Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода По-разному

Примеры в контексте "Different - По-разному"

Примеры: Different - По-разному
States have framed this second exception in a number of different ways, as described in the following paragraphs. Государства формулируют данное второе исключение по-разному, как это указывается в последующих пунктах.
Moreover, State institutions often appear to have different perceptions toward defamation, and consequently do not act in a consistent manner. Кроме того, государственные учреждения, как представляется, нередко по-разному воспринимают понятие диффамации и, соответственно, не действуют согласованно.
Each level is able to address various sensitive issues in a different way. На каждом уровне можно по-разному подойти к решению различных актуальных вопросов.
TNCs, too, have different perceptions of risks and benefits, with some companies expressing a strong reluctance to offshore services. ТНК также по-разному воспринимают риски и выгоды, и некоторые компании весьма отрицательно относятся к офшорингу услуг.
States parties have implemented the Convention in various ways and with different degrees of vigour. Государства-участники по-разному и с различной степенью решительности осуществляют эту Конвенцию.
These tasks were especially difficult in multicultural societies, because the same risks are perceived differently by different people. Эти задачи являются особо трудными в многокультурных обществах, поскольку одни и те же риски понимаются по-разному различными людьми.
The effect of carrying out structural changes reflects differently upon different MDGs. Последствия осуществления структурных преобразований по-разному отражаются на различных целях в области развития.
In addition, asylum requests were treated differently in different cantons; it would be desirable to harmonize the relevant regulations at federal level. Кроме того, просьбы о предоставлении убежища рассматриваются по-разному в разных кантонах; в этой связи желательно унифицировать правила в этой области на федеральном уровне.
Knowledge Management (KM) is perceived differently by different organizations. Разные организации по-разному толкуют управление знаниями (УЗ).
These measures affect developing countries in different ways. Эти меры по-разному затрагивают развивающиеся страны.
This means that men and women make different uses of a shared system of transport. Это значит, что мужчины и женщины по-разному пользуются общей системой транспорта.
The approach outlines a range of possible options that can be combined in different ways to suit the precise requirements of settings and locations. Этот подход оконтуривает ряд возможных вариантов, которые можно комбинировать по-разному, чтобы соответствовать точным потребностям условий и местоположений.
Partnerships established with the private sector by the various components of the United Nations system had different ways of operating. Партнерские связи, налаженные различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций с частным сектором, функционируют по-разному.
The treaty bodies have considered reporting obligations of successor States in different ways. Договорные органы рассматривали обязательства по представлению докладов государств-правопреемников по-разному.
Countries reported different and uneven involvement of science and technology in the implementation of relevant activities. Страны сообщили о том, что научно-технические круги по-разному и в разной степени участвуют в соответствующей деятельности.
A number of similar recommendations expressed in different ways could be combined. Ряд похожих, но по-разному сформулированных рекомендаций можно было бы объединить.
One and the same countermeasure may affect a State or an international organization in a different way according to the circumstances. В зависимости от обстоятельств одна и та же контрмера может затрагивать государство или международную организацию по-разному.
Women and men experienced the conflict in different ways. Женщины и мужчины по-разному испытали на себе последствия этого конфликта.
Freedom of religion is protected in different ways among the responding States. Ответившие на вопросы государства по-разному обеспечивают защиту свободы религии.
Men and women are indeed affected in different ways by the CTPs. Действительно, ПДТ по-разному затрагивают мужчин и женщин.
States have approached the protection of human rights defenders in different ways. Государства по-разному подходили к проблеме защиты правозащитников.
MFN clauses are worded differently in different agreements. Клаузулы о НБН формулируются по-разному в разных соглашениях.
Migration was a complex process that different Governments approached in a wide variety of ways. Миграция является сложным процессом, и различные правительства весьма по-разному подходят к ней.
There are various usages of the term "integrated assessments" in different disciplines. Термин «комплексная оценка» в различных дисциплинах используется по-разному.
Knowledge management and knowledge sharing are perceived differently by different Secretariat entities. Концепции управления знаниями и обмена знаниями трактуются по-разному в разных подразделениях Секретариата.