Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода По-разному

Примеры в контексте "Different - По-разному"

Примеры: Different - По-разному
All the rest, including the factors of gender, age, social status-may influence them and even distort them, but even under such distorting circumstances one can observe that the same information (or action) is perceived by different people in different ways. Все остальное, а именно - возраст, пол, социальный статус - может накладывать на них свой отпечаток, и даже отчасти искажать, но даже при таком искажении отчётливо видно, что одна и та же информация по-разному доходит до разных людей и по-разному ими воспринимается.
Technically, the Kleinschmidt orthography focused upon morphology: the same derivational affix would be written in the same way in different contexts, despite its being pronounced differently in different contexts. Орфография Кляйншмидта ориентирована на морфемный принцип: словообразовательный аффикс будет писаться одинаково в любых контекстах, хотя произносится он в них по-разному.
Sometimes we're not impressed by a particular year and we send the wine back because wines of different harvests have different properties. For example, 1985, 1989 and 1990 were very good years for French wines, especially for Bordeaux. Иногда тот или иной год нас не устраивает, и мы отказываемся от этого вина, потому что вина разных урожаев ценятся по-разному, так, например, 1985, 1989 и 1990-й - это очень хорошие годы для Франции, особенно для Бордо.
On the understanding that, in many cases, women and men become impoverished through different processes and face different opportunities and constraints in accessing the labour market, it is necessary to focus on concrete gender-aware policy prescriptions concerning employment creation for poverty eradication. Учитывая, что нередко механизмы обнищания женщин и мужчин функционируют по-разному и перед женщинами и мужчинами открываются разные возможности и возникают разные трудности в плане трудоустройства, необходимо сосредоточить внимание на выработке конкретных рекомендаций относительно учитывающей гендерные аспекты и направленной на решение проблемы политики создания рабочих мест.
Socio-juridical analyses and research developed, from a gender standpoint, by female scholars with a legal background indicate that a discriminatory jurisprudence still exists, which, based on a dual-morality approach, assigns different weights to and makes different evaluations of the behavior of men and women. Общественно-правовой анализ и исследования, проведенные с гендерных позиций женщинами - специалистами в юридической области, говорят о том, что все еще существует дискриминационная юриспруденция, которая, будучи основана на подходе, применяющем двойную мораль, придает разные значения действиям мужчин и женщин и по-разному оценивает их.
Historically, different cultures construct gender in different ways so that women's roles, the value that their particular society places on those roles, and the relationship with men's roles may vary considerably over time and from one setting to another. В историческом разрезе в различных культурах восприятие гендерного фактора складывается по-разному, в связи с чем роль женщин, ценностное значение их роли в конкретном обществе, а также характер взаимоотношения между общественной ролью мужчин и женщин могут в значительной степени разниться в зависимости от времени и конкретных условий.
Mr. Richmond agreed with the European Commission's point of view regarding the integration of Education for All and education for sustainable development, but commented that this is currently difficult because the two silos are still using different discourses and stress different priorities. Г-н Ричмонд согласился с мнением Европейской Комиссии об объединении образования для всех и образования в интересах устойчивого развития, однако отметил, что в настоящее время такое объединение затруднительно, поскольку в рамках каждой из этих концепций используются различные средства и по-разному расставляются приоритеты.
Variations in tenure arrangements are important to take into account because they create different incentives for the holders of tenure, and therefore lead them to act in different ways when using, managing or conserving the resources they own. Надо принимать во внимание различия механизмов лесовладения, так как они создают разные стимулы для правообладателей и, таким образом, побуждают их по-разному подходить к пользованию принадлежащими им ресурсами, управлению ими и их сохранению.
Equality of treatment was essential to ensure the legitimacy of the system. The similar language used in many human rights treaties meant that harmonization was vital for legitimacy, because if different organs interpreted the same words in different ways the system would lose its effectiveness. Исключительно важное значение для обеспечения легитимности системы имеет одинаковое толкование одних и тех же формулировок, используемых во многих договорах по правам человека, поскольку система утратит свою эффективность, если различные органы будут толковать одни и те же слова по-разному.
Gunther et al. said, "the relative hostile media effect occurs when individuals with different attitudes toward the issue exhibit significantly different evaluations of the same media content." Альберт Гунтер объяснял этот феномен так: «Относительный эффект враждебных СМИ возникает тогда, когда индивиды, имеющие противоположные позиции по одной проблеме, оценивают существенно по-разному одно и то же информационное сообщение».
Recognizing "the slipperiness of language" and that different terms work for different audiences and institutions; признание "проблемы неоднозначности языка" и того обстоятельства, что разные аудитории и учреждения по-разному воспринимают одни и те же термины;
Different struggles for self-determination have evolved in decidedly different ways; therefore, each has to be treated differently. В разных местах борьба за самоопределение развивается по-разному, и поэтому к ней следует и относиться по-разному.
And just like the vibrating strings that you just saw in a cello can vibrate in different patterns, these can also vibrate in different patterns. И точно так же, как и у обычных струн, таких как у виолончели, форма колебаний может быть самой разнообразной, так же по-разному могут вибрировать и элементарные струны.
Old age is a social concept: it is society that gives different individuals different life expectancies, depending on gender and on social and cultural values and criteria. Different individuals are assigned different roles in society. Поскольку преклонный возраст - это понятие социальное, общество в зависимости от гендерных, социальных и культурных ценностей и критериев, а также ролей, присваиваемых отдельным гражданам и всему йеменскому обществу, по-разному выстраивает свои прогнозы относительно возраста граждан.
And just like the vibrating strings that you just saw in a cello can vibrate in different patterns, these can also vibrate in different patterns. И точно так же, как и у обычных струн, таких как у виолончели, форма колебаний может быть самой разнообразной, так же по-разному могут вибрировать и элементарные струны.
You may raise a question in different ways: it may be enough to combine a couple of words with gestures and facial expressions to be understood. Поставить вопрос можно по-разному: одно слово в сочетании с жестом, мимикой - и тебя поймут.
Language Selection - An overview of the languages in which the ZPower website is provided in, and links to these 8 different language/sub-sites. Выбор Языка - Обзор языков в website ZPower обеспечено внутри, и соединяет к этим 8 по-разному язык/суб-mest.
And there are so many different ways that people do this, and you can see from the slide it's a complex kind of a query. Очень по-разному, и, как видно на слайде, это очень сложный запрос.
Materials of varying roughness - a factor which is dependent on the particular radar wavelength being used - reflect the radar signal in different ways. Материалы различной степени шероховатости отражают в зависимости от используемой РЛС длины волны посланный сигнал по-разному.
And yet, the way that secularism was applied varied in societies of different faiths. Однако в многоконфессиональных странах идея отделения церкви от государства реализуется по-разному.
There are also big geographical disparities and the same nominal income will be affected in different ways depending on the cost of living and tax system of a given locality. Существенными оказываются также географические диспропорции, и стоимость жизни и местное налогообложение по-разному сказываются на номинальном идентичном уровне доходов.
These companies give different names to the same job, depending on whether it is being done by a man or a woman. В частном секторе существуют предприятия, которые по-разному оплачивают труд мужчин и женщин, выполняющих одну и ту же физическую или умственную работу в одинаковых условиях: работодатели по-разному классифицируют должности, в зависимости от того, заняты на них мужчины или женщины.
The enlargements of 1974, 1985 and 2011 were each handled in a different way. Каждое из расширений, проведенных в 1974, 1985 и 2011 годах, регулировалось по-разному.
As for whether this declaration of neutrality constitutes a unilateral promise or a distinct legal act, the doctrine responds to this question in different ways. Что касается вопроса о том, является ли объявление о нейтралитете односторонним обещанием или отдельным правовым актом, то в теоретических работах он трактуется по-разному.
The aim is to change a broad class of behaviors that might look different on the surface but all serve the same function. Целью ФАП является изменение широких классов поведения, которые могут по-разному выглядеть, но при этом реализовывать одну и ту же функцию.