| Because her office sent over files with five different buck slips. | Потому что документы из ее офиса присылали с пятью по-разному заполненными бланками о выполнении. | 
| Projects in each category add value to the operation in different ways. | Проекты, относящиеся к каждой из указанных категорий, по-разному способствуют повышению эффективности работы Фонда. | 
| Traveling all around the world, music sounds different. | Путешествуя по всему миру, замечаешь, что музыка звучит по-разному. | 
| Insolvency laws provide different responses to these issues. | Эти вопросы по-разному решаются в законодательстве разных стран о несостоятельности. | 
| Seemingly neutral provisions may have different impacts on the genders. | Нормы, носящие явно нейтральный характер, могут по-разному сказываться на положении мужчин и женщин. | 
| She submitted that the phrase was vague and meant different things to different people. | Она считает, что эта фраза является расплывчатой и может толковаться по-разному. | 
| The New Deal also emphasizes that countries in different circumstances may value specific types of cooperation differently. | В «Новом курсе» подчеркивается также, что страны, находящиеся в разных условиях, могут по-разному оценивать конкретные виды сотрудничества. | 
| Migrants and refugees are fundamentally different and must be treated differently under international law. | Мигранты принципиально отличаются от беженцев, и их положение должно по-разному регулироваться в соответствии с нормами международного права. | 
| This practice is regarded differently by different individuals. | Очевидно, что у разных людей эта потребность выражается по-разному. | 
| Childhood is seen as a continuum comprising different stages, each to be addressed differently. | Детство можно рассматривать как постоянный процесс, состоящий из нескольких этапов, к каждому из которых необходимо подходить по-разному. | 
| Customary law is not written and has variations among different communities. | Обычное право не закреплено в письменной форме и по-разному трактуется в различных общинах. | 
| We can use different neurons with different can position them in different places, orient them in different places. | Мы можем по-разному использовать различные нейроны: расположить их в различных местах и ориентировать их по-разному. | 
| Countries are exposed to different catastrophe perils; within each country different zones hold different values for the purposes of estimating risks. | Страны подвергаются различным опасностям катастроф; в пределах каждой страны различные зоны классифицируются по-разному при оценке рисков. | 
| Technology is having different effects on different segments of the audio-visual market, and developing countries have different sensitivities in this respect as well. | Технология оказывает неодинаковое воздействие на различные сегменты аудиовизуального рынка, и развивающиеся страны тоже по-разному реагируют на соответствующие факторы в данном отношении. | 
| Racial discrimination often affected women and men in different ways and to different degrees and had different consequences. | Во многих случаях расовая дискриминация по-разному отражается на женщинах и на мужчинах и в разной степени их затрагивает, причем с разными для них последствиями. | 
| Although all business enterprises share some common characteristics, different industry sectors have different impacts on development, different challenges to be addressed and different contributions to make. | Хотя все деловые предприятия обладают рядом общих признаков, различные секторы промышленности по-разному влияют на процесс развития, занимаются решением различных задач и вносят неодинаковый вклад. | 
| Different legal systems have characterized interim measures of protection in different ways and using different classifications. | В различных правовых системах обеспечительные меры характеризуются по-разному и при этом используются различные классификации. | 
| Achieving real change will require clear, mandatory goals based on "sustainability" that can mean different things in different places. | Для того чтобы добиться реальных изменений, потребуется постановка четких и обязательных целей, основанных на "устойчивости", которая в разных местах трактуется по-разному. | 
| Reports indicated that terrorism was handled differently under different circumstances and in different places. | Судя по поступающим сообщениям, с терроризмом поступают по-разному в различных обстоятельствах и в различных местах. | 
| The current point of reference is not precise and allows the determination of different refrigeration capacities in different test stations. | Нынешняя привязка неточна и позволяет разным испытательным станциям по-разному определять холодопроизводительность. | 
| The subdivision rule looks different for different geometries. | Правило подразделения выглядит по-разному для различных геометрий. | 
| You can have different views and communicate them in many different ways. | Вы можете иметь различные точки зрения и сообщать о них по-разному. | 
| Many mental states seem to be experienced subjectively in different ways by different individuals. | Различные ментальные состояния субъективно по-разному переживаются разными людьми. | 
| The player is encouraged to experiment with different combinations of weapons as different enemies react differently to attacks. | Игроку предлагается экспериментировать с различными комбинациями оружия, поскольку разные враги по-разному реагируют на атаки. | 
| Well, the word means a lot of different things to different cultures. | Ну, в разных культурах это слово понимается по-разному. |