Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода По-разному

Примеры в контексте "Different - По-разному"

Примеры: Different - По-разному
Depending on the criteria associated with a particular label, the price stabilizing effect can manifest itself in different ways. В зависимости от критериев, связанных с конкретной маркировкой, стабилизирующее влияние на цены может проявляться по-разному.
Member States have stressed that desertification and land degradation are some of the issues that affect various ecosystems in different ways. Государства-члены подчеркнули, что опустынивание и деградация земель - это проблемы, которые по-разному сказываются на различных экосистемах.
This situation explained the different treatment afforded to similar cases by the Superior Court in 1996 and 2001 without the law having changed. Этим объясняется тот факт, что Высокий суд по-разному подошел к рассмотрению одних и тех же дел в 1996 и 2001 годах, несмотря на то, что сам закон не менялся.
In order to carry out its functions, the Organization acts through a wide variety of persons and entities in different ways. В целях выполнения своих функций Организация по-разному задействует множество лиц и образований.
However, the parties had different understandings of what was meant by "contract price". Однако стороны по-разному смотрели на то, что следует понимать под "договорной ценой".
However, they have different implications for the role of the State in the following regard. Вместе с тем они по-разному отражаются на роли государства.
It is also critical to take into account the fact that the impact of cybercrime on developing and developed countries may be different. При этом также обязательно следует учитывать, что киберпреступность может по-разному воздействовать на развивающиеся и развитые страны.
The crises have generated different effects in key migration corridors. Кризисы по-разному сказались на ключевых миграционных коридорах.
It was noted that national civil services were reacting in different ways to the ongoing financial crisis. Было отмечено, что национальные гражданские службы по-разному реагируют на продолжающийся финансовый кризис.
It is important to note that risk and opportunity are inseparable despite their different definitions. Важно отметить, что риски и возможности неразделимы, хотя они определяются по-разному.
Common law or de facto spouses are treated differently by different laws. Разные законы по-разному определяют статус внебрачных партнеров или незарегистрированных супругов.
Prioritization is performed differently by different agencies. К расстановке приоритетов разные органы подходят по-разному.
Awareness-raising and training in human rights are tackled differently by different public authorities. Различные органы государственной власти по-разному организуют разъяснительную работу и подготовку в области прав человека.
Paragraph 2 concerns non-binding acts, the denomination of which varies according to the different international organizations. Пункт 2 касается актов необязательного характера, название которых в разных международных организациях звучит по-разному.
The reforms in ISS affect different societal groups differently. Реформы СИУ по-разному затрагивают различные слои общества.
In all regions, UNFPA is utilizing to different degrees the new approach to provide integrated technical and programmatic support to countries. Во всех регионах ЮНФПА по-разному использует новый подход к предоставлению странам комплексной технической и программной поддержки.
Since the political context is important, each process will be different in each country. Учитывая важную роль политического контекста, в каждой стране процессы будут проходить по-разному.
The economic crisis has impacted the various Millennium Development Goal indicators through a large number of different channels. Экономический кризис по-разному сказался на целом ряде показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Wars, natural disasters and related crisis situations have profoundly different impacts on women and girls. Войны, стихийные бедствия и обусловленные ими кризисные ситуации существенно по-разному влияют на женщин и девочек.
States parties to international treaties apply international law at the national level in different ways. Государства - участники международных договоров по-разному применяют нормы международного права на национальном уровне.
The seven delegations worked in different ways, but the mechanism proved useful to some extent. Несмотря на то, что семь делегаций работали по-разному, механизм все же доказал свою определенную полезность.
Accountability was a dynamic concept whose definition could be viewed in different ways. Подотчетность - понятие динамичное, и к его определению можно подходить по-разному.
Because of the differing situations and needs of countries, those rules would be interpreted in different ways. Учитывая различное положение и потребности стран, эти правила будут толковаться по-разному.
Food insecurity manifested itself in different ways around the world, and each situation had complex and interdependent underlying causes. В различных регионах земного шара отсутствие продовольственной безопасности проявляется по-разному, и каждая ситуация имеет свои сложные, взаимозависимые коренные причины.
Convictions were deep and could go in different directions and change over time. Верования же носят более глубокий характер, они могут проявляться по-разному и со временем меняться.