The interface between freedom of expression and the prohibition of incitement is treated in somewhat different ways in the various instruments as well as by scholars. |
Вопрос о связи между свободой слова и запрещением подстрекательства трактуется по-разному в различных правовых документах и различными специалистами в вопросах права. |
The academic and vocational choices made by girls and boys are different: |
Школьная и профессиональная ориентация у девочек и мальчиков происходит по-разному: |
The term "refugee" has different meanings depending on whether it is considered from a sociological or a legal viewpoint. |
Термин "беженец" понимается по-разному в зависимости от того, рассматривается он с социологической или с правовой точки зрения. |
Each type of issue has different implications for the challenges of ensuring effective coherence while at the same time clarifying roles and responsibilities. |
В связи с вопросами всех этих категорий задача обеспечения эффективной координации и, одновременно, четкого распределения функций и обязанностей в каждом случае встает по-разному. |
Ionization Purifier Negative: This type of purifier emits negative ions throughout the room in different ways (one way is the electricity that flows through steel needles. |
Ионизация Очиститель Отрицательные: Этот тип очистителя выделяет отрицательные ионы, по всей комнате по-разному (в одну сторону является электроэнергия, которая течет через стальные иглы. |
Ms. Gnacadja said that using religious law as State law presented some difficulties, as people tended to interpret the former in different ways. |
Г-жа Гнакаджа говорит, что использование религиозного закона в качестве государственного создает определенные трудности, поскольку люди, как правило, толкуют религиозный закон по-разному. |
The partnership illustrates how progress can be made on implementing a manageable cluster of international commitments and engaging a range of actors who contribute in different ways. |
Партнерство иллюстрирует, как можно добиваться прогресса в осуществлении компактного блока международных обязательств и привлечении к этой работе разнообразных действующих лиц, которые могут по-разному способствовать этой деятельности. |
It was worth asking, however, what "accountability" really meant, since it was viewed in various ways by different Member States. |
Однако следует спросить, что действительно подразумевается под словом «подотчетность», поскольку различные государства-члены рассматривают его совершенно по-разному. |
Regarding children's nutrition, while the Government recognizes the critical issues surrounding the issue, the level of awareness varies among the different levels. |
Что касается питания детей, то, хотя правительство признает сложность связанных с этим вопросов, на разных уровнях ситуация оценивается по-разному. |
Each individual, community or people had different hopes, and each defined the human rights they enjoyed or aspired to differently. |
Каждый отдельный человек, сообщество или народ имеет свои надежды, и каждый по-разному определяет содержание прав человека, которыми он пользуется или которые он хотел бы иметь. |
Today I go to later postar the palpites of NBA, but now I come to bring 2 different chances to them of houses of appositive. |
Сегодня я иду к более последнее postar palpites NBA, но теперь я прихожу принести 2 по-разному шанса к им домов appositive. |
There are a number of different types of pasta and each of these needs to be made in a particular way to release their smooth taste. |
Будут несколько по-разному типы pasta и каждое из этих быть сделанным в определенной дороге выпустить их ровный вкус. |
The guides, tips, and methods featured on this site come in three different sizes: Easy, Moderate, and Advanced. |
Направляющие выступы, концы, и методы отличаемые на этом месте приходят в З по-разному размеры: Легко, вмеру, и выдвинуто. |
In addition they are expressed in different ways, although they are very similar in comparison with PhAP2A. |
К тому же оба эти гена экспрессируются по-разному, хотя они и весьма схожи, если сравнивать их с PhAP2A. |
The value of an organisation can be understood in many different ways, including profitability, size, power, flexibility, creativity, etc. |
Стоимость организации может пониматься по-разному - это прибыльность, размер, власть, гибкость, креативность и прочее. |
Through different stages of diversification and logistics, Company under the present name and management was started in the year 1971 at Karachi, Pakistan. |
Через по-разному этапы диверсификации и снабжений, компания под присытствыющим именем и управление были начаты в годе 1971 на Karachi, Пакистане. |
Finally, almost every page on Sudoku Source is available in 11 different languages, so this website can be understood around the world. |
Окончательно, почти каждая страница на источнике Sudoku имеющяяся в 11 по-разному языке, поэтому это web site можно понять вокруг мира. |
Artificial intelligence gives it the ability to react in a different way to more gentle kinds of touch, such as a pat on the arm. |
Искусственный интеллект помогает роботу реагировать по-разному на более приятные прикосновения, такие как похлопывание по плечу. |
Stetson states that prominent bands considered to be grunge (Nirvana, Pearl Jam, Soundgarden, Alice in Chains, Mudhoney and Hammerbox) all sound different. |
Стетсон высказывал схожее мнение, отмечая, что все популярные гранж-группы (Nirvana, Pearl Jam, Soundgarden, Alice in chains, Mudhoney и Hammerbox) звучат по-разному. |
Nancy's children become more aware of her illegal activities, although her sons deal with this in different ways. |
В ходе событий дети Нэнси узнают больше о её нелегальном занятии, но реагируют на это по-разному. |
The main activity ot the firm is to manifacture clothes for ladies and youths from different spheres of design. |
Главное ot деятельности фирма к одеждам manifacture для повелительниц и молодостям от по-разному сфер конструкции. |
Your game is complete when you have made TEN purchases - one, and only one, from each of the ten different % cc categories. |
Ваша игра законченн когда вы делали 10 покупк - одной, и только одно, от каждого из 10 по-разному % категорий cc. |
It's one story, but each person sees a totally different story. |
Но все персонажи видят ее совсем по-разному. |
And you mean they all have different effects? |
А они что, по-разному действуют? |
For all we know, it could be that they are different. |
А все остальные вещи - к ним можно относиться по-разному. |