| It means you elected yourself chairman of the... dead guy committee and started making decisions for everyone. | То, что ты сама себя избрала председателем... комитета по мертвецу. и начала решать за всех. |
| Because then you could see this place for yourself, Eg. | Тогда бы ты сама смогла увидеть это место. |
| She's out of her mind, you told me so yourself. | Она сумасшедшая, ты сама говорила об этом. |
| If I remember correctly, you were faced with the same scenario yourself. | Если память меня не подводит, ты сама сталкивалась с такой ситуацией. |
| You don't believe that yourself. | Ты сама в них не веришь. |
| Start thinking for yourself, instead of letting Spencer think for you. | Начни думать сама, вместо того, чтобы позволять Спенсер думать за тебя. |
| If that spacecraft of the Doctor's works, you'll see for yourself. | Если космический корабль Доктора работает, сама увидишь. |
| You said it yourself... the FDA wouldn't approve human trials. | Сама сказала... комиссия не одобрила испытания на людях. |
| You just tried to shoot him yourself. | Ты же сама пыталась застрелить его. |
| But you're seeing Bob yourself. | Но ты же вьёшься за Бобом сама. |
| You carry on as if you'd cooked it yourself. | Ты возмущаешься так, как будто приготовила всё сама. |
| You said it yourself, Anne. | Ты сама это сказала, Энн. |
| You do this, you may as well be shooting my son yourself. | Сделаешь это - всё равно что сама застрелишь моего сына. |
| Hannah, you can't do this to yourself. | Ханна, Вы не можете сделать это сама. |
| Or you could come by tomorrow and sew the button on yourself. | Или ты могла бы прийти завтра и пришить пуговицу сама. |
| You can't help me if you get yourself into some kind of trouble. | Ты не поможешь мне, если сама ввяжешься в какие-то неприятности. |
| If you turn yourself over to Eli, he may show you mercy. | Если ты сама сдашься Илаю, он ещё сможет проявить милосердие. |
| Always remain worthy and true to yourself. | Всегда оставайся достойной и честной сама с собой. |
| You don't seem quite yourself. | Ты сама на себя не похожа. |
| Look, if you don't invent yourself, someone else will do it for you. | Слушай, если ты не изобретёшь сама себя, кто-то другой сделает это за тебя. |
| And then make peace with yourself. | А потом примирись сама с собой. |
| Then, you have to prove that you can pay for an apartment and support yourself. | Затем, ты должна доказать, что сможешь оплачивать квартиру и содержать себя сама. |
| And see for yourself: in the Soviet Union, everyone is for peace and friendship among peoples. | И сама убедишься: в Советском Союзе все - за мир и дружбу между народами. |
| Mother, you'll embarrass yourself. | Мама, ты сама себя запутываешь. |
| You need to prepare for it yourself. | Ты должна подготовить сама себя к этому. |