| Men and women have different experiences of stigma and are discriminated against in different ways which need to be recognized and addressed. | Следует признавать и учитывать, что стигматизация и дискриминация по-разному проявляются по отношению к мужчинам и женщинам. |
| In the same way that different population groups can have different interpretations of local cultures, these interpretations are in constant evolution and change. | Поскольку различные группы населения могут по-разному понимать местные культурные традиции, их толкование находится в процессе постоянной эволюции и претерпевает изменения. |
| It is clear that different Parties have treated decision 2002/1 in different ways, some paying their full contribution, others none, with many paying less than the figure recommended. | Очевидно, что различные Стороны по-разному подошли к решению 2002/1, при этом некоторые из них полностью внесли свои взносы, в то время как другие не сделали этого, внеся меньшую сумму по сравнению с рекомендованной. |
| And every musical era had different priorities of these things, different things to pass on, different 'whats' and 'hows'. | Каждая музыкальная эра расставляла в этом приоритеты по-разному, по-разному отвечала на вопросы «что» и «как». |
| And every musical era had different priorities of these things, different things to pass on, different 'whats' and 'hows'. | Каждая музыкальная эра расставляла в этом приоритеты по-разному, по-разному отвечала на вопросы «что» и «как». |
| I've taken one shot; I cropped it a few different ways. | Я выбрал один, обрезал его по-разному. |
| So what you can see here is that the five fibers have different behaviors. | Становится понятным, что пять волокон по-разному ведут себя. |
| Each part will receive a different decoration from the plug-in. | Каждая часть барельефа будет декорирована по-разному. |
| Because it's so different, what has happened there. | Потому что всё происходит очень по-разному. |
| It has already been noted that lifelong learning is understood in different ways. | Ранее отмечалось, что пожизненное обучение понимается по-разному. |
| Treaty bodies currently have slightly different practices with regard to their entitlement to and use of summary records. | В настоящее время договорные органы по-разному пользуются своими правами требования и использования кратких отчетов. |
| We all have different ways of dealing with loss. | Все мы по-разному боремся с утратами. |
| People meet each other in all kinds of different ways. | Люди по-разному друг с другом знакомятся. |
| We just fall in two different sides of this, that's all. | Просто мы по-разному... к этому относимся. |
| States have framed this second exception in a number of different ways, as described in the following paragraphs. | Это второе исключение оформляется государствами по-разному, о чем сообщается в нижеследующих пунктах. |
| Showing how stunts work in different areas, really. | В разных ситуациях трюки выполняются по-разному. |
| So different cities around the world treat their waste water differently. | Разные города в мире по-разному поступают со сточными водами. |
| As you have already understood the most important peculiarity of these indicators is that data for calculation of these parameters in different DVB-devices is taken from different places and is calculated totally different. | Как Вы уже поняли, главная особенность этих индикаторов заключается в том, что данные для расчета этих показателей в разных DVB-устройствах берутся из разных мест и рассчитываются совершенно по-разному. |
| Ms. Zahan Haque (Bangladesh) said that different cultures took different steps along the road to development; in earlier days, for instance, teaching had been the only profession open to women in Bangladesh, whereas now they worked in a range of different professions. | ЗЗ. Г-жа Захан Хак (Бангладеш) говорит, что страны с различными культурами по-разному подходят к процессу развития; например, в прежние времена профессия учителя была единственной профессией, открытой для женщин в Бангладеш, тогда как в настоящее время они овладели целым рядом различных профессий. |
| This is made exceedingly difficult also in part because each of the various branches of science functions in somewhat different ways with different forms of evidence and experimental approaches. | Это становится сверхсложным также и благодаря тому, что различные области науки по-разному относятся к различным формам доказательств и экспериментальной проверки. |
| Also, the installation on the vessel with different positions of manifolds in different vessels leads to different positions of the vessels at the loading/unloading site. | Кроме того, неодинаковое расположение коллекторных трубопроводов на различных судах приводит к тому, что суда должны по-разному пришвартовываться в местах погрузки/разгрузки. |
| In the first place, gacaca means different things to different people. | Люди относятся к системе «гашаша» по-разному. |
| So what you can see here is that the five fibers have different behaviors. | Становится понятным, что пять волокон по-разному ведут себя. |
| I've taken one shot; I cropped it a few different ways. | Я выбрал один, обрезал его по-разному. |
| Showing how stunts work in different areas, really. | В разных ситуациях трюки выполняются по-разному. |