Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественных

Примеры в контексте "Quality - Качественных"

Примеры: Quality - Качественных
The message has always been conveyed with special attention to a human rights-based approach to HIV/AIDS prevention, treatment and care and, more generally, to the provision of quality health and social services for drug users, in particular, IDUs. При этом особый акцент всегда делается на необходимости соблюдения прав человека при организации профилактики, лечения и ухода в связи с ВИЧ/СПИДом и, в более общем плане, на необходимости оказания качественных медицинских и социальных услуг потребителям наркотиков, и в частности ЛНИ.
The Lao PDR has endeavoured to develop the national education system, enhancing both its quantity and quality, which resulted in the increased school enrolment in primary, secondary and higher education. В ЛНДР были приняты меры по развитию национальной системы образования с точки зрения как количественных, так и качественных показателей, что привело к повышению показателей зачисления в начальные и средние школы и в высшие учебные заведения.
One of the key policy elements for successfully implementing those projects was the creation of a consistent legal framework that could guarantee the quality of the projects offered as PPPs and provide good services to the public. Одной из важнейших предпосылок успешного осуществления проектов является создание стабильной нормативно-правовой основы, призванной гарантировать высокое качество проектов, осуществляемых на принципах ГЧП, и оказание качественных услуг населению.
Furthermore, what is significant is that South - South trade, in terms of both quantity and quality, has emerged from the periphery of world trade towards becoming a more central and dynamic aspect. Кроме того, важно, что торговля Юг-Юг - с точки зрения как количественных, так и качественных аспектов - смещается от периферии мировой торговли к ее центру и становится ее более динамичным сегментом.
(b) Equity, namely, ensuring quality appraisals in both rural and urban environments, to reduce the drop-out rate, Ь) равноправное образование, то есть стирание качественных различий образования в городской и в сельской местности в целях снижения числа учащихся, оставляющих школу;
Acknowledging the State party's challenges in providing quality services in remote areas of the country, the Committee is concerned that many children are still suffering from disparities in the field of access to social and health services and education. Признавая трудности, с которыми сталкивается государство-участник в связи с предоставлением качественных услуг в отдаленных районах страны, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность в связи с тем, что многие дети по-прежнему подвергаются неравному обращению в отношении доступа к социальным услугам, здравоохранению и образованию.
Mid-term report demonstrates UNDAF quality improvements, including greater alignment with national development plans and priorities, and greater use of the UN system's mandates and expertise to support national priorities. Отражение в среднесрочном докладе качественных изменений в РПООНПР, включая более тщательную привязку к национальным планам развития и приоритетам и более широкое использование мандатов и специализации системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных приоритетов.
Monitoring is a continuous function that aims to provide management with indications of the quality, quantity, and timeliness of progress towards delivering intended outcomes and outputs as a basis for reporting to stakeholders as appropriate. Контроль является постоянной функцией, цель которой состоит в том, чтобы снабдить руководство информацией о качественных и количественных аспектах, а также о ходе достижения намеченных результатов и осуществления намеченных мероприятий в качестве основы для надлежащей отчетности перед заинтересованными сторонами.
The Facility signed a memorandum of understanding with the International Road Assessment Programme and is supporting country operations to develop and implement road assessment methodologies and to recommend affordable, high-return quality investments. Механизм подписал меморандум о взаимопонимании с Международной программой оценок дорожного движения и оказывает содействие проводимой на национальном уровне деятельности по разработке и применению методологий оценки дорожного движения и вынесению рекомендаций относительно осуществления доступных и качественных капиталовложений с высокой отдачей.
Five out of seven of the best quality evaluations within the case studies were also found to have positive cost/benefit ratios, i.e., the savings in programming were higher than the cost of evaluation. Было также установлено, что пять из семи наиболее качественных оценок в рамках индивидуальных обследований имели положительное соотношение затрат и выгод, т.е. экономия в рамках программы превысила затраты на оценку.
However, agriculture is currently unable to sustain the needs of the expanding population because of problems such as low investments, poor quality seeds, lack of fertilizers, poor farming methods and lack of affordable technology. Однако сельское хозяйство в настоящее время не в состоянии удовлетворить потребности все большего числа населения вследствие наличия таких проблем, как нехватка инвестиций, отсутствие качественных семян, нехватка удобрений, отсталые методы хозяйствования и отсутствие доступной технологии.
There are several reasons behind this, i.e., lack of irrigation facilities, droughts, floods and natural calamities, lack of timely supply of quality seeds, fertilizer, tools, low productivity and physical works. Это обусловлено несколькими причинами, включая отсутствие ирригационных сооружений, частные засухи, наводнения и стихийные бедствия, несвоевременные поставки качественных семян и удобрений, отсутствие орудий труда, низкую производительность и тяжелый физический труд.
The Chairs and the secretariat introduced the Convention and the mandates of the Task Force, underlining efforts toward harmonization between different reporting regimes and the importance of data quality and reliability. Председатель рабочего совещания и секретариат представили участникам содержание Конвенции и мандаты Целевой группы, уделив особое внимание усилиям по согласованию различных режимов отчетности и важности представления качественных и надежных данных.
The efficacy of religious and cultural training has proved its worth in many States, and we urge UNAIDS to continue cooperating with States in the development of quality programmes in a manner consistent with the needs of local communities and relevant religious and cultural values. Эффективность религиозной и культурной подготовки доказала свою ценность во многих государствах, и мы настоятельно призываем ЮНЭЙДС продолжать сотрудничество с государствами в разработке качественных программ таким образом, который согласуется с потребностями местных общин и соответствующих религиозных и культурных ценностей.
For recovery to be sustainable and lead to decent work for all, attention should be paid to creating more inclusive labour markets, active labour market policies, and quality education and training programmes in all countries. ЗЗ. Для обеспечения устойчивого восстановления, которое позволит предоставить достойную работу всем, необходимо уделить внимание формированию более всеохватывающих рынков труда, проведению активной политики в области занятости и осуществлению во всех странах качественных программ в области образования и профессиональной подготовки.
A proposal was made to implement the third option by adding the words "insofar as they relate to the changes in technical or quality characteristics" after the words "ascertaining the successful tender" in paragraph (4). Было внесено предложение об использовании третьего варианта путем включения в пункт 4 после слов "определения выигравшей тендерной заявки" слов "в той мере, в какой они касаются изменений технических или качественных характеристик".
Improved quality and comparable statistical data will be collected continuously to populate the African statistical database as the authoritative source of data for statistical and flagship publications and other analytical work by ECA and others. На постоянной основе будет производиться сбор более качественных и сопоставимых статистических данных для включения в африканскую базу статистических данных, которая станет авторитетным источником статистических данных для подготовки основных публикаций и другой аналитической работы, проводимой ЭКА и другими организациями.
Policy coordination should not be limited to traditional investment promotion and protection, but also included strategic policy tools, such as the upgrading of productive activities in the host countries, the attraction of quality investment through common impact assessments and the transfer of skills. Координация политики не должна ограничиваться традиционным поощрением инвестиций и их защитой: она также должна включать стратегический инструментарий политики, такой как модернизация производственной базы принимающих стран, привлечение качественных инвестиций на основе общей оценки эффекта, а также подготовка квалифицированных кадров.
Aiming at better quality and harmonized statistics, UNCTAD continued to work with WTO and the International Trade Centre on the compilation and publication of annual and quarterly texts on trade in services. В целях подготовки более качественных и согласованных статистических данных ЮНКТАД продолжала работать с ВТО и Центром по международной торговле по вопросам подготовки и публикации ежегодных и ежеквартальных материалов о торговле услугами.
Objective of the Organization: To strengthen regional and national statistical systems for the production and dissemination of quality statistics for evidence-based policies for inclusive and sustainable development, regional integration and improved governance Цель Организации: укрепление региональных и национальных статистических систем в плане подготовки и распространения качественных статистических данных для разработки обоснованной политики в интересах открытого для всех и устойчивого развития, региональной интеграции и совершенствования государственного управления
It is critical that capacities be developed to plan for and provide necessary health-care services, of good quality, and to develop and implement the health financing system that supports service delivery. Важную роль играет потенциал в сфере планирования и оказания необходимых и качественных услуг в области здравоохранения, а также в области разработки и использования на практике системы финансирования здравоохранения, способствующей оказанию соответствующих услуг.
There must be "permanent beneficial change" that flows from quality services and sustained behavioural change, or, in human rights terms, progressive realization towards fully realizing the human rights to water and sanitation for everyone. Должны происходить "постоянные благотворные изменения", которые вытекают из качественных услуг и устойчивого изменения моделей поведения, или, с точки зрения прав человека, постепенное продвижение к полному осуществлению прав человека на воду и санитарные услуги для каждого.
A national child policy had been approved and a national priority agenda for vulnerable children had been developed; in addition, Nigeria was working with development partners to provide quality services to orphans and vulnerable children in seven thematic areas. Была утверждена национальная политика в отношении детей и разработан национальный план первоочередных действий в отношении уязвимых детей; кроме того, Нигерия сотрудничает с партнерами в целях развития, с тем чтобы обеспечить оказание качественных услуг для сирот и уязвимых детей в семи тематических областях.
The delivery of quality mental health and social services should be included in all aspects of social development work; оказание качественных услуг в сфере охраны психического здоровья и в социальной сфере должно быть включено во все аспекты деятельности в области социального развития;
93.49. Continue to make progress in education and health care, with a particular focus on women and girls, in order to achieve quality education and a quality health-care system (Myanmar); 93.49 обеспечить дальнейший прогресс в области образования и здравоохранения, обращая при этом особое внимание на потребности женщин и девочек, с целью создания качественных систем образования и медицинского обслуживания (Мьянма);