Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода По-разному

Примеры в контексте "Different - По-разному"

Примеры: Different - По-разному
At the same time, it is possible that various courts may arrive at different interpretations of the law. В то же время существует вероятность того, что различные судебные органы будут по-разному толковать нормы права.
When implementing the directive the EU member States have interpreted it in different ways. При осуществлении данной директивы ЕС государства-члены толкуют ее по-разному.
From the details provided, however, it appears that this question may have been interpreted in different ways. Вместе с тем, как представляется, из предоставленных данных следует, что этот вопрос, возможно, толковался по-разному.
E-commerce means many different things to many people. Разные люди понимают электронную коммерцию по-разному.
The topic identified by you and your colleagues for this meeting can be addressed in many different ways. К предмету обсуждения, который Вы и Ваши коллеги определили для этого заседания, можно подходить очень по-разному.
However, it should be noted that the institution has evolved in different ways. Однако следует отметить, что становление этого института протекало по-разному.
But even this relatively narrower economic definition refers to numerous elements that are in flux, identified and assessed differently by different observers. Но даже это относительно более узкое экономическое определение касается многочисленных постоянно изменяющихся элементов, которые определяются и оцениваются различными наблюдателями по-разному.
There was no reason to treat different weapons of mass destruction differently. Нет никаких оснований по-разному рассматривать различные виды оружия массового уничтожения.
People have different skills and experiences, and will interpret or perceive the same response differently. Наши сотрудники, как и все люди, обладают различным опытом и знаниями, в связи с чем они могут по-разному интерпретировать или понимать один и тот же ответ.
This process plays itself out differently in different parts of the world. Этот процесс в разных частях мира проявляется по-разному.
Countries have a different approach to the issue of foreign ownership of land. К проблеме владения землей иностранцами страны подходят по-разному.
All three are important, but are effective in different ways. Все три варианта имеют важное значение, однако эффективны по-разному.
Parties reported on their economic structure in different ways. Стороны по-разному представили информацию о структуре своей экономики.
A number of States addressed the issue of weapons of mass destruction, but expressed different interpretations of the required controls. Хотя ряд государств затронули вопрос об оружии массового уничтожения, требования в отношении контроля они толковали по-разному.
Some provisions of the Convention may be understood in different ways by the Parties in the context of their national law and practice. Некоторые положения Конвенции могут по-разному пониматься Сторонами в контексте их национального законодательства и практики.
What remains puzzling is that the police and the government commissioner gave different versions of the decision to prohibit the demonstration. Вызывает замешательство то, что полиция и правительственный комиссар по-разному отстаивают решение о запрете манифестации.
Delegations expressed the need for a definition of social housing, as countries had a different understanding of the concept. Делегации заявили о необходимости выработки определения понятия "социальное жилье", так как страны понимают его по-разному.
Article 21 may, in that hypothesis, give rise to different interpretations. Из этого следует, что данная статья 21 может толковаться по-разному, исходя из данного предположения.
There are different perceptions of the cause of the violence in the region. Причины насилия в регионе воспринимаются по-разному.
Countries have addressed the challenge of developing sustainable development strategies in different ways. Страны подошли к разработке стратегий устойчивого развития по-разному.
The clause "free delivery" has been interpreted in different ways. Положение "свободная доставка" толковалось по-разному.
It could not understand why travel was recosted differently under different sections. Делегация не может понять, почему путевые расходы в разных разделах пересчитываются по-разному.
If the context, including the normative environment, is different, then even identical provisions may appear differently. Если контекст, включая нормативное окружение, отличается, то даже идентичные положения могут выглядеть по-разному.
A further complication is caused by the possibility that the matter is resolved differently in regard to different States. Еще одно осложнение обусловлено возможностью того, что данный вопрос будет решен по-разному в отношении разных государств.
The computerized side of the work process is handled differently in different organizations. К компьютеризации процесса работы разные организации подходят по-разному.