, including HIV/AIDS prevention Содействие расширению возможностей служб в целях оказания качественных всеобъемлющих консультационных услуг в области планирования семьи, включая профилактику ВИЧ/СПИДа
Provide quality and consistent client-oriented services to the Pension Fund clientele Предоставление качественных и последовательно ориентированных на нужды клиентов услуг клиентуре Пенсионного фонда
Goal 6 - To provide quality resources CONCLUSION Цель 6 - предоставление качественных ресурсов.
Several of the speakers stressed that a sound policy framework was necessary for strengthening domestic productive capacities, attracting quality FDI, promoting TNC-SME business linkages and integrating domestic firms into global markets. Некоторые ораторы подчеркнули необходимость создания надлежащей рамочной основы для укрепления национального производственного потенциала, привлечения качественных ПИИ, содействия развитию деловых связей между ТНК и МСП и интеграции национальных компаний в глобальные рынки.
A fair representation of both quality and quantity indicators is required, taking into account the institutional and technical structures and existing capacities of country Parties. Необходимо обеспечить сбалансированное присутствие как качественных, так и количественных показателей, учитывающих особенности институциональной и технической структур, а также имеющиеся возможности стран, являющихся Сторонами.
UNICEF should focus on strengthening community capacities to deliver quality ECCE services and advocate with the Government for additional resource allocations for service expansion and teacher training. ЮНИСЕФ должен сосредоточиться на расширении потенциала общин по предоставлению качественных услуг РОДД и убедить правительство выделить дополнительные ресурсы на расширение предоставляемых услуг и подготовку преподавателей.
In 2008, increased emphasis was placed on improving the quantity and quality of funding, including maintaining a diversity of funding channels. В 2008 году повышенное внимание уделялось улучшению качественных и количественных показателей финансирования, в том числе поддержанию разнообразия каналов финансирования.
Providing that the output is valid and reimbursement is paid based on recognizable quality, the model should be acceptable. Данная модель будет приемлема в том случае, если она дает значимый конечный результат, а расходы возмещаются с учетом поддающихся оценке качественных показателей.
To guarantee quality and timeliness in the providing of health services Гарантировать предоставление качественных и своевременных медицинских услуг
(a) Provide quality services to the Nigerian public by trained staff, sensitive to the needs of their clients; а) предоставления качественных услуг гражданам Нигерии подготовленным персоналом, внимательно относящимся к нуждам своих клиентов;
As regards paragraph (4), the extent of permissible modifications to the technical or quality characteristics and to the evaluation criteria was questioned. В связи с пунктом 4 было высказано сомнение в отношении степени допустимых изменений технических или качественных характеристик, а также критериев оценки.
It can be argued that this is directly linked with the lack of quality projects to develop as resource assessments underpin the entire investment in a project. Можно утверждать, что это непосредственно связано с отсутствием качественных проектов, поскольку решение об осуществлении инвестиций в какой-либо проект основывается на оценке ресурсов.
Again, it appears that a substantial effort is necessary to aggregate existing information and convince the mining industry that quality resource assessments are possible. Представляется, что необходимо предпринять значительные усилия с целью агрегирования имеющейся информации и убеждения угледобывающей отрасли в возможности проведения качественных оценок ресурсов.