Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода По-разному

Примеры в контексте "Different - По-разному"

Примеры: Different - По-разному
Parties may also agree on how to approach certain issues that would be treated differently under the laws of the different States. Стороны могут также согласовать свой подход к определенным вопросам, которые по-разному регулируются законодательством разных государств.
Child or youth labour means different things according to the sector concerned. Труд детей и подростков по-разному воспринимается различными слоями общества.
One cause is the AIDS pandemic, which is spreading throughout the region at different rates from one country to another. Одной из причин этого является охватившая весь регион пандемия СПИДа, последствия которой в разных странах региона ощущаются по-разному.
The two provisions are applied differently in view of their different contents and purposes. Эти два положения применяются по-разному в силу различий их содержания и целей.
However, different ministries and agencies interpret the law differently. Однако различные министерства и ведомства по-разному истолковывают закон.
It was stated that the problem could be conceptualized in different ways. Было отмечено, что данная проблема может быть концептуализирована по-разному.
The use of the media and of the Internet was different between generations. Представители различных поколений по-разному используют такое средство массовой информации, как Интернет.
It was noted that the current planning challenges were international but applied to individual countries in different ways. Было отмечено, что существующие проблемы в области планирования имеют международный характер, но по-разному проявляются в различных странах.
Each State may give different weight to these factors. Каждое государство может по-разному оценивать значимость этих факторов.
Since criteria can often be interpreted in different ways, the arms trade treaty should define what is meant by each criterion. Поскольку критерии могут интерпретироваться по-разному, в договоре о торговле оружием следует определить, что означает каждый критерий.
Women also have different reactions to some health problems. Женщины также по-разному реагируют на некоторые проблемы со здоровьем.
The road system comprises three components, which respond to change at different rates. Автотранспортная система имеет три компонента, которые по-разному реагируют на внешние изменения.
A strategic approach towards technology transfer and assistance to address mercury could be developed and adopted in numerous different ways. Разработка и принятие стратегического подхода к задаче передачи технологии и оказания помощи в целях решения проблемы ртути могут осуществляться по-разному.
Long-living trees and perennial herb species are expected to have different responses to ozone exposure. Предполагается, что долгоживущие деревья и многолетние виды трав реагируют на воздействие озона по-разному.
The socio-economic roles of the agricultural sector in the economies of developed and developing countries are different. Социально-экономическая роль сельскохозяйственного сектора проявляется в экономике развитых и развивающихся по-разному.
Each of the expert studies commissioned by the Office of the High Commissioner touches on this topic in different ways. В каждом из экспертных исследований, проведенных по поручению Управления Верховного комиссара, эта тема затрагивается по-разному.
In the case of the Russian Federation, different scenarios had been taken regarding possible impacts of accession. В случае Российской Федерации возможные последствия присоединения оцениваются по-разному.
The two components contributed in different ways to the overall growth of UNDP technical cooperation expenditure. Два компонента по-разному оказали влияние на общие темпы роста расходов ПРООН на техническое сотрудничество.
Countries use different approaches to define the population benchmark. Страны подходят к определению базовой численности населения по-разному.
Groups with special needs are also affected by social exclusion and by poverty in different manners. Группы с особыми потребностями также по-разному испытывают на себе последствия социальной изоляции и нищеты.
According to information received, the requirements set by that legislation to determine refugee status are applied differently to different nationalities. Согласно полученной информации, содержащееся в законе условие получения статуса беженца по-разному применяется в отношении лиц разных национальностей.
Secondly, in different legal traditions the notion of "moral damage" is differently conceived. Во-вторых, в разных правовых системах понятие «морального ущерба» воспринимается по-разному.
This issue remains unresolved, as more than one standard deals with principles on deferred settlements, and different preparers interpret the requirements differently. Данный вопрос остается нерешенным, поскольку сразу несколько стандартов касаются принципов отсроченных расчетов, и различные составители отчетности по-разному трактуют их требования.
Both types of flows have different characteristics and may have differing impacts on the development of recipient countries. Указанные два вида потоков инвестиций имеют различные отличительные особенности и могут по-разному влиять на развитие стран-реципиентов.
Terms including "smart munitions", "dangerous duds" and "unacceptable harm" seemed to be interpreted differently by different speakers. Как представляется, разные ораторы по-разному интерпретировали такие термины, как "умные боеприпасы", "опасный невзорвавшийся боеприпас" и "неприемлемый ущерб".