But they put the crouch button in different places on different games. |
Но кнопку "присесть" в разных играх располагают по-разному. |
Design is a slippery and elusive phenomenon, which has meant different things at different times. |
Дизайн - это скользкий и неуловимый феномен, который в разные времена трактовался по-разному. |
It calls to mind different preoccupations for different people, depending on their background. |
Оно воспринимается разными людьми по-разному, в зависимости от их происхождения, воспитания и условий жизни. |
Member States speak with different voices in different forums. |
По-разному звучат голоса государств-членов на различных форумах. |
The United Nations means different things to different nations around the globe. |
Организация Объединенных Наций по-разному воспринимается различными государствами мира. |
In the first place, gacaca means different things to different people. |
Во-первых, "гашаша" воспринимается по-разному разными людьми. |
Climate change affected weather patterns in different places in different ways. |
В различных местах изменения климата по-разному влияют на погодные условия. |
In response, Ms. Williams pointed out that different sets of actors have different views on how to eradicate poverty. |
В своем ответе г-жа Уильямс указала на то, что различные группы участников по-разному подходят к проблеме искоренения нищеты. |
Countries may wish to assign different priorities to the implementation of the various international standards given their different economic, regulatory and institutional circumstances. |
Страны, возможно, пожелают по-разному распределить приоритеты в имплементации различных международных стандартов с учетом своего особого положения в экономической, нормативной и институциональной областях. |
All the organizations surveyed had different mandates and conducted activities with their member States in different ways. |
Все обследованные организации имеют разные мандаты и по-разному ведут деятельность со своими государствами-членами. |
A culture of peace might mean different things to different people. |
Различные народы могут по-разному понимать то, что стоит за «культурой мира». |
The conflict has affected different industries in the Democratic Republic of the Congo in different ways. |
Различные отрасли в Демократической Республике Конго оказались затронутыми конфликтом по-разному. |
The process of catharsis that I mentioned earlier is assisted by different means in different places. |
Процессу очищения, о котором я говорил ранее, можно содействовать в различных местах по-разному. |
This presents a challenge, because scientific results are often interpreted by different groups in different ways. |
Это непростая задача, поскольку научные результаты нередко толкуются различными группами по-разному. |
Both types of flows have different characteristics and might have different implications for the development strategies of recipient countries. |
Эти два вида потоков имеют различные характеристики и могут по-разному отражаться на стратегиях развития стран-получателей. |
The war will doubtless affect different economic sectors in different ways. |
Война, несомненно, по-разному влияет на различные сферы экономики. |
Liquidity and solvency crises need different responses and, in theory, can be dealt with by different institutions. |
С кризисами ликвидности и платежеспособности необходимо бороться по-разному, и теоретически этим могли бы заниматься разные учреждения. |
As different people celebrate it in different ways, Nowruz promotes the manifestation of a peaceful and unifying form of cultural diversity. |
Поскольку различные народы празднуют его по-разному, Навруз содействует проявлению культурного разнообразия в мирной и объединяющей форме. |
Most importantly, different vehicles such as investment funds will have to direct their resources differently to the different stages of technological maturity. |
Важно, чтобы различные механизмы, такие как инвестиционные фонды, по-разному направляли свои ресурсы на различных стадиях разработки и продвижения технологии. |
There would be a likelihood of different national jurisdictions approaching the issues differently and with different standards of protection. |
Не исключена возможность, что различные национальные юрисдикции будут по-разному подходить к этим вопросам и применять различные стандарты защиты. |
At this moment, the concept lacks clarity and seems to mean different things to different delegations. |
В данный момент этой концепции недостает ясности, и, как представляется, различные делегации трактуют ее по-разному. |
Women and men experience these in different ways and use different strategies to address them. |
Женщины и мужчины по-разному переживают подобные ситуации и используют разные методы, чтобы справиться с ними. |
Their different objectives and behaviours mean that different actors will respond differently to REDD-plus incentives. |
Их различные цели и поведенческие характеристики означают, что различные факторы будут по-разному реагировать на стимулы в рамках программы СВОД-плюс. |
Despite the transnational dimension of cybercrime, the impact in the different regions of the world is different. |
Несмотря на транснациональные масштабы киберпреступности, ее последствия по-разному ощущаются в разных регионах мира. |
NSOs and researchers operate in different cultures and take different views of risks from incidents. |
НСУ и исследователи действуют в условиях разных культур и по-разному рассматривают риски, сопряженные с такими инцидентами. |