| It was clarified that different institutions addressed deposits in respect of costs differently. | При этом было пояснено, что разные учреждения по-разному подходят к вопросу о денежном обеспечении в отношении арбитражных издержек. |
| Transnational organized crime can manifest itself in multiple ways within and across different States, regions, sectors and illicit markets. | Транснациональная организованная преступность может проявлять себя по-разному внутри и за пределами различных государств, регионов, секторов и незаконных рынков. |
| Shared priorities and long-term trends play out differently in the various subregions because of different structural characteristics of countries. | Общие приоритетные задачи и долгосрочные тенденции по-разному сказываются на разных субрегионах в силу различий в структурных характеристиках стран. |
| As a result, the statute of limitations was being applied differently to different cases of enforced disappearance before the courts. | В результате этого срок исковой давности применяется в судебных расследованиях по-разному в отношении различных случаев насильственного исчезновения. |
| Okay, Abed, I get it, we have different sensibilities. | Так, Эбед, я поняла, мы с тобой по-разному все воспринимаем. |
| I can see we have a different view of the war... | Видимо, мы с вами по-разному понимаем войну. |
| Ten years on this job, one thing I learned - Grief looks different on everybody. | За 10 лет работы я узнала одно - у каждого человека горе проявляется по-разному. |
| Feet, you know, doing different things. | В смысле, ноги должны двигаться по-разному. |
| I guess we got different ideas on what that means. | Полагаю, мы по-разному понимаем значение этих слов. |
| Well, I think we are watching two different plays. | Ну, мне кажется, мы видим всё по-разному. |
| Well, boys, you look different because when I was pregnant with you, I only ate vanilla ice cream. | Ладно, мальчики, вы выглядите по-разному, потому что когда я была беременна тобой, я ела только ванильное мороженое. |
| Every day life may feel different. | Каждый день жизнь будет ощущаться по-разному. |
| We need you to make these women different, honey. | Нужно играть этих женщин по-разному, дорогая. |
| Look, these tests can be interpreted different ways. | Видите ли, результаты теста могут быть истолкованы по-разному. |
| Both campaigns draw you in, but in different ways. | Привлекают обе компании, но по-разному. |
| We have totally different definitions of that word. | Мы явно по-разному понимаем значение этого слова. |
| Because you have such different looks we're putting you with Raymond and Kyle with Ben. | Так как вы слишком по-разному выглядите мы объединили вас с Реймондом и Кайла с Беном. |
| You probably call it by a different name. | Скорее всего, вы называете ее по-разному. |
| And you lock them using these buttons in different ways. | И вы по-разному блокируете их с помощью этих кнопок. |
| I realized I was fine without Diego, that we missed each other in different ways. | Я поняла, что я прекрасно себя чувствую без Диего, что нам не хватало друг друга по-разному. |
| It could be interacted with large crowds in different ways. | Может по-разному взаимодействовать с большими толпами. |
| And enjoying the sun can be in many different ways, of course. | И наслаждаться солнцем можно по-разному, конечно. |
| It's all down to the relative influence of the different forces of nature on the animal. | Всему виной силы природы, по-разному действующие на разных животных. |
| Dr. Melfi said it had different side effects. | Доктор Мелфи сказала, что лекарство по-разному действует на разных людей. |
| The law shouldn't apply differently to different people. | Закон не должен применяться к разным людям по-разному. |