| Thus time's course can be quite different, and time is not an eternal constant. | Таким образом, время течет совершенно по-разному и не является раз и навсегда заданной константой. |
| Therefore, it is important to show them that things can be different. | Поэтому важно понимать, что «бывает по-разному». |
| I've fantasized about scenarios where my actions may have allowed a different fate for Abigail Hobbs. | Я представлял различные сценарии, в которых мои действия могли по-разному повлиять на Эбигейл Хоббс. |
| The destinies of the outlaws then took different paths. | После того дня судьба членов банды сложилась по-разному. |
| No doubt individual delegations would put different emphases on these items of they were designing their very own programme of work. | Отдельные делегации, конечно, по-разному акцентировали бы эти пункты, разрабатывай они свою собственную программу работы. |
| In that respect women and men may also have different attitudes in reporting their ethno-cultural background. | В этом смысле женщины и мужчины также могут по-разному относиться к необходимости отвечать на вопрос об их этнокультурной принадлежности. |
| The issues to be balanced were safety, energy efficiency and thermodynamics, and the balance was different for each alternative. | Такие вопросы, как безопасность, энергоэффективность и термодинамические свойства, требуют сбалансированного подхода, при этом вопрос сбалансированности следует по-разному решать в случае каждой альтернативы. |
| It must immensely ache to see son following different ways of that we judge correct. | Оно должно больш заболеть для того чтобы увидеть сынок следуя за по-разному дорогами того, котор мы судим правильно. |
| Kelly and I processed the blame in different ways. | Мы с сестрой разделили чувство вины, но справлялись с ним по-разному. |
| We all have different ways of dealing with our fear. | Все мы по-разному справляемся со страхом. |
| Setting different prices per page of translation, translation agencies may define an estimate page differently. | Устанавливая за страницу перевода различную цену, разные бюро переводов могут по-разному трактовать «объем страницы». |
| Many different variants on the talud-tablero style arose throughout Mesoamerica, developing and manifesting itself differently among the various cultures. | Множество различных вариантов этого стиля были распространены по Месоамерике, его разработка и реализация осуществлялась по-разному между различными культурами. |
| Just like we have different colored eyes and hair, we metabolize drugs differently based on the variation in our genomes. | Подобно тому, как мы отличаемся по цвету глаз и волос, мы по-разному усваиваем медикаменты в зависимости от наших генетических вариаций. |
| The termination of relief assistance has been handled differently by different instruments and has been redefined over time. | Вопрос о прекращении экстренной помощи рассматривается в различных нормативных актах по-разному, и с течением временем понятие прекращения переосмысливалось. |
| States take different approaches to the effect of a lapse and re-establishment. | Вопрос о последствиях прекращения действия обеспечительного права и его последующего восстановления по-разному решается в разных государствах. |
| Secondly, NTMs impose diverse costs (and benefits) on different actors. | Во-вторых, НТМ по-разному влияют на различных игроков и потому могут иметь дискриминационные последствия, пусть даже и непреднамеренные. |
| In France the 7-degree system though modified in different lodges was very popular. | Во Франции эта 7-градусная система получила широкое распространение, по-разному модифицируясь в разных ложах. В России ее узнали, вероятно, благодаря А.А. |
| One suggestion is that children react differently to the same environment because of different genes. | В силу генетических особенностей каждого человека, дети из одной и той же семьи могут по-разному реагировать на одни и те же окружающие факторы. |
| Protomolecule seems to behave uniquely mutating rapidly in each different biomass. | ДРЕЗДЕН: Протомолекула ведёт себя по-разному в каждом субъекте, быстро мутируя в зависимости от каждой конкретной биомассы. |
| And just like the vibrating strings that you just saw in a cello can vibrate in different patterns, these can also vibrate in different don't produce different musical notes. Rather, they produce the different particles making up the world around us. | И точно так же, как и у обычных струн, таких как у виолончели, форма колебаний может быть самой разнообразной, так же по-разному могут вибрировать и элементарные струны. |
| Good. It looks different, but the Hertz Hertz and volts are volts. | Они выглядят по-разному, но это герци и вольты. |
| Man on a horse and a man on the ground - that is viewed as two totally different things. | Человек на лошади и человек, стоящий на земле, воспринимаются совершенно по-разному. |
| I chose papercutting because paper is cheap, it's light, and you can use it in a lot of different ways. | Я решила вырезать из бумаги, так как бумага недорогая, легкая, и ее можно использовать по-разному. |
| Ms. Thuraisingham said that fund-raising activities of consumer organizations varied from country to country, reflecting different levels of institutional development. | Г-жа Тхурайсингхам заявила, что в разных странах организации потребителей привлекают средства по-разному, что отражает различия в уровне институционального развития. |
| Different nematode genera appeared to inhabit different microhabitats and have responded differently to the mining impact. | Различные микроместообитания населены различными родами круглых червей, на которых добычные работы сказались по-разному. |