| But they put the crouch button in different places on different games. | Но кнопку "присесть" в разных играх располагают по-разному. |
| Design is a slippery and elusive phenomenon, which has meant different things at different times. | Дизайн - это скользкий и неуловимый феномен, который в разные времена трактовался по-разному. |
| It calls to mind different preoccupations for different people, depending on their background. | Оно воспринимается разными людьми по-разному, в зависимости от их происхождения, воспитания и условий жизни. |
| Member States speak with different voices in different forums. | По-разному звучат голоса государств-членов на различных форумах. |
| The United Nations means different things to different nations around the globe. | Организация Объединенных Наций по-разному воспринимается различными государствами мира. |
| In the first place, gacaca means different things to different people. | Во-первых, "гашаша" воспринимается по-разному разными людьми. |
| Climate change affected weather patterns in different places in different ways. | В различных местах изменения климата по-разному влияют на погодные условия. |
| In response, Ms. Williams pointed out that different sets of actors have different views on how to eradicate poverty. | В своем ответе г-жа Уильямс указала на то, что различные группы участников по-разному подходят к проблеме искоренения нищеты. |
| Countries may wish to assign different priorities to the implementation of the various international standards given their different economic, regulatory and institutional circumstances. | Страны, возможно, пожелают по-разному распределить приоритеты в имплементации различных международных стандартов с учетом своего особого положения в экономической, нормативной и институциональной областях. |
| All the organizations surveyed had different mandates and conducted activities with their member States in different ways. | Все обследованные организации имеют разные мандаты и по-разному ведут деятельность со своими государствами-членами. |
| A culture of peace might mean different things to different people. | Различные народы могут по-разному понимать то, что стоит за «культурой мира». |
| The conflict has affected different industries in the Democratic Republic of the Congo in different ways. | Различные отрасли в Демократической Республике Конго оказались затронутыми конфликтом по-разному. |
| The process of catharsis that I mentioned earlier is assisted by different means in different places. | Процессу очищения, о котором я говорил ранее, можно содействовать в различных местах по-разному. |
| This presents a challenge, because scientific results are often interpreted by different groups in different ways. | Это непростая задача, поскольку научные результаты нередко толкуются различными группами по-разному. |
| Both types of flows have different characteristics and might have different implications for the development strategies of recipient countries. | Эти два вида потоков имеют различные характеристики и могут по-разному отражаться на стратегиях развития стран-получателей. |
| The war will doubtless affect different economic sectors in different ways. | Война, несомненно, по-разному влияет на различные сферы экономики. |
| Liquidity and solvency crises need different responses and, in theory, can be dealt with by different institutions. | С кризисами ликвидности и платежеспособности необходимо бороться по-разному, и теоретически этим могли бы заниматься разные учреждения. |
| As different people celebrate it in different ways, Nowruz promotes the manifestation of a peaceful and unifying form of cultural diversity. | Поскольку различные народы празднуют его по-разному, Навруз содействует проявлению культурного разнообразия в мирной и объединяющей форме. |
| Most importantly, different vehicles such as investment funds will have to direct their resources differently to the different stages of technological maturity. | Важно, чтобы различные механизмы, такие как инвестиционные фонды, по-разному направляли свои ресурсы на различных стадиях разработки и продвижения технологии. |
| There would be a likelihood of different national jurisdictions approaching the issues differently and with different standards of protection. | Не исключена возможность, что различные национальные юрисдикции будут по-разному подходить к этим вопросам и применять различные стандарты защиты. |
| At this moment, the concept lacks clarity and seems to mean different things to different delegations. | В данный момент этой концепции недостает ясности, и, как представляется, различные делегации трактуют ее по-разному. |
| Women and men experience these in different ways and use different strategies to address them. | Женщины и мужчины по-разному переживают подобные ситуации и используют разные методы, чтобы справиться с ними. |
| Their different objectives and behaviours mean that different actors will respond differently to REDD-plus incentives. | Их различные цели и поведенческие характеристики означают, что различные факторы будут по-разному реагировать на стимулы в рамках программы СВОД-плюс. |
| Despite the transnational dimension of cybercrime, the impact in the different regions of the world is different. | Несмотря на транснациональные масштабы киберпреступности, ее последствия по-разному ощущаются в разных регионах мира. |
| NSOs and researchers operate in different cultures and take different views of risks from incidents. | НСУ и исследователи действуют в условиях разных культур и по-разному рассматривают риски, сопряженные с такими инцидентами. |